﻿1
00:00:00,394 --> 00:00:02,249
До сега в 
" Престъпни намерения " ..

2
00:00:02,446 --> 00:00:04,713
Не ми казвай, че
имаш нов случай.

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,122
Не, не, не, не, не.
Скъпа, идвам си вкъщи.

4
00:00:06,146 --> 00:00:07,316
Кълна се - идвам си вкъщи.

5
00:00:07,317 --> 00:00:09,784
Добре. Аз също.

6
00:00:09,786 --> 00:00:11,152
Не!

7
00:00:11,154 --> 00:00:12,120
Какво става?

8
00:00:12,122 --> 00:00:14,990
Дерек, там ли си?

9
00:00:14,992 --> 00:00:17,292
Какво става?

10
00:01:35,405 --> 00:01:36,972
Събуди го!

11
00:01:38,408 --> 00:01:39,908
Буден е.

12
00:01:43,847 --> 00:01:45,013
Какво прави?

13
00:01:53,323 --> 00:01:54,623
Откъсва се

14
00:01:54,625 --> 00:01:57,359
от болката, която знае,
че ще му причиним.

15
00:01:57,361 --> 00:01:58,727
Забележително.

16
00:02:17,180 --> 00:02:19,514
Ало, ало, ало!

17
00:02:19,516 --> 00:02:21,082
Татко! Татко!
Татко си дойде!

18
00:02:21,084 --> 00:02:22,450
Какво?
Татко си дойде!

19
00:02:22,452 --> 00:02:23,618
Татко!

20
00:02:23,620 --> 00:02:24,619
Уау, да!

21
00:02:24,621 --> 00:02:26,254
Да, да, татко си дойде!

22
00:02:26,256 --> 00:02:27,922
Татко си дойде!

23
00:02:27,924 --> 00:02:29,724
Я се вижте,
моите прекрасни деца.

24
00:02:29,726 --> 00:02:30,959
Моите прекрасни деца.

25
00:02:30,961 --> 00:02:33,128
О... ммм!

26
00:02:33,130 --> 00:02:34,929
Ммм! Как сте днес?

27
00:02:34,931 --> 00:02:36,297
Добре.

28
00:02:36,299 --> 00:02:38,900
О, уау,
какво имаш?

29
00:02:38,902 --> 00:02:41,503
Сам ли го направи?

30
00:02:41,505 --> 00:02:43,138
Мхм.
За мен?

31
00:02:43,140 --> 00:02:44,706
О, добро е.

32
00:02:44,708 --> 00:02:46,608
Това е наистина добро.

33
00:02:46,610 --> 00:02:48,176
Закъсня.

34
00:02:48,178 --> 00:02:49,944
Татко е в беда.

35
00:02:49,946 --> 00:02:52,080
Знаете ли какво?
Време е за вечеря.

36
00:02:52,082 --> 00:02:53,748
Отивайте да си миете ръцете.

37
00:02:53,750 --> 00:02:56,151
Ти обеща.

38
00:02:57,988 --> 00:03:00,488
Скъпа, заради работата е.

39
00:03:00,490 --> 00:03:01,923
Ти обеща.

40
00:03:01,925 --> 00:03:02,891
Хей.

41
00:03:02,893 --> 00:03:05,326
Стига, де.
Работата си е работа.

42
00:03:05,328 --> 00:03:07,462
И работата прави това, което става.

43
00:03:07,464 --> 00:03:10,632
Работи да, защото съм на 10 часова 
смяна на работа,

44
00:03:10,634 --> 00:03:12,400
в къщи правя два вида домашни,

45
00:03:12,402 --> 00:03:13,968
взех си душ 2 пъти и готвя за
четирима.

46
00:03:13,970 --> 00:03:18,373
Знаеш ли колко много те обичам, жено?

47
00:03:18,375 --> 00:03:22,510
Колко много оценявам всичко, което
правиш?

48
00:03:22,512 --> 00:03:23,945
Колко?

49
00:03:23,947 --> 00:03:25,513
Ето толкова.

50
00:03:36,960 --> 00:03:38,626
Мили..

51
00:03:38,628 --> 00:03:40,995
Какво има?

52
00:04:19,002 --> 00:04:20,602
Тати е вкъщи.

53
00:04:26,343 --> 00:04:28,243
Закъсня.

54
00:04:28,245 --> 00:04:29,244
Хмм..

55
00:04:29,246 --> 00:04:30,678
Обеща.

56
00:04:30,680 --> 00:04:32,814
Искаш това да проработи, тогава направи
това да работи.

57
00:04:32,816 --> 00:04:35,049
Работи да, защото съм на 10 часова
смяна на работа,

58
00:04:35,051 --> 00:04:37,485
в къщи правя два вида домашно,

59
00:04:37,487 --> 00:04:39,387
взех си душ два пъти и готвя за
четирима.

60
00:04:39,389 --> 00:04:40,655
Мхм.

61
00:04:40,657 --> 00:04:42,290
Каза, че ще се прибереш за вечеря, 
направи го.

62
00:04:42,292 --> 00:04:43,825
Чакаше те, Дерек.

63
00:04:43,827 --> 00:04:45,960
Спази си обещанието, Дерек. 
Прибери се за вечеря, Дерек.

64
00:04:45,962 --> 00:04:47,862
Къде си? 
Къде си, Дерек?

65
00:04:47,864 --> 00:04:49,330
Опитвам се.

66
00:04:49,332 --> 00:04:51,833
Опитвам се.

67
00:04:51,835 --> 00:04:54,669
Опитвам се.

68
00:04:54,671 --> 00:04:59,274
Проблема е, че пое по грешния път.

69
00:05:22,132 --> 00:05:24,199
Не можеш да ме избягваш вечно.

70
00:05:27,938 --> 00:05:29,537
Познавам ли те?

71
00:05:32,642 --> 00:05:33,975
Хайде де.

72
00:05:33,977 --> 00:05:36,778
Давай.

73
00:05:36,780 --> 00:05:40,381
Никъде няма да ходя с тебе.

74
00:05:40,383 --> 00:05:42,851
Няма да ходиме на лошо място.

75
00:05:42,853 --> 00:05:44,819
Но отиваме.

76
00:05:50,160 --> 00:05:51,559
Хайде.

77
00:05:55,165 --> 00:05:56,598
Ооо.

78
00:05:58,401 --> 00:06:00,969
Сърдечната му честота пак е началното
ниво.

79
00:06:00,971 --> 00:06:02,804
Почни огъня.

80
00:06:20,857 --> 00:06:23,658
Ок.

81
00:06:23,660 --> 00:06:25,793
Разбрах.

82
00:06:25,795 --> 00:06:28,162
Разбрах.

83
00:06:28,164 --> 00:06:29,464
Ти, това.

84
00:06:29,466 --> 00:06:31,065
Всичко това е в главата ми само, нали?

85
00:06:31,067 --> 00:06:33,801
Значи мога да го преживея, независимо
какво ми причиняват.

86
00:06:35,805 --> 00:06:37,972
Кой си ти?

87
00:06:37,974 --> 00:06:40,775
Искаш да ти загатна ли?

88
00:07:04,034 --> 00:07:05,833
Татко?

89
00:07:08,503 --> 00:07:12,503
" Престъпни намерения " С 11 Е 16
" Дерек "

90
00:07:19,051 --> 00:07:39,430
Превод: Емил Киров

91
00:07:43,532 --> 00:07:44,831
Какво откри?

92
00:07:44,833 --> 00:07:46,065
Няма и следа от него. 
Но са оставили това

93
00:07:46,067 --> 00:07:47,367
в колата му на паркинга.

94
00:07:47,369 --> 00:07:48,535
Савана каза ли нещо?

95
00:07:48,537 --> 00:07:50,403
Каза, че е чула трима нападатели

96
00:07:50,405 --> 00:07:53,039
и Морган е звучал сякаш е бил дрогиран
преди да прекъснат разговора.

97
00:07:53,041 --> 00:07:55,441
Било е планирано, координирано, всичко
е било изпипано професионално.

98
00:07:55,443 --> 00:07:57,377
Тъкмо заковахме мрежа от наемници,

99
00:07:57,379 --> 00:07:59,078
но това е като ответен удар, 
защо Морган?

100
00:07:59,080 --> 00:08:00,680
Предполагам, че всички сега сме
мишени.

101
00:08:00,682 --> 00:08:02,615
Поставих защита на всичките членове
на семействата ни,

102
00:08:02,617 --> 00:08:04,384
но искам Савана да остане тук.

103
00:08:04,386 --> 00:08:06,085
Как е тя?

104
00:08:06,087 --> 00:08:08,054
Държи сме доста смело.

105
00:08:08,056 --> 00:08:09,923
Знаеш коя е лошата част, нали?

106
00:08:09,925 --> 00:08:11,424
Какво?

107
00:08:11,426 --> 00:08:12,458
Живея с профайлър.

108
00:08:12,460 --> 00:08:17,130
Знам неща, които не трябва да знам.

109
00:08:17,132 --> 00:08:20,166
Ако го искат мъртъв,

110
00:08:20,168 --> 00:08:21,634
вече сигурно е мъртъв.

111
00:08:21,636 --> 00:08:22,936
Нали така?

112
00:08:22,938 --> 00:08:25,171
Точно така.

113
00:08:27,809 --> 00:08:29,108
Гарсия, трябваш ни.

114
00:08:31,179 --> 00:08:32,745
Можеш да останеш тук.

115
00:08:32,747 --> 00:08:36,149
Каквото и да разберем ще ти кажем.

116
00:08:49,564 --> 00:08:55,034
Знам, че където и да си можеш да
ме чуеш.

117
00:08:55,036 --> 00:09:00,673
Това е бял фосфор.

118
00:09:00,675 --> 00:09:02,475
За твое съжаление

119
00:09:02,477 --> 00:09:04,777
има висока точка на запалване.

120
00:09:04,779 --> 00:09:09,115
Имаме няколко минути.

121
00:09:09,117 --> 00:09:12,318
Радвам се да те видя, сине.

122
00:09:12,320 --> 00:09:15,455
Не казвай, че не се радваш да ме
видиш.

123
00:09:15,457 --> 00:09:19,592
Разбира се, че съм щастлив.

124
00:09:19,594 --> 00:09:22,128
Не мога просто да се преструвам, че
не знам какво е това,

125
00:09:22,130 --> 00:09:23,997
просто съм удивен от 
въображението ти.

126
00:09:23,999 --> 00:09:26,933
Може би съм тук,

127
00:09:26,935 --> 00:09:28,935
защото ще умреш

128
00:09:28,937 --> 00:09:30,470
и ще направя това твое преживяване
много лесно.

129
00:09:30,472 --> 00:09:34,007
Или може би съм тук да ти помогна
да се измъкнеш.

130
00:09:34,009 --> 00:09:36,809
Или може би съм ченге, а ти си
профайлър

131
00:09:36,811 --> 00:09:39,746
и мога да ти помогна да разбереш
какво се случва тук.

132
00:09:39,748 --> 00:09:42,715
Не разбирам нищо.

133
00:09:42,717 --> 00:09:44,684
Не разпознавам тези мъже.

134
00:09:44,686 --> 00:09:46,719
Когато имаш случай,

135
00:09:46,721 --> 00:09:49,422
кое е първото нещо, което гледаш?

136
00:09:49,424 --> 00:09:51,758
Виктомологията.

137
00:09:51,760 --> 00:09:54,027
Кой е жертвата?

138
00:09:54,029 --> 00:09:55,762
Аз.

139
00:09:55,764 --> 00:09:57,263
Започнахме там.

140
00:09:57,265 --> 00:09:59,532
Но ето я и уловката.

141
00:09:59,534 --> 00:10:02,235
Искаш да се получи нещо от това.

142
00:10:02,237 --> 00:10:05,271
За това започни от самото начало.

143
00:10:05,273 --> 00:10:07,240
Върни се назад.

144
00:10:07,242 --> 00:10:08,941
Къде започнахме?

145
00:10:08,943 --> 00:10:11,244
7 ноември 1985.

146
00:10:13,982 --> 00:10:16,582
Това е улицата, от която Дерек е
бил отвлечен.

147
00:10:16,584 --> 00:10:18,551
Тази синя точка е той.

148
00:10:18,553 --> 00:10:21,321
И тогава, в 9 и 23 го изгубихме.

149
00:10:21,323 --> 00:10:24,023
Прегледах всички мобилни сигнали
от телефоните в областта.

150
00:10:24,025 --> 00:10:26,993
Всички са легитимни, освен една, която
открих,

151
00:10:26,995 --> 00:10:28,141
благодарение на технология,

152
00:10:28,165 --> 00:10:29,697
която никой освен тук присъстващите
не трябва да знае.

153
00:10:29,698 --> 00:10:30,663
Каква е тя?

154
00:10:30,665 --> 00:10:31,698
Криптиран сигнал, наподобяващ

155
00:10:31,700 --> 00:10:32,999
подскачащ сателит.

156
00:10:33,001 --> 00:10:34,434
Знам, че сигурно си мислите, че е
нещо страшно,

157
00:10:34,436 --> 00:10:36,002
подобно на разследването ни за
Даркнет, но това тук

158
00:10:36,004 --> 00:10:37,770
е на много по- високо ниво от
повечето кибер престъпления.

159
00:10:37,772 --> 00:10:39,839
Така е, но наемниците все още са
най- добрата ни следа.

160
00:10:39,841 --> 00:10:42,342
Трябва да го проучим преди да
минем нататък.

161
00:10:42,344 --> 00:10:45,678
Джей Джей, ти и Гарсия ще заведете
охрана при дома на Савана,

162
00:10:45,680 --> 00:10:47,380
кажете ѝ да си събере багажа също.

163
00:10:47,382 --> 00:10:49,382
Разбира се, сър. 
Но защо точно аз?

164
00:10:49,384 --> 00:10:50,850
Защото докато тя събира нещата си,

165
00:10:50,852 --> 00:10:52,719
ще видим дали не ви наблюдават.

166
00:10:52,721 --> 00:10:55,321
Който и да стои зад това го е планирал
седмици наред.

167
00:10:55,323 --> 00:10:58,257
Нямаме време за губене. 
Да вървим.

168
00:11:04,866 --> 00:11:06,699
Той ще е наред.

169
00:11:06,701 --> 00:11:08,034
Той ще е наред.

170
00:11:08,036 --> 00:11:10,737
Той ще е наред.

171
00:11:10,739 --> 00:11:13,272
Пенелъпи, той ще е наред.

172
00:11:13,274 --> 00:11:15,208
Той ще е наред, 
той ще е наред,

173
00:11:15,210 --> 00:11:17,510
той ще е наред...

174
00:11:17,512 --> 00:11:21,748
Не за първи път правя това.

175
00:11:21,750 --> 00:11:24,083
Но това ми идва в повече.

176
00:11:33,027 --> 00:11:36,028
Как се предполага, че трябва да го
направя, Поп?

177
00:11:36,030 --> 00:11:39,232
Знаеш как. Правиш го винаги в
присъствието на свидетели.

178
00:11:39,234 --> 00:11:40,733
Как му казваш на това?

179
00:11:40,735 --> 00:11:41,868
Познавателен разпит.

180
00:11:41,870 --> 00:11:44,237
Това е.

181
00:11:44,239 --> 00:11:45,671
Оооо.

182
00:11:45,673 --> 00:11:48,274
Знаеш ли колко шматки бих премахнал,

183
00:11:48,276 --> 00:11:51,043
ако бях обучен като теб?

184
00:11:51,045 --> 00:11:55,615
Въпросът е, можеш ли да приложиш
това обучение на себе си?

185
00:11:56,684 --> 00:11:58,618
Давай, Дерек.

186
00:11:58,620 --> 00:12:00,853
Направи го.

187
00:12:08,696 --> 00:12:11,330
Случи се на 7- ми ноември.

188
00:12:11,332 --> 00:12:13,699
Бях в 5 клас и започна да ми
прилошава

189
00:12:13,701 --> 00:12:15,234
в часа по математика.

190
00:12:15,236 --> 00:12:19,038
Мама беше на работа и ти трябваше
да дойдеш да ме вземеш.

191
00:12:19,040 --> 00:12:20,339
Беше ядосан.

192
00:12:20,341 --> 00:12:21,741
Мислеше, че се правя.

193
00:12:21,743 --> 00:12:25,111
Виниш ли ме? 
Правеше се и преди на болен.

194
00:12:25,113 --> 00:12:27,847
Взе теста по география.

195
00:12:27,849 --> 00:12:28,848
Да.

196
00:12:28,850 --> 00:12:30,683
Как го направи?

197
00:12:30,685 --> 00:12:34,187
Имах всичко, мисля.

198
00:12:34,189 --> 00:12:35,321
Мхм.

199
00:12:35,323 --> 00:12:37,523
Коя е столицата на Невада?

200
00:12:37,525 --> 00:12:38,524
Карсън Сити.

201
00:12:38,526 --> 00:12:40,426
Почти позна.

202
00:12:40,428 --> 00:12:42,028
Лас Вегас е столицата на Невада.

203
00:12:42,030 --> 00:12:43,496
Неее.

204
00:12:43,498 --> 00:12:44,831
Каза съдията.

205
00:12:44,833 --> 00:12:47,733
Лас Вегас е.

206
00:12:47,735 --> 00:12:50,703
Карсън Сити е.

207
00:12:50,705 --> 00:12:53,372
Искаш ли нещо от магазина?

208
00:12:53,374 --> 00:12:54,874
Може ли една плодова напитка, богата на
въглехидрати?

209
00:12:54,876 --> 00:12:57,109
Веднага.

210
00:12:59,514 --> 00:13:02,248
Татко, спри.

211
00:13:04,319 --> 00:13:08,554
Говори 99- 60. На Маркет и Расин сме.

212
00:13:08,556 --> 00:13:10,756
Останете там. 
Стойте наведени.

213
00:13:17,398 --> 00:13:19,532
Татко.

214
00:13:25,373 --> 00:13:27,740
Татко.

215
00:13:31,212 --> 00:13:33,145
Ще съм добре.

216
00:13:33,147 --> 00:13:34,647
Ще съм добре.

217
00:13:34,649 --> 00:13:36,883
Татко, не.

218
00:13:36,885 --> 00:13:38,050
Ще съм добре.

219
00:13:38,052 --> 00:13:39,685
Не..

220
00:13:41,222 --> 00:13:43,723
Само ти няма да си добре.

221
00:13:43,725 --> 00:13:47,360
Нищо няма да е след това.

222
00:13:47,362 --> 00:13:51,731
Трябва да приемеш нещо, което никой
друго няма да може.

223
00:13:51,733 --> 00:13:55,434
Особено един 10 годишен младеж.

224
00:13:55,436 --> 00:13:59,672
Смъртта на бащата.

225
00:14:00,575 --> 00:14:04,510
Смъртта ми..

226
00:14:04,512 --> 00:14:06,245
Чия беше вината?

227
00:14:06,247 --> 00:14:07,947
На този, който дръпна спусъка.

228
00:14:07,949 --> 00:14:09,849
А, да, негова беше.

229
00:14:11,185 --> 00:14:12,852
Но на кой друг беше?

230
00:14:16,257 --> 00:14:19,358
Кого обвиняваш?

231
00:14:23,197 --> 00:14:24,931
Тебе.

232
00:14:26,701 --> 00:14:28,501
Виня тебе.

233
00:14:28,503 --> 00:14:32,538
Ако искаш да си ми ядосан, тогава го
направи.

234
00:14:32,540 --> 00:14:34,373
Мога да го понеса.

235
00:14:34,375 --> 00:14:36,442
Не съм ядосан.

236
00:14:36,444 --> 00:14:37,610
Никога не съм бил.

237
00:14:37,612 --> 00:14:38,578
Не си?

238
00:14:38,580 --> 00:14:40,980
Виня теб за това, че ме накара да
повярвам.

239
00:14:40,982 --> 00:14:42,515
Да повярваш на какво?

240
00:14:45,820 --> 00:14:50,056
" Ако трябва да остана рицар, каза
Артур,

241
00:14:50,058 --> 00:14:53,059
трябва да се моля на Бог, за да 
пусне

242
00:14:53,061 --> 00:14:55,995
цялото зло на света в личността ми,

243
00:14:55,997 --> 00:14:59,865
така че ако злото победи, няма да е
останало нищо,

244
00:14:59,867 --> 00:15:01,801
Ако аз бях победения,

245
00:15:01,803 --> 00:15:04,770
аз щях да съм този, който щеше да
страда най- много. "

246
00:15:04,772 --> 00:15:07,540
Стана късно. 
Майка ти ще се сърди.

247
00:15:07,542 --> 00:15:10,109
Но тъкмо започна да става хубаво.

248
00:15:10,111 --> 00:15:11,611
Чакаш докато Ланселот се появи.

249
00:15:11,613 --> 00:15:13,112
Тогава наистина ще стане много добре.

250
00:15:13,114 --> 00:15:16,048
Ти си нещо като рицар, нали, татко?

251
00:15:16,050 --> 00:15:18,951
Никога не съм яхвал кон.

252
00:15:18,953 --> 00:15:22,188
Но съм спасявал няколко девойки.

253
00:15:22,190 --> 00:15:24,156
Нощ.

254
00:15:24,158 --> 00:15:26,826
И ти ли си защитен от Бог като тях?

255
00:15:26,828 --> 00:15:29,795
Хайде сега. 
Разбира се, че и аз съм.

256
00:15:29,797 --> 00:15:32,164
Всеки със значка е.

257
00:15:32,166 --> 00:15:33,532
Сега заспивай.

258
00:15:35,637 --> 00:15:38,738
Ето за това ти казах да спреш колата.

259
00:15:47,315 --> 00:15:50,916
Мислех, че ако помогна на тази жена, 
ще бъда предпазен.

260
00:15:50,918 --> 00:15:52,852
Направих го така или иначе.

261
00:15:52,854 --> 00:15:55,221
Ето за това не съм ти бил никога
ядосан.

262
00:15:55,223 --> 00:15:58,991
Също така започнах да научавам неща
за самия себе си.

263
00:15:58,993 --> 00:16:01,227
Като Бог.

264
00:16:01,229 --> 00:16:03,829
Той не спря куршумите, тате.

265
00:16:03,831 --> 00:16:06,465
И беше адски сигурен, че не е спрял
лошите.

266
00:16:06,467 --> 00:16:08,801
Направих го за себе си.

267
00:16:10,972 --> 00:16:13,305
Пожар..

268
00:16:20,281 --> 00:16:22,148
Аааа..

269
00:16:23,351 --> 00:16:25,518
Ооо..

270
00:16:25,520 --> 00:16:27,853
Гори.

271
00:16:27,855 --> 00:16:30,189
Тате, гори.

272
00:16:31,526 --> 00:16:33,592
Чуй ме, сине.

273
00:16:33,594 --> 00:16:37,596
Човекът, който прави това иска да те
пречупи.

274
00:16:37,598 --> 00:16:39,532
Стой навън.

275
00:16:39,534 --> 00:16:42,401
Той ще сгреши.

276
00:16:42,403 --> 00:16:44,503
Ще бъдеш ли с мен, за да преминем
през това?

277
00:16:44,505 --> 00:16:45,705
Да.

278
00:16:45,707 --> 00:16:46,939
Обещаваш ли?

279
00:16:46,941 --> 00:16:48,307
Да.

280
00:16:50,344 --> 00:16:53,646
Сърдечната му честота пада.

281
00:16:53,648 --> 00:16:56,148
Това е невъзможно.

282
00:16:58,453 --> 00:16:59,752
Пуснете го.

283
00:16:59,754 --> 00:17:02,488
Защо?

284
00:17:02,490 --> 00:17:03,689
Искам го гол.

285
00:17:12,767 --> 00:17:16,102
Чакай.

286
00:17:16,104 --> 00:17:18,504
Изчакай.

287
00:17:19,340 --> 00:17:21,373
Сега.

288
00:18:14,338 --> 00:18:16,372
Здрасти. Тъкмо говорих със 
съседите ти.

289
00:18:16,374 --> 00:18:17,673
Не са видели нищо.

290
00:18:17,675 --> 00:18:19,842
Не намерих нищо отвън.

291
00:18:19,844 --> 00:18:22,745
Значи не са надничали през
прозорците?

292
00:18:22,747 --> 00:18:26,115
Благодарна съм за което.

293
00:18:27,852 --> 00:18:30,252
Това е, Пенелъпи.

294
00:18:30,254 --> 00:18:31,887
Довърши това.

295
00:18:31,889 --> 00:18:33,789
Мисля, че имам нещо.

296
00:18:33,791 --> 00:18:36,258
Имаш ли рутер за безжичен нет?

297
00:18:36,260 --> 00:18:37,893
Мисля, че да.

298
00:18:37,895 --> 00:18:38,961
Ок.

299
00:18:38,963 --> 00:18:40,195
Използват го отзад.

300
00:18:40,197 --> 00:18:41,530
И тогава звънна криптираният
телефон,

301
00:18:41,532 --> 00:18:43,532
това е хакната версия на същото
нещо, иии..

302
00:18:43,534 --> 00:18:46,168
О, Боже, сега зависят от твоята
работа.

303
00:18:46,170 --> 00:18:47,503
Същият н. суб. ли беше?

304
00:18:47,505 --> 00:18:49,238
Нещата ми казват да, но какво, какво
е това странно нещо,

305
00:18:49,240 --> 00:18:51,006
което те използват.

306
00:18:51,008 --> 00:18:52,207
Какво е това?

307
00:18:52,209 --> 00:18:54,610
Интернет е лична и затворена система.

308
00:18:54,612 --> 00:18:58,113
Използват публичен вход.

309
00:19:05,656 --> 00:19:09,224
Ще ми каже ли някой защо Централната
Разследваща Агенция отвлича Дерек?

310
00:19:09,226 --> 00:19:12,528
Здрасти, Боб, Дженифър е. 
Трябва ми голяма услуга.

311
00:19:20,871 --> 00:19:23,472
Оххх..

312
00:19:34,552 --> 00:19:36,552
Охх..

313
00:20:31,609 --> 00:20:32,941
Кой си ти?

314
00:20:34,045 --> 00:20:35,577
Соломон..

315
00:20:35,579 --> 00:20:38,013
Едгар- Хектор- Браво- Кило- 3- Алфа
Делта.

316
00:20:38,015 --> 00:20:39,548
Защо ми причинявате това?

317
00:20:39,550 --> 00:20:41,717
Соломон... Едгар..

318
00:20:41,719 --> 00:20:43,085
Хектор..

319
00:20:43,087 --> 00:20:44,420
Аааа..

320
00:20:44,422 --> 00:20:45,954
Защо ми причинявате това?

321
00:20:45,956 --> 00:20:48,023
Ти си работа, нещо като задача.

322
00:20:48,025 --> 00:20:52,127
Казаха ми да те доведа тук и да ти
причиня болка.

323
00:20:52,129 --> 00:20:54,897
Правя каквото трябва.

324
00:20:54,899 --> 00:20:56,432
Къде е подкреплението ти?

325
00:20:56,434 --> 00:20:58,367
Няма такова. Просто.. Аааа..

326
00:20:58,369 --> 00:21:01,036
Почистваме, просто почистваме.

327
00:21:01,038 --> 00:21:02,438
Кога ще дойдат?

328
00:21:02,440 --> 00:21:03,605
След 12 часа.

329
00:21:03,607 --> 00:21:05,774
Изолацията беше цялата работа,

330
00:21:05,776 --> 00:21:07,810
така че никой няма да те намери.

331
00:21:07,812 --> 00:21:09,411
Внимавай.

332
00:21:11,415 --> 00:21:13,248
Блокирани сме.

333
00:22:22,353 --> 00:22:25,687
Аааааааааа!

334
00:22:25,689 --> 00:22:28,891
Добре е , че познаваш химик.

335
00:22:28,893 --> 00:22:30,726
Преди няколко години, когато
войските ни

336
00:22:30,728 --> 00:22:32,728
срещнали бял фосфор в Ирак,

337
00:22:32,730 --> 00:22:35,497
Рийд го взе, за да си помогне.

338
00:22:35,499 --> 00:22:38,367
Хлапето не си замълча за медния сулфат.

339
00:22:38,369 --> 00:22:42,871
Тогава му благодари следващия път, 
когато го видиш.

340
00:22:45,209 --> 00:22:47,442
Ще го видя ли някога пак?

341
00:22:47,444 --> 00:22:51,079
От теб зависи.

342
00:22:51,081 --> 00:22:52,548
Както шефа ти каза.

343
00:22:52,550 --> 00:22:55,417
нямаш време да направиш профила.

344
00:22:57,054 --> 00:22:58,887
Защо се върна тук?

345
00:22:58,889 --> 00:23:00,355
Беше тук преди,

346
00:23:00,357 --> 00:23:03,425
когато беше на 15.

347
00:23:05,129 --> 00:23:08,864
Ако съм бил тук щях да си спомням.

348
00:23:08,866 --> 00:23:10,632
Защото не си бил тук,

349
00:23:10,634 --> 00:23:12,467
ти построи това място.

350
00:23:14,338 --> 00:23:16,438
Какво се случи тогава?

351
00:23:16,440 --> 00:23:18,907
Не ми се говори за това.

352
00:23:18,909 --> 00:23:20,542
Налага се.

353
00:23:22,646 --> 00:23:24,746
Човекът, който ти причини това,

354
00:23:24,748 --> 00:23:27,049
беше стълб в това.

355
00:23:27,051 --> 00:23:30,686
Срещнах го преди да умра.

356
00:23:30,688 --> 00:23:32,421
Бях също заблуден.

357
00:23:44,435 --> 00:23:46,969
Просто бях едно дете.

358
00:23:50,708 --> 00:23:53,442
Не знаех какво да правя.

359
00:23:55,279 --> 00:23:57,079
Не направих нищо.

360
00:23:57,081 --> 00:23:59,982
Не е вярно.

361
00:23:59,984 --> 00:24:01,650
Оцеля.

362
00:24:01,652 --> 00:24:04,319
Ти създаде това пространство,

363
00:24:04,321 --> 00:24:07,756
пространството в главата ти, където и
чудовището не може да проникне.

364
00:24:07,758 --> 00:24:10,659
Но това място никога не е било.

365
00:24:10,661 --> 00:24:14,263
Винаги е било, когато си имал нужда
от него.

366
00:24:14,265 --> 00:24:15,931
Като сега.

367
00:24:19,236 --> 00:24:21,803
Срамуваш ли се?

368
00:24:23,540 --> 00:24:27,342
Трябваше да се боря повече, като..

369
00:24:27,344 --> 00:24:29,344
Трябваше.

370
00:24:29,346 --> 00:24:31,413
Не.

371
00:24:31,415 --> 00:24:34,716
Не се срамувам.

372
00:24:34,718 --> 00:24:36,118
Горд съм.

373
00:24:36,120 --> 00:24:37,519
Горд?

374
00:24:39,089 --> 00:24:41,290
Как може да си горд?

375
00:24:41,292 --> 00:24:44,459
Защото превърна болката в твой
най- голям актив.

376
00:24:44,461 --> 00:24:47,396
И станах свидетел на това.

377
00:24:47,398 --> 00:24:50,198
Превърна се в мъжа в къщи.

378
00:24:50,200 --> 00:24:54,169
Грижеше се за сестрите си и майка си.

379
00:24:54,171 --> 00:24:57,105
Ето за това си добър в това, което
правиш.

380
00:25:00,244 --> 00:25:03,812
Връзката ми в Агенцията ми каза, че
хората, които са отвлекли Дерек,

381
00:25:03,814 --> 00:25:06,848
са предприемачи на свободна практика, 
които не са на наша страна.

382
00:25:06,850 --> 00:25:07,849
Значи са бивши шпиони?

383
00:25:07,851 --> 00:25:09,785
Предимно са чужденци, има и няколко
вътрешни.

384
00:25:09,787 --> 00:25:11,286
Тези пичове определено знаят как да
постъпват

385
00:25:11,288 --> 00:25:12,854
и как да прикриват следите си.

386
00:25:12,856 --> 00:25:15,957
Моят човек мисли, че може би са те.

387
00:25:15,959 --> 00:25:18,226
Трудно е да се синхронизират

388
00:25:18,228 --> 00:25:19,628
на техните компове.

389
00:25:19,630 --> 00:25:21,029
За щастие, една от техните версии

390
00:25:21,031 --> 00:25:23,465
се опитва да срине собствените им
неща.

391
00:25:23,467 --> 00:25:24,375
Какво знаем за това?

392
00:25:24,375 --> 00:25:25,388
Екип от 6 човека са.

393
00:25:25,412 --> 00:25:27,412
Те вършат мръсната работа на някой, 
който е на високо ниво.

394
00:25:27,538 --> 00:25:29,004
Каква точно е мръсната работа?

395
00:25:29,006 --> 00:25:30,505
Това, което кога да кажа е- 
хората да изчезват.

396
00:25:30,507 --> 00:25:33,575
Ако някой от политиката не ви е удобен
и искате той да изчезне,

397
00:25:33,577 --> 00:25:35,377
тези момчета правят това
възможно.

398
00:25:35,379 --> 00:25:37,713
На какво разчитат, когато са в
действие?

399
00:25:37,715 --> 00:25:39,348
На обучението ми.

400
00:25:39,350 --> 00:25:40,349
Инстинкт.

401
00:25:40,351 --> 00:25:41,750
И?

402
00:25:42,886 --> 00:25:46,421
Екипът ми! Този, който ми трябва
не е тук сега.

403
00:25:47,925 --> 00:25:49,358
Здравейте.

404
00:25:51,528 --> 00:25:54,863
Всичко, което трябваше да направите
е да попитате.

405
00:25:55,666 --> 00:25:58,767
Почакайте. 
Здрасти.

406
00:26:02,172 --> 00:26:03,372
Да тръгваме.

407
00:26:03,374 --> 00:26:07,409
Даде ми име и номер.

408
00:26:07,411 --> 00:26:08,577
Военно обучение.

409
00:26:08,579 --> 00:26:11,113
Добре, но тази комбинация от букви
и номера

410
00:26:11,115 --> 00:26:13,648
не е по моята компетентност. 
Базата ми данни е в мозъка ти.

411
00:26:13,650 --> 00:26:15,417
Няма чин. 
Няма звание.

412
00:26:15,419 --> 00:26:18,687
Няма чин. Той е аут.

413
00:26:18,689 --> 00:26:20,756
Не е достатъчно. 
Искам още. Дай ми още.

414
00:26:27,498 --> 00:26:29,865
Гарсия, можеш ли да увеличиш татуса
на ръката му?

415
00:26:29,867 --> 00:26:31,533
Да.

416
00:26:31,535 --> 00:26:34,469
Морган е много загазил, повече
отколкото си мислехме.

417
00:26:34,471 --> 00:26:36,905
" Който се осмелява побеждава "

418
00:26:36,907 --> 00:26:38,907
" Който се осмелява побеждава "

419
00:26:38,909 --> 00:26:41,476
Това е девизът на Британската Въздушна
Агенция.

420
00:26:41,478 --> 00:26:43,478
Системата ми е пияна

421
00:26:43,480 --> 00:26:45,747
и се разпотава със Скотланд Ярд,

422
00:26:45,749 --> 00:26:47,115
а сега започва да се попълва.

423
00:26:47,117 --> 00:26:50,352
Специалната Въздушна Система 
проектира първия курс за оцеляване,

424
00:26:50,354 --> 00:26:53,355
който нашите военни използва
като основа.

425
00:26:53,357 --> 00:26:55,056
Това от своя страна се превърна в..

426
00:26:55,058 --> 00:26:58,293
Засилени техники за разпит.

427
00:26:59,272 --> 00:27:00,962
Те са мъчители, тате.

428
00:27:00,964 --> 00:27:03,031
И ще се върнат.

429
00:27:03,033 --> 00:27:04,232
Слушай..

430
00:27:04,234 --> 00:27:07,169
Ще ти кажа, че всички са мъртви.

431
00:27:08,906 --> 00:27:12,774
Трябва ми сега.

432
00:27:12,776 --> 00:27:14,843
Изведи ме от тук.

433
00:27:14,845 --> 00:27:17,779
Не, не, сега.

434
00:27:17,781 --> 00:27:20,081
Не, ти ме слушай.

435
00:27:20,083 --> 00:27:22,451
Измъкни ме от тук.

436
00:27:22,453 --> 00:27:24,119
Кучи сине.

437
00:27:24,121 --> 00:27:26,822
Имаш телефон?

438
00:27:26,824 --> 00:27:29,658
Той е тук. 
Ще ме убие.

439
00:27:30,727 --> 00:27:32,227
Аххх.

440
00:27:32,229 --> 00:27:33,495
Ооооо.

441
00:27:36,233 --> 00:27:37,766
Трябва ми този телефон.

442
00:27:37,768 --> 00:27:39,100
Дай ми го.

443
00:27:39,102 --> 00:27:41,369
Оооо.

444
00:27:42,639 --> 00:27:44,773
Не, не прави това.

445
00:27:44,775 --> 00:27:47,442
Не, не, не прави това.

446
00:27:47,444 --> 00:27:50,612
Казвам ти не го прави.

447
00:27:56,820 --> 00:27:58,787
Аххх.

448
00:27:58,789 --> 00:28:01,690
Не ми се работи сега. 
Телефонът е безполезен.

449
00:28:01,692 --> 00:28:03,792
Какво и да стане, не може да се
върне назад.

450
00:28:06,697 --> 00:28:11,066
Аххх.

451
00:28:12,169 --> 00:28:14,669
Защо ми причиняваш това?

452
00:28:14,671 --> 00:28:17,873
Защо ми причиняваш това?

453
00:28:17,875 --> 00:28:19,140
Защо?

454
00:28:33,260 --> 00:28:36,628
Ооооо.

455
00:28:44,638 --> 00:28:46,304
Ах.

456
00:29:02,856 --> 00:29:04,956
Не така.

457
00:29:04,958 --> 00:29:07,692
Не така.

458
00:29:07,694 --> 00:29:10,929
Не как?

459
00:29:12,065 --> 00:29:14,399
Трябва да решиш, чу ли?

460
00:29:14,401 --> 00:29:16,701
Не.

461
00:29:16,703 --> 00:29:18,904
Няма да направя това.

462
00:29:18,906 --> 00:29:24,109
Няма да умра в някаква къща, намираща 
по средата на нищото.

463
00:29:24,111 --> 00:29:26,511
Уведоми ме,

464
00:29:26,513 --> 00:29:29,080
когато си готов с лошия ти характер.

465
00:29:42,663 --> 00:29:44,496
Доминиканско е, нали?

466
00:29:44,498 --> 00:29:46,231
Да.

467
00:29:46,233 --> 00:29:49,067
Имахме ден преди смъртта.

468
00:29:51,405 --> 00:29:53,405
Прибрах това за теб.

469
00:29:53,407 --> 00:29:54,639
Знам.

470
00:29:54,641 --> 00:29:56,942
Оххх.

471
00:30:03,083 --> 00:30:04,549
Върнах се, тате.

472
00:30:04,551 --> 00:30:07,585
Хубаво. Мислиш като профайлър.

473
00:30:07,587 --> 00:30:09,921
Колегите ти ще намерят това място.

474
00:30:09,923 --> 00:30:11,756
Неизбежно е.

475
00:30:11,758 --> 00:30:14,292
Но какво ще открият,

476
00:30:14,294 --> 00:30:17,128
когато влязат тук?

477
00:30:20,534 --> 00:30:23,501
ФБР.

478
00:30:23,503 --> 00:30:25,403
Морган.

479
00:30:27,274 --> 00:30:28,540
Спенс.

480
00:30:52,666 --> 00:30:55,166
Някой да иска да каже нещо?

481
00:30:59,039 --> 00:31:00,805
Аз.

482
00:31:00,807 --> 00:31:03,641
Аз.

483
00:31:05,840 --> 00:31:07,140
Хоч.

484
00:31:07,142 --> 00:31:08,107
Хоч.

485
00:31:08,109 --> 00:31:11,010
Ти държиш този екип заедно, човече.

486
00:31:11,012 --> 00:31:11,978
Знам.

487
00:31:11,980 --> 00:31:14,814
Искам да ти благодаря.

488
00:31:14,816 --> 00:31:15,915
Джей Джей.

489
00:31:15,917 --> 00:31:18,017
Ти си един от най- страхотните хора, 
които познавам.

490
00:31:18,019 --> 00:31:19,886
Джей Джей, почакай.

491
00:31:19,888 --> 00:31:22,355
Роси, хлапе.

492
00:31:22,357 --> 00:31:24,524
Вие ме вдъхновявате много.

493
00:31:24,526 --> 00:31:26,259
Никога не съм ви го казвал.

494
00:31:37,605 --> 00:31:39,405
Сладурано.

495
00:31:39,407 --> 00:31:41,374
Остани при мен, моля те.

496
00:31:42,777 --> 00:31:44,777
Не, не, моля те.

497
00:31:44,779 --> 00:31:47,680
Не ме оставяй, моля те.

498
00:31:58,993 --> 00:32:00,927
Спри веднага.

499
00:32:00,929 --> 00:32:03,730
Оставяш страха да надделее.

500
00:32:03,732 --> 00:32:05,064
Толкова съм изморен.

501
00:32:05,066 --> 00:32:07,533
Пропуснал си най- важната част.

502
00:32:07,535 --> 00:32:10,636
Когато колегите ти дойдат тук,

503
00:32:10,638 --> 00:32:12,405
какво ще заварят?

504
00:32:12,407 --> 00:32:15,641
Аз, на пода..

505
00:32:15,643 --> 00:32:18,044
Със счупен телефон в ръката.

506
00:32:21,750 --> 00:32:23,549
Почакай.

507
00:32:23,551 --> 00:32:26,753
Ако повторно набера, един от тия
ще отговори.

508
00:32:26,755 --> 00:32:29,122
Точно така.

509
00:32:29,124 --> 00:32:30,423
Виждаш ли сега?

510
00:32:30,425 --> 00:32:33,226
Да, виждам.

511
00:32:34,429 --> 00:32:35,895
Може да се свържа с него.

512
00:32:35,897 --> 00:32:37,730
Изпратих съобщение на Форт Юстис.

513
00:32:37,732 --> 00:32:41,067
Криптираният телефон стана активен

514
00:32:41,069 --> 00:32:43,302
и успяхме да формулираме едната страна.

515
00:32:43,304 --> 00:32:45,404
Намира се на 20 мили радиус във
Вирджиния.

516
00:32:45,406 --> 00:32:46,973
Другата страна беше на предприемач,

517
00:32:46,975 --> 00:32:49,175
който дори не си направи труда
да използва телефона си.

518
00:32:49,177 --> 00:32:50,943
Нахакан е, мисли си, че няма да
го намерим.

519
00:32:50,945 --> 00:32:52,245
И разбира се греши.

520
00:32:52,247 --> 00:32:54,113
Той е Джон Брадли,

521
00:32:54,115 --> 00:32:56,048
не е от системата както мислехме.

522
00:32:56,050 --> 00:32:58,785
Брадли и г-н Който се осмелява печели.

523
00:32:58,787 --> 00:33:00,853
Опитвам се да станат част от системата
но няма да могат,

524
00:33:00,855 --> 00:33:02,488
да не говорим за истинските хора от
системата.

525
00:33:02,490 --> 00:33:04,724
Да нямат татуси, така казва системата. 
Защото системата е покрита.

526
00:33:04,726 --> 00:33:06,058
Точно това е връзката.

527
00:33:06,060 --> 00:33:08,494
Очевидно хората, които са уволнени от

528
00:33:08,496 --> 00:33:10,530
Британската Флота са получили този
татус.

529
00:33:10,532 --> 00:33:11,864
Последният сигнал е бил в областта, 
където е Дерек.

530
00:33:11,866 --> 00:33:13,299
Вероятно се връща при него.

531
00:33:13,301 --> 00:33:14,367
Имаме едно здрасти от покрива,

532
00:33:14,369 --> 00:33:15,802
което ни осигурява незабавен
транспорт.

533
00:33:15,804 --> 00:33:17,537
Какво ще можем, да ограничим търсенето?

534
00:33:17,539 --> 00:33:19,539
Да, криптираният им алгоритъм е
мръсен.

535
00:33:19,541 --> 00:33:22,008
Когато този телефон се включи, ще
го закова.

536
00:33:25,580 --> 00:33:27,280
Ехо?

537
00:33:27,282 --> 00:33:30,316
Сър, готово е.

538
00:33:30,318 --> 00:33:33,519
Соломон, ти ли си?

539
00:33:33,521 --> 00:33:37,256
Агент Морган е, нали?

540
00:33:37,258 --> 00:33:38,925
Екипажът ли е?

541
00:33:38,927 --> 00:33:41,928
Аз съм.

542
00:33:41,930 --> 00:33:43,878
Имаш адски много за почистване тук,

543
00:33:43,902 --> 00:33:45,377
когато дойдеш тук.

544
00:33:58,012 --> 00:33:59,478
Забавно ти е.

545
00:33:59,480 --> 00:34:02,348
Да, забавно е да те държа на линия.

546
00:34:11,960 --> 00:34:14,293
Дори и колегите ти да те намерят,

547
00:34:14,295 --> 00:34:16,896
ще намерят само трупове,

548
00:34:16,898 --> 00:34:18,397
защото съм съвсем близо.

549
00:34:18,399 --> 00:34:20,499
Нали така.

550
00:34:24,906 --> 00:34:27,406
Как се чувстваш сега?

551
00:34:27,408 --> 00:34:30,476
Не много добре, нали?

552
00:34:30,478 --> 00:34:36,349
Ще те видя съвсем скоро.

553
00:34:43,424 --> 00:34:45,691
Синко, синко?

554
00:34:45,693 --> 00:34:48,094
Чакай.

555
00:34:48,096 --> 00:34:49,829
Хайде.

556
00:34:49,831 --> 00:34:51,731
Какво друго има?

557
00:34:51,733 --> 00:34:53,499
Как се озова тук, Дерек?

558
00:34:53,501 --> 00:34:55,501
Отвлякоха ме,

559
00:34:55,503 --> 00:34:57,837
от хранителния магазин.

560
00:34:57,839 --> 00:34:58,971
Оххх.

561
00:34:58,973 --> 00:35:01,540
Купувах храна.

562
00:35:01,542 --> 00:35:03,175
За кого?

563
00:35:04,212 --> 00:35:05,845
За Савана.

564
00:35:18,493 --> 00:35:20,559
Обичаш ли я?

565
00:35:20,561 --> 00:35:24,163
Да.

566
00:35:24,165 --> 00:35:27,099
Това е моментът, в който осъзнаваш, че
обичаш жена,

567
00:35:27,101 --> 00:35:30,069
моментът, в който осъзнаваш, че ще
се ожениш за нея.

568
00:35:30,071 --> 00:35:32,204
Искам да знам за втората.

569
00:35:37,245 --> 00:35:40,279
Беше в края на миналата година.

570
00:35:43,084 --> 00:35:46,085
Бях закъснял заради случай.

571
00:35:46,087 --> 00:35:48,854
Беше лош случай.

572
00:35:48,856 --> 00:35:51,691
Намери ме долу.

573
00:35:51,693 --> 00:35:54,860
Не искаше да пита.

574
00:35:54,862 --> 00:36:00,599
Просто стояхме там докато не изгря
слънцето.

575
00:36:02,704 --> 00:36:05,471
Безмълвни.

576
00:36:08,776 --> 00:36:11,477
Купуваше храна от магазина.

577
00:36:11,479 --> 00:36:12,812
Обича ли да готви?

578
00:36:12,814 --> 00:36:15,681
Не.

579
00:36:15,683 --> 00:36:17,683
Не си струва да го прави.

580
00:36:19,020 --> 00:36:21,887
Знаех, че вечерята е готова, когато
пожарната аларма се изключи.

581
00:36:21,889 --> 00:36:23,322
И тя го знаеше.

582
00:36:23,324 --> 00:36:25,358
Тя мразеше вечерите толкова, колкото
аз мразех да ям.

583
00:36:25,360 --> 00:36:28,794
Било е важно за нея да си си в къщи
за вечеря.

584
00:36:28,796 --> 00:36:31,964
Каза, че иска да говори с мен.

585
00:36:31,966 --> 00:36:33,466
За нещо лошо ли?

586
00:36:33,468 --> 00:36:35,201
Не.

587
00:36:37,572 --> 00:36:39,372
Каза, че е за нещо хубаво.

588
00:36:39,374 --> 00:36:42,508
Просто исках да ти кажа, че съм 
щастлива.

589
00:36:42,510 --> 00:36:46,645
Може да ти покажа колко съм щастлив
аз, когато се прибера у дома.

590
00:36:46,647 --> 00:36:50,883
Добре, харесва ми как звучи.

591
00:36:52,854 --> 00:36:56,355
Мисля, че е нещо невероятно, тате.

592
00:36:56,357 --> 00:36:57,490
Така ли?

593
00:36:57,492 --> 00:37:00,893
Бременна е.

594
00:37:01,863 --> 00:37:03,996
Какво ще правиш, синко?

595
00:37:03,998 --> 00:37:07,266
Ще се прибереш ли за вечеря?

596
00:37:12,073 --> 00:37:14,273
Здравей, агент Морган.

597
00:37:16,449 --> 00:37:18,372
Беше много сложна работа.

598
00:37:19,513 --> 00:37:20,961
След това, което направи тук,

599
00:37:22,020 --> 00:37:24,181
ще те довърша безплатно.

600
00:37:30,084 --> 00:37:33,919
Само това ли можеш?

601
00:37:43,564 --> 00:37:45,264
Аааа.

602
00:37:45,266 --> 00:37:46,632
Тате.

603
00:37:46,634 --> 00:37:48,868
Татко.

604
00:37:48,870 --> 00:37:51,036
Тате.

605
00:37:53,908 --> 00:37:58,177
Каза, че заедно ще минем през това.

606
00:37:58,179 --> 00:38:01,447
Къде си?

607
00:38:01,449 --> 00:38:02,948
Тук съм, сине.

608
00:38:02,950 --> 00:38:06,352
Хмм?

609
00:38:06,354 --> 00:38:08,120
Събуди се.

610
00:38:08,122 --> 00:38:10,189
Хайде де.

611
00:38:19,033 --> 00:38:22,001
Време е да умреш.

612
00:38:22,003 --> 00:38:23,869
Не още.

613
00:38:28,309 --> 00:38:30,876
Докарайте медиците тук.

614
00:38:48,229 --> 00:38:49,728
Татко..

615
00:38:49,730 --> 00:38:51,597
Какво има, Морган? 
Какво има?

616
00:38:53,100 --> 00:38:54,900
Страх ме е, тате.

617
00:39:01,876 --> 00:39:03,976
Не чувствам нищо.

618
00:39:07,048 --> 00:39:09,048
Страх ме е, тате.

619
00:39:17,258 --> 00:39:21,026
Умирането е лесна работа.

620
00:39:21,028 --> 00:39:23,829
Знаеш ли кое е трудното?

621
00:39:23,831 --> 00:39:25,965
Да си там, когато това се случи.

622
00:39:28,436 --> 00:39:30,135
Искам го.

623
00:39:30,137 --> 00:39:31,704
Наистина.

624
00:39:31,706 --> 00:39:35,107
Искам да съм там заради семейството си.

625
00:39:35,109 --> 00:39:39,244
Савана, мама, сестрите ми.

626
00:39:39,246 --> 00:39:41,747
Заради всички тях, тате.

627
00:39:45,386 --> 00:39:47,753
Но какво, ако не съм толкова силен?

628
00:39:47,755 --> 00:39:50,322
Точно за това съм тук,

629
00:39:50,324 --> 00:39:55,327
за да разбереш какво ми беше на мен
през тези 30 години.

630
00:39:55,329 --> 00:39:57,796
Достатъчно силен си.

631
00:39:58,833 --> 00:40:02,434
Винаги си бил.

632
00:40:04,505 --> 00:40:06,672
Тате..

633
00:40:06,674 --> 00:40:09,975
Обичам те, синко.

634
00:40:09,977 --> 00:40:12,511
Повече отколкото си мислиш.

635
00:40:14,315 --> 00:40:17,016
Сега върви и бъди истински баща.

636
00:40:47,648 --> 00:40:48,814
Здрасти.

637
00:40:48,816 --> 00:40:51,350
Колко дълго?

638
00:40:51,352 --> 00:40:53,285
3 дни.

639
00:40:53,287 --> 00:40:55,821
Благодаря.

640
00:41:09,837 --> 00:41:12,905
Савана.

641
00:41:12,907 --> 00:41:15,240
Съжалявам.

642
00:41:15,242 --> 00:41:17,009
За какво?

643
00:41:17,011 --> 00:41:19,178
Че закъснях за вечеря.

644
00:41:20,981 --> 00:41:24,016
Няма нищо.

645
00:41:24,018 --> 00:41:25,017
Справи се.

646
00:41:25,019 --> 00:41:26,018
Не.

647
00:41:26,020 --> 00:41:29,354
Следващият път, когато поискаш,

648
00:41:29,356 --> 00:41:32,791
няма да закъснея за теб.

649
00:41:35,196 --> 00:41:36,829
Или за синът ни.

650
00:41:40,034 --> 00:41:41,300
От къде знаеш?

651
00:41:41,302 --> 00:41:43,102
Досетих се.

652
00:41:48,275 --> 00:41:50,876
Тогава предположих, че трябва да
ти кажа,

653
00:41:50,878 --> 00:41:54,079
че не знам дали е момче, може да е
момиче.

654
00:41:54,081 --> 00:41:58,617
Знаеш ли колко много те обичам?

655
00:42:00,121 --> 00:42:04,556
Колко много оценявам всичко, което
правиш?

656
00:42:06,660 --> 00:42:08,427
Ще се омъжиш ли за мен?

657
00:42:08,429 --> 00:42:10,762
Да.

658
00:42:12,633 --> 00:42:14,600
Да.

