﻿1
00:00:00,159 --> 00:00:02,147
Досега в
"Как да ти се размине убийство"

2
00:00:02,172 --> 00:00:04,954
Станфорд.
- Подадох молба за прехвърляне.

3
00:00:04,955 --> 00:00:06,189
И искам да дойдеш с мен.

4
00:00:06,190 --> 00:00:09,125
Аналийз е знаела, че
Лайла е бременна от Сам.

5
00:00:09,126 --> 00:00:10,894
Затова ти си я убил?

6
00:00:10,895 --> 00:00:12,729
Вече не знам в какво да вярвам.

7
00:00:12,730 --> 00:00:14,063
Вярваш в това, което те кара
да се чувстваш по-добре.

8
00:00:14,064 --> 00:00:15,832
Филип изпрати имейл отново.

9
00:00:15,833 --> 00:00:17,901
Кога е станало това?
- Снощи.

10
00:00:17,902 --> 00:00:19,736
Майка ми.
Аналийз я е познавала.

11
00:00:19,737 --> 00:00:21,404
Просто ми кажи какво
видя онази нощ.

12
00:00:21,405 --> 00:00:23,172
Влязох в офиса
в ъгъла и го видях.

13
00:00:23,173 --> 00:00:24,307
Чарлс.

14
00:00:24,308 --> 00:00:26,910
Изрично поиска
да свидетелства анонимно.

15
00:00:26,911 --> 00:00:28,745
Не се е появила.
- Ще я върна.

16
00:00:28,746 --> 00:00:30,780
Не създавай лошо име
на хората си.

17
00:00:30,781 --> 00:00:33,917
Не знам какво ще направи,
ако не си спазиш обещанието си.

18
00:00:33,918 --> 00:00:35,151
Ти си толкова лоша,
колкото и те.

19
00:00:35,152 --> 00:00:36,953
Кой беше?

20
00:00:36,954 --> 00:00:37,854
Лягай си.

21
00:00:37,855 --> 00:00:39,923
Обикновено се прибирам
сам от училище.

22
00:00:39,924 --> 00:00:42,492
Но този ден, всичко,
което виждах, беше кръв.

23
00:00:42,493 --> 00:00:45,691
Там. Вярно ли е?
Уес ли е убил майка си?

24
00:00:50,668 --> 00:00:52,936
Била е ключов свидетел по
делото, едно от тези на Аналийз.

25
00:00:52,937 --> 00:00:54,003
Процес за убийство.

26
00:00:54,004 --> 00:00:56,205
Трябваха и досиетата, затова
отидох до Охайо,

27
00:00:56,206 --> 00:00:58,708
но в записките пишеше, че
се е отказала да свидетелства.

28
00:00:58,709 --> 00:00:59,943
Майка ти или Аналийз?

29
00:00:59,944 --> 00:01:02,545
Майка ми. Тя е била
ключият свидетел.

30
00:01:02,546 --> 00:01:04,013
Затова са я убили.

31
00:01:04,014 --> 00:01:08,518
Там. Уес ли е убил майка си?

32
00:01:08,519 --> 00:01:10,353
Уес видя ли го?

33
00:01:10,354 --> 00:01:11,888
Не. Значи е вярно?

34
00:01:11,889 --> 00:01:14,157
Той...
- Разбира се, че не.

35
00:01:14,158 --> 00:01:15,224
Някакъв идиот го
написа,

36
00:01:15,225 --> 00:01:17,493
след като провери
местопрестъплението за 5 минути.

37
00:01:17,494 --> 00:01:18,995
Нервна си, че Уес
ще го види,

38
00:01:18,996 --> 00:01:21,164
което значи, че е вярно.
- Престани.

39
00:01:21,165 --> 00:01:23,527
Работила си прекалено дълго
с мен, за да предполагаш това.

40
00:01:23,528 --> 00:01:24,667
Можеше да го види.

41
00:01:24,668 --> 00:01:25,802
Би го унищожило.
Знаеш това.

42
00:01:25,803 --> 00:01:28,004
Е, добре че ти го
предотврати.

43
00:01:28,005 --> 00:01:29,405
Защо му позволи да
се доближи, въпреки това?

44
00:01:29,406 --> 00:01:31,341
Ти го накара да
отиде в Охайо.

45
00:01:31,342 --> 00:01:32,842
Защото ти му даде
тези папки.

46
00:01:32,843 --> 00:01:34,644
Защо? За да отиде
на лов за съкровища

47
00:01:34,645 --> 00:01:36,045
и да открие, че
майка му е убита?

48
00:01:36,046 --> 00:01:37,680
Звучи налудничаво,
знам, но...

49
00:01:37,681 --> 00:01:39,248
Лудост не е дума, която
употребяваме с лекота тук.

50
00:01:39,249 --> 00:01:41,250
Само казвам, че знам
как звучи.

51
00:01:41,251 --> 00:01:42,251
Затова дойдох.

52
00:01:42,252 --> 00:01:44,320
Не знам как да говоря с
някой друг за това.

53
00:01:44,321 --> 00:01:45,922
Имаш предвид Аналийз?

54
00:01:45,923 --> 00:01:48,655
Да. Както и всички останали.

55
00:01:48,656 --> 00:01:49,959
Умря два дни,

56
00:01:49,960 --> 00:01:52,228
след като не се е появила
да свидетелства.

57
00:01:52,229 --> 00:01:53,696
Не е съвпадение.

58
00:01:53,697 --> 00:01:56,032
Съгласна съм, но аз съм
терапевт, Уес, нито полицията.

59
00:01:56,033 --> 00:01:59,102
Да, но можеш да ми помогнеш
да си припомня какво се случи.

60
00:01:59,103 --> 00:02:02,543
Моля те. Няма кой друг.

61
00:02:03,741 --> 00:02:06,109
Било е самоубийство.
- Било е обявено за самоубийство,

62
00:02:06,110 --> 00:02:07,210
не ми казвай, че трябва
да го вярвам,

63
00:02:07,211 --> 00:02:09,612
след като доказахме, че полицията
е лъгала през цялото време.

64
00:02:09,613 --> 00:02:11,014
Е, не са лъгали за това.

65
00:02:11,015 --> 00:02:12,115
Казваш го само, за да не
кажа на Уес,

66
00:02:12,116 --> 00:02:14,050
няма да му кажа, но поне
ми кажи защо да не го направя?

67
00:02:14,051 --> 00:02:15,451
Защото не е твоя работа.

68
00:02:15,452 --> 00:02:17,653
Е, сега е.
- Защо?

69
00:02:17,654 --> 00:02:19,355
Защото сте гаджета?

70
00:02:19,356 --> 00:02:22,058
Изчерпа се с Франк, затова
премина на следващия?

71
00:02:22,059 --> 00:02:23,860
Фактът, че си толкова
ядосана в момента,

72
00:02:23,861 --> 00:02:25,428
нападаш ме, когато
се опитвам да ти помогна,

73
00:02:25,429 --> 00:02:26,963
само доказва, че
криеш нещо.

74
00:02:26,964 --> 00:02:29,532
В правото съм си.
Ти не си Уес.

75
00:02:29,533 --> 00:02:31,067
Ако иска да ме пита
нещо, да го направи сам.

76
00:02:31,068 --> 00:02:32,402
Той мисли, че го мразиш.

77
00:02:32,403 --> 00:02:34,070
Е, тогава трябва да
порасне и да го превъзмогне.

78
00:02:34,071 --> 00:02:37,774
Добре. Нека започнем с това,
което си спомняш.

79
00:02:37,775 --> 00:02:39,709
Каза, че е участвала
в процеса,

80
00:02:39,710 --> 00:02:43,112
помниш ли дали е говорила
с някой за него?

81
00:02:43,113 --> 00:02:46,282
Приятел или по телефона?

82
00:02:46,283 --> 00:02:49,185
Избери карта. Която и да е.

83
00:02:51,288 --> 00:02:52,588
Мамо?

84
00:02:56,727 --> 00:02:58,661
Сега какво?
- Остави я тук,

85
00:02:58,662 --> 00:03:00,063
но се увери, че няма
да я видя.

86
00:03:02,132 --> 00:03:04,467
Сега ще позная коя карта и...

87
00:03:05,969 --> 00:03:07,904
Кристоф, не отваряй!

88
00:03:09,973 --> 00:03:11,674
Майка ти вкъщи ли е?

89
00:03:11,675 --> 00:03:13,643
Да. Кои сте?

90
00:03:13,644 --> 00:03:15,812
Аз съм агент Холт и
Имиграционни и митнически власти.

91
00:03:15,813 --> 00:03:17,113
Ти ли си Роуз Едмънд?

92
00:03:28,772 --> 00:03:30,606
Г-жо Едмънд.

93
00:03:30,607 --> 00:03:33,776
Аз съм адвокат към ИМВ.
Ще работя по вашия случай.

94
00:03:33,777 --> 00:03:35,611
Живея тук от години.

95
00:03:35,612 --> 00:03:39,449
Не съм се забърквала в проблеми.
Аз съм само чистачка.

96
00:03:39,450 --> 00:03:41,984
Е, не сте само това.

97
00:03:44,421 --> 00:03:48,558
Нека започнем с влизането
ви в Щатите.

98
00:03:48,559 --> 00:03:51,761
Нямаме данни кога или...

99
00:03:52,257 --> 00:03:55,231
Как да ти се размине убийство
сезон 2, епизод 13

100
00:03:55,561 --> 00:03:57,876
Хей, Уес е.
Знаеш какво да правиш.

101
00:03:57,901 --> 00:03:59,636
Не ме интересува дали
говориш на Аналийз.

102
00:03:59,637 --> 00:04:00,614
Трябва да дойдеш тук.

103
00:04:00,639 --> 00:04:03,172
Не мога да ти кажа по телефона,
но е свързано с Филип,

104
00:04:04,108 --> 00:04:07,009
обади ми се.

105
00:04:07,010 --> 00:04:08,945
Какво?

106
00:04:08,946 --> 00:04:11,547
Трябва да поговорим.
- Искаш да кажеш, че ти трябва?

107
00:04:15,986 --> 00:04:18,187
Каза, че искаш да ме опознаеш,
дори и лошите неща.

108
00:04:18,188 --> 00:04:19,789
Защото не съм мислела,
че ще признаеш

109
00:04:19,790 --> 00:04:21,524
убийство на бременна студентка.
- Хей.

110
00:04:21,525 --> 00:04:23,192
Всичко, което се случи,
смъртта на Сам,

111
00:04:23,193 --> 00:04:24,827
това с Ребека,

112
00:04:24,828 --> 00:04:26,829
въпреки че нещо ми
подсказва, че си убил и нея.

113
00:04:26,830 --> 00:04:27,864
Не съм.
- Страхотно.

114
00:04:27,865 --> 00:04:29,766
Единственото за теб,

115
00:04:29,767 --> 00:04:30,867
ако изобщо мога вярвам.

116
00:04:30,868 --> 00:04:32,702
Защо да те лъжа сега?

117
00:04:32,703 --> 00:04:34,670
Защото искаш да пренебрегна
това, което си направил.

118
00:04:34,671 --> 00:04:36,439
Не искам това.

119
00:04:36,440 --> 00:04:37,473
Тогава защо сме тук?

120
00:04:37,474 --> 00:04:39,776
Да разбереш дали съм казала
на Аналийз? Е, не съм.

121
00:04:39,777 --> 00:04:42,545
Нито пък Уес, помага ли ти фактът, че
тайната ти е в безопасност?

122
00:04:42,546 --> 00:04:43,846
Мога ли да си тръгвам вече?

123
00:04:44,654 --> 00:04:46,149
Съжалявам.

124
00:04:50,854 --> 00:04:53,880
Не ти вярвам.

125
00:04:58,829 --> 00:05:00,897
Няма ден, в който

126
00:05:00,898 --> 00:05:03,166
да не лъжа клиентите си.

127
00:05:03,167 --> 00:05:05,701
Наречете го неетично или незаконно.

128
00:05:05,702 --> 00:05:07,570
Аз му казвам умно.

129
00:05:09,373 --> 00:05:10,973
Не трябва ли да кажем поне
на Нейт?

130
00:05:10,974 --> 00:05:12,642
Нейт само ще замеси полицията.

131
00:05:12,643 --> 00:05:13,810
Мислех, че той е полицията.

132
00:05:13,811 --> 00:05:14,844
Остави ме да помисля, по дяволите.

133
00:05:14,845 --> 00:05:17,680
Работата ви е да предпазвате
клиентите си на всяка цена,

134
00:05:17,681 --> 00:05:19,749
от прокурора до съдята,

135
00:05:19,750 --> 00:05:21,551
неуспялата ни съдебната система,

136
00:05:21,552 --> 00:05:24,320
но най-вече ги предпазвате
от тях самите.

137
00:05:24,321 --> 00:05:25,454
Какво става с Кейлъб?

138
00:05:25,455 --> 00:05:26,899
Сам е в това имение
и може...

139
00:05:26,900 --> 00:05:28,224
И какво? Искаш
да му кажеш, че

140
00:05:28,225 --> 00:05:29,292
сме го разигравали
през цялото време?

141
00:05:29,293 --> 00:05:31,828
Взехме парите, за да
намерим Филип, сега е

142
00:05:31,829 --> 00:05:33,429
в града и иска да убие
всички.

143
00:05:33,430 --> 00:05:34,764
Откъде да знаем, че е опасен?

144
00:05:34,765 --> 00:05:36,828
Вързал е и измъчвал г-н и
г-жа Хапстал, преди да ги убие.

145
00:05:36,829 --> 00:05:38,201
Това показва, че е почти социопат.

146
00:05:38,202 --> 00:05:39,602
Психопат.

147
00:05:39,603 --> 00:05:40,870
Те са тези, които
се наслаждават на насилието.

148
00:05:40,871 --> 00:05:42,171
Млъкнете всички.

149
00:05:42,721 --> 00:05:45,523
Клиентите са накои от най-глупавите
хора, които ще срещнете.

150
00:05:45,524 --> 00:05:48,026
Дайте им много информация,
ще действат съобразно нея,

151
00:05:48,027 --> 00:05:50,528
винаги по начин, който
ви свързва.

152
00:05:50,529 --> 00:05:53,064
Започваме.

153
00:05:53,065 --> 00:05:54,565
Моля те, кажи ми, че
това е напомняне

154
00:05:54,566 --> 00:05:56,434
за Секс с Оливър хапчето ти.

155
00:05:56,435 --> 00:05:58,936
Не. От най-добрият ти
приятел е.

156
00:06:00,706 --> 00:06:02,440
О, Господи!

157
00:06:02,441 --> 00:06:05,043
Кога е било?
- Тази сутрин.

158
00:06:05,044 --> 00:06:06,611
Просто се опитвах 
да съм до него.

159
00:06:06,612 --> 00:06:08,746
Знаеш, дръж враговете
си близо.

160
00:06:08,747 --> 00:06:11,449
Наблюдавал ни е.
- Всички да се успокоят.

161
00:06:11,450 --> 00:06:12,950
Просто се опитва да
ни сплаши.

162
00:06:12,951 --> 00:06:14,185
Да, получава се, нали?

163
00:06:14,186 --> 00:06:16,120
Вече не сме в безопасност.

164
00:06:16,121 --> 00:06:17,789
Аз съм. Никога
не съм го срещал,

165
00:06:17,790 --> 00:06:19,924
и не съм в никой
от тези видеоклипове.

166
00:06:19,925 --> 00:06:21,592
Може да го използваме.
Аз съм като скривалище.

167
00:06:21,593 --> 00:06:22,794
Наред сме, стига
всички да сме заедно.

168
00:06:22,795 --> 00:06:24,729
Да, докато не хвърли
бомба през прозореца

169
00:06:24,730 --> 00:06:25,730
и ни взриви.

170
00:06:25,731 --> 00:06:27,465
Тук. Дай ми го.

171
00:06:27,466 --> 00:06:28,466
Какво?

172
00:06:28,467 --> 00:06:29,801
Не! Никой не може
да го вижда.

173
00:06:29,802 --> 00:06:31,102
Повече няма да си 
играя с живота ни.

174
00:06:31,103 --> 00:06:32,570
Дай ми проклетия 
компютър!

175
00:06:40,079 --> 00:06:41,946
Аналийз Кийтинг. С какво
да ти помогна?

176
00:06:41,947 --> 00:06:43,548
Филип Джесъп.

177
00:06:43,549 --> 00:06:44,649
Иска ми се да имах
нещо.

178
00:06:44,650 --> 00:06:47,053
Виж това. Сега имаш.

179
00:06:48,763 --> 00:06:52,123
Той ни наблюдава,
мен и студентите ми,

180
00:06:52,124 --> 00:06:54,759
което означава, че живота ми,
както и техните, са в опасност.

181
00:06:54,760 --> 00:06:58,663
ФБР издирват Филип
Джесъп в Канада.

182
00:06:58,664 --> 00:07:01,099
А сега ми казваш, че е
бил в града през това време?

183
00:07:01,100 --> 00:07:02,800
Това, което е в този
компютър ще го докаже,

184
00:07:02,801 --> 00:07:05,603
а също предоставя доказателство,
което ще помогне да го намерят.

185
00:07:07,773 --> 00:07:09,073
Какво искаш?

186
00:07:09,074 --> 00:07:11,676
Пълен имунитет за мен
и сътрудниците ми

187
00:07:11,677 --> 00:07:14,145
за всичко, свързано с нощта,
когато умря Емили Синклеър.

188
00:07:14,146 --> 00:07:16,581
Защо ти е имунитет
за тази нощ?

189
00:07:16,582 --> 00:07:18,483
В случай, че разбереш погрешно
доказателството в компютъра.

190
00:07:18,484 --> 00:07:20,485
Прибрах Катрин Хапстал
за това убийство,

191
00:07:20,486 --> 00:07:21,919
основано най-вече на
твоите показания.

192
00:07:21,920 --> 00:07:23,955
Не, основано най-вече на
нейното самопризнание.

193
00:07:23,956 --> 00:07:26,190
Добре. Каквато и игра
да е това,

194
00:07:26,191 --> 00:07:29,160
ти се опитваш да ме вържеш,
основано единствено на думата ти.

195
00:07:29,161 --> 00:07:31,763
Тогава не ми вярвай.
- Почакай.

196
00:07:49,797 --> 00:07:51,547
Сънливко. Виках те
около 5 пъти.

197
00:07:51,572 --> 00:07:52,587
Работех.

198
00:07:52,612 --> 00:07:54,183
Бъзикам се. Някакъв късмет
с Роуз?

199
00:07:54,184 --> 00:07:56,085
Приключихме тук.
Вземи си почивен ден.

200
00:07:56,086 --> 00:07:57,086
Наистина ли?

201
00:07:57,087 --> 00:07:58,887
Да. Отиди на бар, забий някоя.
Само ме оставете на мира.

202
00:08:15,710 --> 00:08:17,439
Най-после.

203
00:08:18,808 --> 00:08:20,108
Яде ли?

204
00:08:20,895 --> 00:08:24,146
Току-що поръчах
руум сървиз.

205
00:08:24,147 --> 00:08:25,814
Прелетях целия път
дотук.

206
00:08:25,815 --> 00:08:28,117
Надявах се, че можем да
правим нещо по-интересно

207
00:08:28,118 --> 00:08:29,752
от ядене на скъпа храна
в хотела.

208
00:08:29,753 --> 00:08:30,986
За сметка на клиента е.

209
00:08:30,987 --> 00:08:32,788
Ясно. Големи разсипници, разбирам.

210
00:08:32,789 --> 00:08:37,593
Да, искам салата Коб и чай Ърл Грей, и

211
00:08:37,594 --> 00:08:39,995
Същото.
- Два пъти.

212
00:08:39,996 --> 00:08:41,931
И ботилка Ризлинг.

213
00:08:41,932 --> 00:08:43,265
Най-доброто.

214
00:08:43,266 --> 00:08:44,733
Благодаря!

215
00:08:46,970 --> 00:08:48,584
Чувствам се като дявола.

216
00:08:48,585 --> 00:08:51,674
Проработи ли?
- Обмисля го.

217
00:08:51,675 --> 00:08:53,542
Ще се съгласи.

218
00:08:53,543 --> 00:08:55,644
Мисълта ми е, че може да се
наложи да отида до църквата,

219
00:08:55,645 --> 00:08:57,780
за да изкупя греховете си.

220
00:08:57,781 --> 00:08:59,949
Трябва да вярваш в Господ,
за да го направиш.

221
00:08:59,950 --> 00:09:02,117
Или може би вече вярваш.

222
00:09:02,118 --> 00:09:04,386
О, моля те.

223
00:09:06,456 --> 00:09:08,557
Не си се променила изобщо.

224
00:09:08,558 --> 00:09:11,660
Защото току-що ме видя.

225
00:09:11,661 --> 00:09:13,862
Беше преди 3 години, Аналийз.

226
00:09:14,393 --> 00:09:16,966
Да.
- Плитките ми харесват.

227
00:09:18,434 --> 00:09:21,637
Все още не си се научила
да приемаш комплименти.

228
00:09:26,042 --> 00:09:27,776
Ийв.

229
00:09:29,164 --> 00:09:30,479
Какво?

230
00:09:39,562 --> 00:09:41,457
Моля те, кажи ми, че
просто си надебеляла.

231
00:09:43,593 --> 00:09:45,561
Аналийз.

232
00:09:45,562 --> 00:09:47,363
Защо не можеш просто
да й зададеш тези въпроси?

233
00:09:47,364 --> 00:09:49,793
Не съм тук заради Аналийз.
Тук съм заради майка ми.

234
00:09:49,794 --> 00:09:51,667
Виж, тези две жени, обаче.

235
00:09:51,668 --> 00:09:53,102
Връзката ти с Аналийз,

236
00:09:53,103 --> 00:09:55,104
от това, което мога да кажа,
е много объркана

237
00:09:55,105 --> 00:09:56,939
и в някои отношения я
възприемаш като майка.

238
00:09:56,940 --> 00:09:59,608
Не. Ти го казваш, не аз.

239
00:09:59,609 --> 00:10:02,262
Или има нещо, което те е
страх да ми кажеш.

240
00:10:03,446 --> 00:10:05,214
Изучаваш право.

241
00:10:05,215 --> 00:10:08,550
Знаеш, че всичко тук
остава поверително.

242
00:10:08,551 --> 00:10:11,020
Освен ако не представлявам 
заплаха за себе си или някой друг.

243
00:10:11,021 --> 00:10:13,022
Какво означава това?

244
00:10:14,624 --> 00:10:16,558
Права си.

245
00:10:16,559 --> 00:10:19,395
Трябва да говоря с
полицията, не с теб.

246
00:10:19,396 --> 00:10:21,764
Съжалявам, че ти 
губя времето.

247
00:10:21,765 --> 00:10:23,065
Уес.

248
00:10:37,320 --> 00:10:40,649
И аз искам да го видя.

249
00:10:40,650 --> 00:10:41,884
Кейлъб?

250
00:10:41,885 --> 00:10:45,554
Вечеря у вас?

251
00:10:45,555 --> 00:10:47,990
Да, ела в 8 часа.

252
00:10:47,991 --> 00:10:49,725
Ще очаквам вечеря

253
00:10:49,726 --> 00:10:50,959
и десерт.

254
00:10:50,960 --> 00:10:52,661
Сигурен ли си, че
идеята е добра?

255
00:10:52,662 --> 00:10:54,630
Да, защо не?
- Просто така.

256
00:10:54,631 --> 00:10:56,832
Просто си мислех,

257
00:10:56,833 --> 00:10:58,600
че може би трябва да останеш
другаде за малко

258
00:10:58,601 --> 00:11:00,768
в случай, че Филип се върне.
- Не! Прекрати! Прекрати!

259
00:11:00,769 --> 00:11:02,104
Какво означава това?

260
00:11:02,105 --> 00:11:03,672
Аналийз намери ли нещо?

261
00:11:03,673 --> 00:11:04,840
Не, разбира се.

262
00:11:04,841 --> 00:11:07,343
Аналийз току-що дойде

263
00:11:07,344 --> 00:11:09,978
и и трябвам, ще се
чуем по-късно.

264
00:11:09,979 --> 00:11:11,947
Начин да устоиш на
магическия пенис.

265
00:11:11,948 --> 00:11:13,649
Той е магически и красив.

266
00:11:13,650 --> 00:11:15,684
Добре, не всички искат
да слушат това.

267
00:11:15,685 --> 00:11:17,353
Защо не се е обадила вече?

268
00:11:17,354 --> 00:11:19,755
Това е добра новина.
- Откога?

269
00:11:20,924 --> 00:11:22,224
Виждате ли? Тя е.

270
00:11:22,726 --> 00:11:24,026
Как мина?

271
00:11:24,027 --> 00:11:25,694
Взима одобрение в момента.

272
00:11:25,695 --> 00:11:27,162
Чака одобрение.

273
00:11:27,163 --> 00:11:28,530
Одобрение от кого?
- Защо се бави толкова?

274
00:11:28,531 --> 00:11:30,099
Кажи им да се успокоят.

275
00:11:30,100 --> 00:11:31,767
Мислиш ли, че изобщо действа?

276
00:11:33,036 --> 00:11:35,437
Почакай.

277
00:11:35,438 --> 00:11:36,939
Здравей!

278
00:11:36,940 --> 00:11:38,207
В кабинета на прокурора ли си?

279
00:11:38,208 --> 00:11:39,074
Откъде знаеш?

280
00:11:39,075 --> 00:11:40,442
Току-що ни се обадиха
да сме подготвени

281
00:11:40,443 --> 00:11:41,877
за извършване на обиск
на къщата ти

282
00:11:41,878 --> 00:11:42,911
за доказателства за
Синклеър.

283
00:11:42,912 --> 00:11:45,114
Тук съм за Филип.
Дадоха ми имунитет.

284
00:11:45,115 --> 00:11:46,682
Не, разиграват те, Аналийз.

285
00:11:48,351 --> 00:11:49,885
Имаш късмет.

286
00:11:49,886 --> 00:11:52,321
Прокурорът е съгласен да
предложи сделка за имунитет.

287
00:11:52,322 --> 00:11:53,722
Колко щедро.

288
00:11:53,723 --> 00:11:55,491
Само имам нужда от
обичайната информация

289
00:11:55,492 --> 00:11:56,792
да попълня в документите.

290
00:11:57,786 --> 00:12:00,195
На кого се обаждаш?
- Бони, аз съм.

291
00:12:00,196 --> 00:12:01,697
Чу ли се отново с Денвър?

292
00:12:01,698 --> 00:12:02,898
Стоя до него в момента.

293
00:12:02,899 --> 00:12:04,700
Оказа се, че когато
казвам сделка за имунитет,

294
00:12:04,701 --> 00:12:06,168
той чува заповед за обиск.

295
00:12:06,169 --> 00:12:07,636
Ченгетата идват да
претърсят къщата.

296
00:12:07,637 --> 00:12:08,570
Какво правиш?

297
00:12:08,571 --> 00:12:10,172
Ще дойдат скоро, така че
ето какво ще направиш.

298
00:12:10,173 --> 00:12:12,040
Унищожете всичко.

299
00:12:12,041 --> 00:12:14,243
Караш ни да унищожим
досиетата,

300
00:12:14,244 --> 00:12:16,245
докато стоиш пред прокурора?

301
00:12:16,246 --> 00:12:18,147
Точно така.
- О, Господи!

302
00:12:18,148 --> 00:12:20,816
За протокола, мислех
че е лоша идея.

303
00:12:20,817 --> 00:12:22,684
Остави го.

304
00:12:22,685 --> 00:12:23,719
Значи нямаме нищо.

305
00:12:23,720 --> 00:12:25,487
Именно. Изгорете всичко.

306
00:12:25,488 --> 00:12:26,422
Унищожаване на доказателства,

307
00:12:26,423 --> 00:12:28,323
преди започване на легално
претърсване, е углавно престъпнение.

308
00:12:28,324 --> 00:12:30,025
Няма углавно престъпление, ако
няма доказателства,

309
00:12:30,026 --> 00:12:31,260
а предполагам, че имаме време

310
00:12:31,261 --> 00:12:33,529
докато съдията не е подписал
заповедта още.

311
00:12:33,530 --> 00:12:36,231
Съдията не е подписал заповедта.

312
00:12:36,232 --> 00:12:39,034
Намери съдията на смяна за
спешни заповеди за обиск.

313
00:12:40,537 --> 00:12:41,937
Полицайте са отпред.

314
00:12:41,938 --> 00:12:43,572
Съдия Хамилтън отговаря
за заповеди.

315
00:12:43,573 --> 00:12:44,873
Кой е секретарят му?

316
00:12:45,508 --> 00:12:47,509
Трой Уилямс.

317
00:12:47,510 --> 00:12:49,678
Отговарям за кабинета на
съдия Хамилтън.

318
00:12:49,679 --> 00:12:51,613
Да, току-що подписа
заповедта.

319
00:12:51,614 --> 00:12:54,450
Екипът ви трябва да получи
копие всеки момент.

320
00:12:54,451 --> 00:12:55,918
Благодаря!

321
00:12:57,220 --> 00:12:58,120
Да.

322
00:12:58,121 --> 00:13:00,255
Подписана?

323
00:13:00,256 --> 00:13:02,257
Добре. Отивайте в къщата
веднага.

324
00:13:02,258 --> 00:13:05,527
И искам доказателство за всяко
подправяне, всяко възпрепятстване.

325
00:13:05,528 --> 00:13:07,262
Имаме подписана заповед
за обиск,

326
00:13:07,263 --> 00:13:08,764
която ни дава право на
незабавен достъп тук.

327
00:13:08,765 --> 00:13:10,933
Къде е копието ви?
- Идва.

328
00:13:10,934 --> 00:13:13,215
Искаш да го играеш грубиян,
или ще ме оставиш да си върша работата?

329
00:13:15,271 --> 00:13:16,805
Трой ли е?

330
00:13:16,806 --> 00:13:18,574
В кабинета на Аналийз Кийтинг съм,

331
00:13:18,575 --> 00:13:20,809
където полицията изпълнява 
заповед за обиск.

332
00:13:20,810 --> 00:13:23,145
Надявах се, че можем да получим
устно потвърждение

333
00:13:23,146 --> 00:13:25,247
за позволението на съдията.

334
00:13:25,248 --> 00:13:28,183
Съдията не е подписвал
никаква заповед?

335
00:13:29,552 --> 00:13:32,821
Ваша чест, бях уверен, че
имаме подписа Ви. Аз...

336
00:13:32,822 --> 00:13:34,556
Не, не. Разбира се, че не. Аз...

337
00:13:34,557 --> 00:13:36,066
Да, сър, разбирам.

338
00:13:37,558 --> 00:13:40,896
Всичко в тази къща се превърна
в компрометирани доказателства

339
00:13:40,897 --> 00:13:43,465
в секундата, в която полицаите
ти влязоха незаконно.

340
00:13:43,490 --> 00:13:45,165
Затова, имаш две възможности.

341
00:13:45,190 --> 00:13:48,157
Или ще ти съдя задника за
злоупотреба с власт,

342
00:13:49,263 --> 00:13:52,140
или ми даваш имунитет

343
00:13:52,141 --> 00:13:55,244
и получаваш доказателствата,
които искаш от компютъра.

344
00:14:04,270 --> 00:14:05,737
Искаш ли една?

345
00:14:07,363 --> 00:14:08,864
Вярно.

346
00:14:08,865 --> 00:14:10,632
Просто първото от
дългия списък

347
00:14:10,633 --> 00:14:12,034
с неща, които не можеш
да направиш сега.

348
00:14:12,035 --> 00:14:15,003
Трябваше да ти кажа.

349
00:14:15,004 --> 00:14:17,506
Да.

350
00:14:17,507 --> 00:14:20,409
Продължавах да си мисля,
че нещо лошо ще се случи.

351
00:14:20,410 --> 00:14:22,678
За какво да те притеснявам
с новини,

352
00:14:22,679 --> 00:14:24,980
ако после ще си ги
взимам обратно.

353
00:14:24,981 --> 00:14:28,083
Нищо лошо няма да стане.

354
00:14:28,084 --> 00:14:29,718
Не се знае.

355
00:14:29,719 --> 00:14:31,386
Размерът на тази издутина
ми подсказва, че

356
00:14:31,387 --> 00:14:33,155
може да излезне оттук сега

357
00:14:33,156 --> 00:14:35,757
и да живее дълъг и щастлив живот.

358
00:14:39,062 --> 00:14:42,030
На Сам ли е?

359
00:14:42,031 --> 00:14:44,233
Предлолага се, че трябва да
знам всичките ти тайни ли?

360
00:14:44,234 --> 00:14:47,102
На Сам е и е той.

361
00:14:47,103 --> 00:14:49,104
Малък Сам.

362
00:14:49,105 --> 00:14:51,273
Прекрасно.
- Не го прави.

363
00:14:59,015 --> 00:15:00,582
Аналийз е.

364
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Кажи ми каква е играта ти,

365
00:15:01,751 --> 00:15:05,287
след като имиграционните изпращат
обратно свидетеля ни в Хаити.

366
00:15:05,288 --> 00:15:07,055
Не я изпращат никъде.

367
00:15:07,056 --> 00:15:07,990
Откъде знаеш?

368
00:15:07,991 --> 00:15:09,591
Защото аз я оставих
там.

369
00:15:10,564 --> 00:15:12,865
Как я намери?
- Има ли значение?

370
00:15:12,866 --> 00:15:14,167
Увери ме.

371
00:15:14,168 --> 00:15:16,536
Ще се появи този път, нали?

372
00:15:16,537 --> 00:15:18,504
Е, очевидно правя всичко

373
00:15:18,505 --> 00:15:20,073
по силите си, за да се случи.
- Добре.

374
00:15:20,074 --> 00:15:22,008
Няма да те притеснявам тогава.

375
00:15:25,512 --> 00:15:27,480
Клиент?

376
00:15:27,481 --> 00:15:30,416
Нещо не е наред ли?

377
00:15:30,417 --> 00:15:31,284
Не.

378
00:15:31,285 --> 00:15:33,353
Аз също съм на клона, Аналийз.

379
00:15:33,354 --> 00:15:34,320
Именно.

380
00:15:34,321 --> 00:15:36,089
Затова колкото по-малко
знаеш, по-добре.

381
00:15:36,090 --> 00:15:38,825
Точно. Трябва да ти
бъде мото.

382
00:16:00,614 --> 00:16:03,249
Защо не ми се обади?

383
00:16:03,250 --> 00:16:05,918
Добре. Не.

384
00:16:05,919 --> 00:16:07,954
Стига с това, особено днес.

385
00:16:07,955 --> 00:16:09,088
Какво искаш да кажеш?

386
00:16:09,089 --> 00:16:10,590
Съобщението ми, ако слушаше,

387
00:16:10,591 --> 00:16:12,558
беше за Филип, върнал се е 
и ни преследва.

388
00:16:12,559 --> 00:16:13,426
Трябва да дойдеш у Аналийз.

389
00:16:13,427 --> 00:16:15,428
Не мога да дойда там.
- Не ме ли чу?

390
00:16:15,429 --> 00:16:17,096
Сериен убиец е на свобода!

391
00:16:17,097 --> 00:16:19,732
А Аналийз е причината
майка ми да е мъртва.

392
00:16:19,733 --> 00:16:21,100
Не е вярно.

393
00:16:21,101 --> 00:16:23,536
Говорила си с нея?

394
00:16:23,537 --> 00:16:27,740
Пита ме къде сме били,
затова и казах.

395
00:16:27,741 --> 00:16:28,908
Нямаше право.

396
00:16:28,909 --> 00:16:31,411
Ще ти каже каквото искаш,
ако я попиташ.

397
00:16:31,412 --> 00:16:33,880
Каза ми го в лицето.
- Махай се.

398
00:16:33,881 --> 00:16:35,715
Не, не ти казах всичко,
което намерихме.

399
00:16:35,716 --> 00:16:36,916
Имах ти доверие.

400
00:16:36,917 --> 00:16:37,984
Моля те, само говори с нея.

401
00:16:37,985 --> 00:16:40,553
Махай се!
- Не си в безопасност тук.

402
00:16:40,554 --> 00:16:42,155
Никъде не съм.

403
00:16:42,156 --> 00:16:43,623
И определено не около теб.

404
00:16:43,624 --> 00:16:45,658
Махай се, по дяволите.

405
00:16:57,571 --> 00:17:00,907
Здравей, момиче. Добре дошла
в моята крепост.

406
00:17:00,908 --> 00:17:02,075
Крепост?

407
00:17:02,076 --> 00:17:04,143
Скривалище. Направил си мезета?

408
00:17:04,144 --> 00:17:06,512
Да. Щеше да е доста смотан
купон с преспиване без пица хапки.

409
00:17:06,513 --> 00:17:08,147
Къде е Уес?

410
00:17:08,148 --> 00:17:09,415
Мисли, че е безопасно у тях.

411
00:17:09,416 --> 00:17:12,685
Има ли бутон за отказване
на това малко пижамено парти?

412
00:17:12,686 --> 00:17:14,487
Не, защото не мисля да

413
00:17:14,488 --> 00:17:15,655
ви убиват тази вечер.

414
00:17:15,656 --> 00:17:17,156
Добре, г-н Преиграване.

415
00:17:17,157 --> 00:17:18,691
Не преиграва.

416
00:17:18,692 --> 00:17:20,026
Филип е убил хладнокръвно
трима човека.

417
00:17:20,027 --> 00:17:21,360
Уж.

418
00:17:21,361 --> 00:17:23,629
Добре, да не спорим
защо сме тук,

419
00:17:23,630 --> 00:17:25,698
а вместо това да се
насладим на тези вкусотии,

420
00:17:25,699 --> 00:17:27,667
които Ашър ни е приготвил.

421
00:17:27,668 --> 00:17:28,468
Да. Точно така.

422
00:17:28,469 --> 00:17:30,369
Да нападаме пицата.

423
00:17:30,370 --> 00:17:31,871
Чо-чо.

424
00:17:31,872 --> 00:17:33,873
Лоръл, ти си спокойната тук.

425
00:17:33,874 --> 00:17:36,709
Мислиш ли, че наистина сме
в опастност сега?

426
00:17:36,710 --> 00:17:39,045
Мислиш ли, че щях да спя 
на диван, ако не мислех така?

427
00:17:40,514 --> 00:17:43,015
Добре, може би Станфорд
е най-добрият ни вариант.

428
00:17:43,016 --> 00:17:44,784
Станфорд?

429
00:17:44,785 --> 00:17:46,919
Какво общо има това,
по дяволите?

430
00:17:48,689 --> 00:17:51,357
До края, каквото
и да дойде.

431
00:17:51,358 --> 00:17:54,660
Ножът на Филип или федералните
ще ни вкарат в затвора.

432
00:18:02,636 --> 00:18:06,806
Ще поговорим ли за това?

433
00:18:06,807 --> 00:18:09,375
Тук, с мен си, вместо вкъщи

434
00:18:09,376 --> 00:18:10,710
с приятелката ти.

435
00:18:10,711 --> 00:18:12,812
Да, искаше да отиде на 
пижамено парти.

436
00:18:12,813 --> 00:18:15,515
Значи не сте скарани?

437
00:18:17,718 --> 00:18:20,219
Както и да е.

438
00:18:20,220 --> 00:18:22,188
Кога ще се събереш със задника?

439
00:18:22,189 --> 00:18:24,323
Не, това...

440
00:18:25,859 --> 00:18:29,095
Нека да не говорим за тях
тази вечер, става ли?

441
00:18:29,096 --> 00:18:31,697
Имахме живот,
преди да ги срещнем.

442
00:18:31,698 --> 00:18:33,399
Много по-добър.
- Нали?

443
00:18:33,400 --> 00:18:35,635
Добре, може би не много, но...

444
00:18:38,539 --> 00:18:40,473
Поне не бяхме изцапани с кръв.

445
00:18:42,009 --> 00:18:44,577
До края.
- До края.

446
00:18:57,291 --> 00:19:00,193
Няма да те приемат.

447
00:19:00,194 --> 00:19:04,363
Станфорд правят около
10 прехвърляния на година,

448
00:19:04,364 --> 00:19:06,532
и знам, че класирането ти
не може да е по-добро от моето.

449
00:19:06,533 --> 00:19:08,701
Какво е класирането ти?

450
00:19:10,103 --> 00:19:12,305
Първо ти.

451
00:19:14,641 --> 00:19:16,776
96.

452
00:19:18,378 --> 00:19:19,979
Печеля.

453
00:19:19,980 --> 00:19:22,248
93.

454
00:19:30,657 --> 00:19:31,957
Не отивай.

455
00:19:33,393 --> 00:19:34,760
Какво?

456
00:19:34,761 --> 00:19:38,598
Няма да оцелея тук сама.

457
00:19:46,006 --> 00:19:48,174
Не се тревожи.

458
00:19:48,175 --> 00:19:50,643
Няма да ме приемат.

459
00:20:00,915 --> 00:20:02,282
Трябва да наваксаш.

460
00:20:02,619 --> 00:20:04,019
Знаеш, че го искаш.

461
00:20:13,232 --> 00:20:15,834
Затова не исках да ти казвам.

462
00:20:15,835 --> 00:20:17,249
Знаех, че ще го направиш.

463
00:20:18,094 --> 00:20:19,871
Какво правя?
 - Съдиш ме.

464
00:20:19,872 --> 00:20:21,339
Не, не, не.

465
00:20:21,340 --> 00:20:22,507
Не ми го приписвай.

466
00:20:22,508 --> 00:20:24,843
В момента съдиш сама себе си 
и го знаеш.

467
00:20:24,844 --> 00:20:26,478
Разбира се. Разбира се.

468
00:20:26,479 --> 00:20:28,813
Затова няма нужда и 
ти да го правиш.

469
00:20:28,814 --> 00:20:31,116
Какво искаш от мен?

470
00:20:31,117 --> 00:20:32,984
Да ти кажа, че сияеш,
да ти направя парти?

471
00:20:32,985 --> 00:20:35,687
Ужасена съм, и от всички,
ти би трябвало да го знаеш.

472
00:20:35,688 --> 00:20:37,522
Знам. Знам.

473
00:20:37,523 --> 00:20:39,257
Въпросът е, защо 
го споделяш с мен,

474
00:20:39,258 --> 00:20:41,159
а не със съпруга си?

475
00:20:41,160 --> 00:20:42,694
Не го познаваш. Не 
е нужно да го мразиш.

476
00:20:42,695 --> 00:20:43,779
Не го мразя.

477
00:20:43,780 --> 00:20:45,296
Просто мисля, че не постъпва професионално.

478
00:20:45,297 --> 00:20:47,298
Да, всички постъпваме неетично.

479
00:20:47,299 --> 00:20:49,000
Сега, например.

480
00:20:49,001 --> 00:20:51,169
Но това не означава,
че трябва да го харесвам.

481
00:20:51,170 --> 00:20:52,370
Добре, няма проблем.

482
00:20:52,371 --> 00:20:55,173
Не го харесвай, но поне
бъди честна каква е причината.

483
00:20:55,174 --> 00:20:56,474
Моля?

484
00:20:57,990 --> 00:20:59,711
Напуснах те, преди да го срещна.

485
00:20:59,712 --> 00:21:02,147
Не, отиди на терапия 
с него заради нас.

486
00:21:02,148 --> 00:21:03,781
Прекалено си вярваш.

487
00:21:03,782 --> 00:21:04,949
Добре, добре, не беше заради мен.

488
00:21:04,950 --> 00:21:06,618
А заради факта, че имам вагина.

489
00:21:06,619 --> 00:21:09,120
О Боже, стана толкова отегчително!

490
00:21:09,880 --> 00:21:11,545
Просто го кажи, Аналийз.

491
00:21:11,546 --> 00:21:12,957
Нямаше смелостта да ми
кажеш тогава,

492
00:21:12,958 --> 00:21:14,726
но трябва да ми кажеш сега.

493
00:21:14,727 --> 00:21:16,327
Какво?

494
00:21:16,328 --> 00:21:18,530
Че се уплаши.

495
00:21:18,531 --> 00:21:20,165
Затова ме напусна.

496
00:21:20,166 --> 00:21:22,867
Не, напуснах те,
защото не съм гей.

497
00:21:23,988 --> 00:21:25,288
Глупости.

498
00:21:26,524 --> 00:21:28,039
Ясно?

499
00:21:28,040 --> 00:21:31,009
Имах нужда от нещо в живота ми,
някой, който да ме обича.

500
00:21:31,010 --> 00:21:33,645
Ти го правеше, и аз също те обичах.

501
00:21:33,646 --> 00:21:36,414
Но не по начина, по който
и двете заслужавахме.

502
00:21:36,415 --> 00:21:38,183
Дори не знам какво означава това.

503
00:21:38,184 --> 00:21:40,151
Означава, че ти живееш живота си,
аз живея моя, хетеро или гей,

504
00:21:40,152 --> 00:21:41,085
както и да го наричаш.

505
00:21:41,086 --> 00:21:43,021
Аз съм гей. Така го наричам.

506
00:21:43,022 --> 00:21:44,255
Добре.

507
00:21:44,256 --> 00:21:45,256
Както и жените, с които
съм била щастлива,

508
00:21:45,257 --> 00:21:48,259
откакто ти избяга като
малко изплашено момиченце!

509
00:21:48,260 --> 00:21:50,094
Добре, значи и двете
сме продължили... браво на нас.

510
00:21:50,095 --> 00:21:52,363
Престани да ме обвиняваш за самотата ти.

511
00:22:01,874 --> 00:22:03,849
Изобщо не ме познаваш.

512
00:22:06,078 --> 00:22:08,613
Знам, че никога не ми прости.

513
00:22:17,957 --> 00:22:20,291
Такава съм.

514
00:22:26,065 --> 00:22:27,465
Ало?

515
00:22:31,470 --> 00:22:33,705
Добре. Идвам.

516
00:22:37,409 --> 00:22:38,742
Роуз е искала да ме види.

517
00:22:42,781 --> 00:22:46,584
Седиш там, казваш, че можеш да ми
помогнеш, ако направя каквото искаш.

518
00:22:46,585 --> 00:22:48,286
Но какво ще стане, когато им кажа

519
00:22:48,287 --> 00:22:49,887
с какво ме заплашваш?

520
00:22:49,888 --> 00:22:52,991
Ще съсипеш живота ми, живота на сина ми,

521
00:22:52,992 --> 00:22:56,227
защото Аналийз те е накарала.

522
00:22:56,228 --> 00:22:58,229
Синът ти е гражданин, Роуз.

523
00:22:58,230 --> 00:23:01,232
Може да остане тук, ако иска.

524
00:23:01,233 --> 00:23:04,736
За съжаление същото 
не важи за теб.

525
00:23:19,151 --> 00:23:21,619
Ще го направя.

526
00:23:21,620 --> 00:23:25,023
Добре. Ще те закарам
до съда утре.

527
00:23:25,024 --> 00:23:27,072
Не. Тази вечер се прибирам.
- Не, не мога.

528
00:23:27,073 --> 00:23:29,521
Синът ми чака отвън.
Не знае нищо.

529
00:23:29,522 --> 00:23:31,894
Затова помисли какво му
причинява всичко това.

530
00:23:32,821 --> 00:23:34,587
Нека го заведа вкъщи.

531
00:23:45,377 --> 00:23:46,677
Мамо!

532
00:23:50,549 --> 00:23:53,051
Ще те приберат ли?

533
00:23:53,052 --> 00:23:55,453
Не. Мама оправи нещата.

534
00:23:55,454 --> 00:23:57,155
Повече никакви проблеми.

535
00:24:22,581 --> 00:24:25,983
Аналийз. Защо просто
не я попиташ?

536
00:24:25,984 --> 00:24:29,220
Няма да летим до Охайо,
когато мога да попитам Аналийз.

537
00:24:29,221 --> 00:24:30,722
Тя не иска да те вижда.

538
00:24:30,723 --> 00:24:33,793
Мисля, че ме провали. Махай се.

539
00:24:45,771 --> 00:24:48,373
Ехо?

540
00:24:57,116 --> 00:24:59,484
Уес е. Там ли си?

541
00:25:07,459 --> 00:25:09,360
Какво?

542
00:25:09,361 --> 00:25:12,130
Благодаря, че ми позволи да остана.

543
00:25:12,131 --> 00:25:13,231
Престани.

544
00:25:13,232 --> 00:25:15,233
Можех да остана на хотел.

545
00:25:15,234 --> 00:25:18,536
Но искаш професионалист 
да те пази.

546
00:25:19,471 --> 00:25:21,406
Знам.

547
00:25:21,407 --> 00:25:23,708
Трябва да се изясним.

548
00:25:23,709 --> 00:25:25,543
Оо.

549
00:25:25,544 --> 00:25:28,212
Трябваше да се обаждаш веднага,
щом той изпрати видеото.

550
00:25:28,213 --> 00:25:29,580
Щеше да извикаш SWAT екипа

551
00:25:29,581 --> 00:25:31,315
да пази отвън.

552
00:25:31,316 --> 00:25:33,818
Значи би предпочела
прокурора да те погне?

553
00:25:33,819 --> 00:25:35,469
Имам имунитет.

554
00:25:37,148 --> 00:25:38,448
Да се надяваме.

555
00:25:39,324 --> 00:25:41,592
Не трябва да се оплаквам.

556
00:25:41,593 --> 00:25:43,594
Хубаво е друго тяло
да те топли.

557
00:25:43,595 --> 00:25:46,528
Друго тяло?
- Извинявай.

558
00:25:46,529 --> 00:25:49,762
Друго красиво, възхитително тяло.

559
00:25:55,125 --> 00:25:58,794
Освен това, ако някой е
тялото тук, това си ти.

560
00:26:54,241 --> 00:26:55,541
Това не доказва нищо.

561
00:26:55,566 --> 00:26:57,367
Студентите ти са били на
местопрестъплението

562
00:26:57,368 --> 00:26:58,768
в нощта, когато прокурорката е убита.

563
00:26:58,769 --> 00:26:59,936
Няма час на видеото.

564
00:26:59,937 --> 00:27:00,837
Кой знае коя нощ е?

565
00:27:00,838 --> 00:27:02,138
Защо са бягали от къщата?

566
00:27:02,139 --> 00:27:03,306
Не съм детектив.

567
00:27:03,307 --> 00:27:04,908
Използвай имейлите да намериш Филип.

568
00:27:04,909 --> 00:27:06,242
Докажи се.

569
00:27:06,243 --> 00:27:07,977
Може да бъде победа за теб.

570
00:27:07,978 --> 00:27:09,913
Може да има още кадри, Аналийз,

571
00:27:09,914 --> 00:27:12,382
за които няма да има 
полза от имунитета ти.

572
00:27:12,383 --> 00:27:14,150
Кой знае, а?

573
00:27:14,151 --> 00:27:15,051
Може би съвсем скоро ще видим какво

574
00:27:15,052 --> 00:27:16,786
още се е случило онази нощ.

575
00:27:16,787 --> 00:27:20,390
Трябва да станеш писател.

576
00:27:20,391 --> 00:27:22,859
Добър си в измислянето на истории.

577
00:27:26,964 --> 00:27:29,933
По дяволите. Филип 
току-що изпрати имейл.

578
00:27:29,934 --> 00:27:31,834
Вижте.

579
00:27:33,938 --> 00:27:35,972
О Боже мой, това снощи ли е?

580
00:27:35,973 --> 00:27:38,007
Бях буден цяла нощ. Не може да бъде.

581
00:27:39,476 --> 00:27:41,344
Изиграх те!

582
00:27:42,746 --> 00:27:43,980
Мразя те!

583
00:27:43,981 --> 00:27:45,315
Трябваше да видиш лицето си.

584
00:27:45,316 --> 00:27:46,916
Изглеждаше сякаш, "Ооо."

585
00:27:46,917 --> 00:27:48,084
Всички ли са тук?
- Намериха ли Филип?

586
00:27:48,085 --> 00:27:50,420
Не, но получихме имунитет,

587
00:27:50,421 --> 00:27:53,022
ако всички си мълчим.

588
00:27:53,023 --> 00:27:54,924
Сега ще погнат
мен и всички вас,

589
00:27:54,925 --> 00:27:57,794
ще задават въпроси, ще си играят
със слабостите ви,

590
00:27:57,795 --> 00:27:59,963
но няма да им е от полза,
докато всички в тази стая

591
00:27:59,964 --> 00:28:01,764
си държат устата затворена.

592
00:28:01,765 --> 00:28:04,000
Това означава никой да не
се изповядва,

593
00:28:04,001 --> 00:28:08,671
да не говори със секс партньорите си,
гаджета, проститутки, никой.

594
00:28:08,672 --> 00:28:10,974
Би имало полза от тази реч,
ако всички бяхме тук.

595
00:28:12,810 --> 00:28:14,744
Достатъчно за гаджето ти.

596
00:28:16,880 --> 00:28:18,815
Уес, това е предварителен доклад.

597
00:28:18,816 --> 00:28:20,650
По-късно са го определили 
като самоубийство.

598
00:28:20,651 --> 00:28:21,985
Перитравматична дисоциация.

599
00:28:21,986 --> 00:28:23,886
В следствие на травмиращо събитие,

600
00:28:23,887 --> 00:28:26,055
човек може да получи амнезия.
- Вярно е, но...

601
00:28:26,056 --> 00:28:28,791
Помня, че стоях до нея с ножа.

602
00:28:28,792 --> 00:28:30,193
Фалшив спомен, който може да си създал,

603
00:28:30,194 --> 00:28:31,527
за да има смисъл доклада.

604
00:28:31,528 --> 00:28:32,996
Или си го спомням точно.

605
00:28:32,997 --> 00:28:34,330
Погледни фактите, Уес.

606
00:28:34,331 --> 00:28:36,666
Какво се случи този
ден? Беше ли арестуван?

607
00:28:36,667 --> 00:28:39,569
Обвиниха ли те за обийството и,
назначиха ли ти адвокат?

608
00:28:42,873 --> 00:28:45,008
Тя ще го направи.

609
00:28:46,229 --> 00:28:47,777
Благодаря ти.

610
00:28:49,079 --> 00:28:50,457
Влизай.

611
00:28:54,885 --> 00:28:56,339
Нека...

612
00:28:57,021 --> 00:28:59,856
пропуснем частта с извиненията.

613
00:28:59,857 --> 00:29:02,202
Нека забравим, че сме казали
каквото и да било

614
00:29:02,203 --> 00:29:04,861
и излезем да хапнем
или нещо друго.

615
00:29:04,862 --> 00:29:07,640
Какво?

616
00:29:12,002 --> 00:29:13,403
Бебето.

617
00:29:13,404 --> 00:29:15,330
Има ли проблем?
- Не.

618
00:29:15,331 --> 00:29:16,674
Не с него.

619
00:29:18,502 --> 00:29:19,802
С мен.

620
00:29:22,246 --> 00:29:24,914
Помятанията бяха по-лесни, 

621
00:29:24,915 --> 00:29:28,351
защото не трябваше да се тревожа,
но сега това.

622
00:29:30,120 --> 00:29:33,089
Той иска да живее, а аз...

623
00:29:37,027 --> 00:29:40,596
Не съм готова. Не мисля, 
че съм готова.

624
00:29:43,482 --> 00:29:45,951
Ще бъдеш страхотна майка.

625
00:29:45,952 --> 00:29:47,786
Не съм сигурна.

626
00:29:47,787 --> 00:29:49,688
Защо да не бъдеш?

627
00:29:49,689 --> 00:29:53,658
Справяла си се с всяко друго
предизвикателство в живота си.

628
00:29:53,659 --> 00:29:57,862
Детството ти, Харвард,

629
00:29:57,863 --> 00:29:59,097
лесбийството.

630
00:30:02,668 --> 00:30:05,537
Винаги може да го оставиш за осиновяване.

631
00:30:05,538 --> 00:30:08,873
Ако не ти хареса да бъдеш родител,

632
00:30:08,874 --> 00:30:11,943
има хиляди хора, които
наистина искат бебе.

633
00:30:11,944 --> 00:30:13,363
Аз искам бебе.

634
00:30:14,480 --> 00:30:15,780
Добре.

635
00:30:16,649 --> 00:30:18,340
Значи си готова.

636
00:30:24,223 --> 00:30:26,458
Наистина ли не те е грижа 
къде е той?

637
00:30:26,459 --> 00:30:28,393
Лоръл, няма да повтарям.

638
00:30:28,394 --> 00:30:29,728
Защото имаш нещо общо

639
00:30:29,729 --> 00:30:30,829
с убийството на майка му?

640
00:30:30,830 --> 00:30:31,963
Какво казах?

641
00:30:31,964 --> 00:30:37,002
Има причина да криеш
истината от него.

642
00:30:37,003 --> 00:30:39,871
Може би някой е скрил доказателството.

643
00:30:39,872 --> 00:30:42,040
Кой?
- Не знам?

644
00:30:42,041 --> 00:30:44,009
Някой, който е искал да ме предпази.

645
00:30:44,010 --> 00:30:45,076
Никой не би го направил.

646
00:30:45,077 --> 00:30:46,578
Освен това, ти самият ми каза,

647
00:30:46,579 --> 00:30:48,246
че си спомняш, че се прибираш от училище

648
00:30:48,247 --> 00:30:49,581
този ден и намираш майка ти.

649
00:30:49,582 --> 00:30:51,349
Каза ми го по време на първата ни среща.

650
00:30:51,350 --> 00:30:52,817
Да, ами, има други неща

651
00:30:52,818 --> 00:30:54,185
за които не ти казах.

652
00:30:54,186 --> 00:30:56,221
Какво имаш предвид?

653
00:30:56,222 --> 00:31:00,025
Знам какво ти и Франк правите с хората.

654
00:31:00,026 --> 00:31:02,994
Какво правим? Кажи.

655
00:31:09,001 --> 00:31:11,102
Ти знаеш.

656
00:31:11,103 --> 00:31:13,538
Защо не го кажеш?

657
00:31:14,907 --> 00:31:18,076
Кажи го.

658
00:31:18,077 --> 00:31:21,046
Или просто си разстроена,
защото прикриваме убийства

659
00:31:21,047 --> 00:31:24,215
за да спасяваме задниците ви
отново и отново,

660
00:31:24,216 --> 00:31:25,884
и ми благодариш по този начин?

661
00:31:25,885 --> 00:31:27,352
Всичко, което искам,

662
00:31:27,353 --> 00:31:29,954
е да говориш с него,
накарай го да дойде.

663
00:31:29,955 --> 00:31:32,057
Иначе може да пострада

664
00:31:32,058 --> 00:31:34,626
или да се самонарани или
прекалено да се разприказва.

665
00:31:37,063 --> 00:31:39,130
Но това не е моя грижа
вече.

666
00:31:40,299 --> 00:31:42,667
Твоя е.

667
00:31:44,703 --> 00:31:47,038
Не съм човекът,
за който ме мислиш.

668
00:31:47,039 --> 00:31:50,408
И не мога да ти кажа
какво означава или какво

669
00:31:50,409 --> 00:31:52,544
съм направил, затова
не ме питай. Само

670
00:31:55,481 --> 00:31:58,222
трябва да ми вярваш,
като казвам, че е възможно

671
00:31:59,718 --> 00:32:02,020
да съм я убил.

672
00:32:06,959 --> 00:32:08,760
Не искам да си тръгвам.
- Побързай.

673
00:32:08,761 --> 00:32:10,128
Каза, че всичко е наред!

674
00:32:10,129 --> 00:32:12,263
Излъгах, разбра ли?
Не си в безопасност тук.

675
00:32:12,264 --> 00:32:14,165
Затова ми помогни
да опаковам.

676
00:32:14,166 --> 00:32:17,168
Няма да те карам
да обясняваш.

677
00:32:17,169 --> 00:32:20,605
Но искам поне да
обмислиш възможността,

678
00:32:20,606 --> 00:32:22,107
че не си го направил,

679
00:32:22,108 --> 00:32:25,110
че мозъкът ти си
измисля неща.

680
00:32:25,111 --> 00:32:26,945
Ще намерим мотел,
може би с басейн.

681
00:32:26,946 --> 00:32:27,979
И тогава какво?

682
00:32:27,980 --> 00:32:30,148
Просто ще си живеем в
мотел до края на живота?

683
00:32:30,149 --> 00:32:31,349
Не.

684
00:32:31,350 --> 00:32:32,951
Ще си вземем жилище,

685
00:32:32,952 --> 00:32:34,586
по-хубаво от всички
досега.

686
00:32:34,587 --> 00:32:36,621
Искам да си отида вкъщи.

687
00:32:36,622 --> 00:32:38,323
Престани, разбра ли?
Размислих.

688
00:32:38,324 --> 00:32:40,091
Някой ден ще разбереш,

689
00:32:40,092 --> 00:32:42,127
но сега, трябва да ме слушаш.

690
00:32:42,128 --> 00:32:43,795
Кристоф, върни се!

691
00:32:43,796 --> 00:32:45,363
Кристоф!

692
00:32:45,364 --> 00:32:46,998
Кристоф!

693
00:32:46,999 --> 00:32:50,802
Изморен си, разстроен
и травматизиран,

694
00:32:50,803 --> 00:32:53,004
което е разбираемо,
но не значи, че

695
00:32:53,005 --> 00:32:54,272
си имал нещо общо със
смъртта на майка си.

696
00:32:54,273 --> 00:32:56,141
Бил си 12-годишно момче,

697
00:32:56,142 --> 00:32:58,143
а майка ти е била по средата

698
00:32:58,144 --> 00:33:01,446
на изключително стресираща
ситуация.

699
00:33:01,447 --> 00:33:05,783
Ето защо това, което си
си казвал цял живот,

700
00:33:05,784 --> 00:33:09,621
че е било самоубийство,
има много смисъл.

701
00:33:09,622 --> 00:33:12,123
Много повече от това,
че е убита.

702
00:33:14,827 --> 00:33:16,528
Мамо?

703
00:33:17,663 --> 00:33:19,864
Мамо!

704
00:33:19,865 --> 00:33:21,299
Не.

705
00:33:21,300 --> 00:33:22,867
Мамо, моля те!

706
00:33:22,868 --> 00:33:24,736
Какво е станало?

707
00:33:24,737 --> 00:33:26,335
Мамо, не!

708
00:33:29,203 --> 00:33:30,503
Сега какво?

709
00:33:30,504 --> 00:33:32,574
Искаш ли да ми покажеш
къде уби Ребека?

710
00:33:32,575 --> 00:33:34,391
Престани, моля.

711
00:33:35,460 --> 00:33:39,042
Има причина, която ми отне
толкова време да ти кажа,

712
00:33:39,043 --> 00:33:41,645
защото не бях сигурен в
отношенията ни,

713
00:33:41,646 --> 00:33:43,947
но сега знам.

714
00:33:43,948 --> 00:33:47,918
Или поне знам какво
аз чувствам.

715
00:33:50,822 --> 00:33:53,481
Обичам те, Лоръл.

716
00:33:55,434 --> 00:33:57,461
Мислех, че ще те изгубя,

717
00:33:57,462 --> 00:33:58,495
а това ме побърква,

718
00:33:58,496 --> 00:34:00,797
затова ти казах нещо,
което не съм на никой друг.

719
00:34:00,798 --> 00:34:03,967
Което доказва, че ме обичаш?

720
00:34:03,968 --> 00:34:07,775
Когато си прецакан като мен, да.

721
00:34:09,155 --> 00:34:11,908
Моля те, Лоръл,

722
00:34:11,909 --> 00:34:14,978
не знам много, но те обичам.

723
00:34:14,979 --> 00:34:17,948
Убил си невинно момиче.

724
00:34:17,949 --> 00:34:21,251
Удушил си я на покрива.

725
00:34:21,252 --> 00:34:23,487
И за какво?

726
00:34:23,488 --> 00:34:25,989
Да направиш Аналийз щастлива?

727
00:34:25,990 --> 00:34:30,794
Мислиш ли, че това е човекът,
който искам да ме обича?

728
00:34:30,795 --> 00:34:32,763
Не е.

729
00:34:34,632 --> 00:34:38,368
И истината е, че аз
не те обичам.

730
00:34:40,271 --> 00:34:42,272
Затова приключихме.

731
00:34:42,273 --> 00:34:43,940
Свършено е.

732
00:34:43,941 --> 00:34:45,876
И няма да кажа на никой,

733
00:34:45,877 --> 00:34:49,012
но не за да защитя теб,
а тях.

734
00:34:50,348 --> 00:34:52,849
Защото ако знаеха нещо от това,

735
00:34:52,850 --> 00:34:55,886
след всичко, през което
преминахме,

736
00:34:55,887 --> 00:34:58,822
не мога да им го причиня, Франк.

737
00:35:37,562 --> 00:35:40,230
Мамо?

738
00:35:40,231 --> 00:35:42,666
Мамо!

739
00:35:43,835 --> 00:35:45,235
Не.

740
00:35:45,236 --> 00:35:46,436
Мамо, моля те!

741
00:35:46,437 --> 00:35:48,105
Какво е станало?

742
00:35:53,511 --> 00:35:55,549
Искам бебе.

743
00:35:56,914 --> 00:35:58,214
Добре.

744
00:35:59,383 --> 00:36:00,701
Значи си готова.

745
00:36:13,898 --> 00:36:17,367
Сам ли е?
- Иска ми се.

746
00:36:18,936 --> 00:36:23,140
Предполагам сте наясно, че
свидетелят ни вече не е задържан?

747
00:36:23,141 --> 00:36:24,908
Ще бъде на скамейката утре,
както обещахме.

748
00:36:24,909 --> 00:36:26,476
Опитва се да напусне града.

749
00:36:28,246 --> 00:36:30,046
Радвам се, че един от нас
следи нещата.

750
00:36:32,150 --> 00:36:33,884
Да, обратно в апартамента си е.

751
00:36:33,885 --> 00:36:36,192
Отивам там веднага.
- Почакай.

752
00:36:37,921 --> 00:36:42,792
Разбирам, ако мислиш, че

753
00:36:42,793 --> 00:36:44,928
съм лош човек.

754
00:36:44,929 --> 00:36:47,564
Аз съм просто родител,

755
00:36:47,565 --> 00:36:50,600
който се опитва да защити
сина си.

756
00:36:50,601 --> 00:36:54,171
Съвсем скоро и ти ще
правиш същото за детето си.

757
00:36:54,172 --> 00:37:00,610
Кажи на Роуз, че ако иска
да защити сина си,

758
00:37:00,611 --> 00:37:04,214
трябва да защити и моя.

759
00:37:07,985 --> 00:37:09,619
Ако докоснеш това момче,

760
00:37:09,620 --> 00:37:12,622
обещавам ти, че Чарлс
отива в затвора.

761
00:37:14,192 --> 00:37:17,627
Е, да се надяваме, че
няма да се стигне до там.

762
00:37:41,219 --> 00:37:42,519
Уес?

763
00:37:42,520 --> 00:37:45,322
Аз съм, Аналийз.
Искам да поговорим.

764
00:37:48,559 --> 00:37:50,727
Помислих, че е Кристоф.

765
00:37:50,728 --> 00:37:51,962
Не е ли тук?

766
00:37:51,963 --> 00:37:53,830
Не. Бяхме в колата.

767
00:37:53,831 --> 00:37:56,032
Аз карах. Той избяга.

768
00:37:56,033 --> 00:37:58,068
Не мога да се обадя на никой
или ще ми го вземат.

769
00:37:58,069 --> 00:37:59,202
Няма да го направят.

770
00:37:59,203 --> 00:38:00,237
Дамата ти се закани, че
ще го направят.

771
00:38:00,238 --> 00:38:02,906
Не е имала това предвид.
Съжалявам, че те въвлякох.

772
00:38:02,907 --> 00:38:05,075
И мразя това, което направих,
но вече е минало.

773
00:38:05,076 --> 00:38:07,077
Ти си замесена, както и аз,
и тези хора.

774
00:38:07,078 --> 00:38:08,812
Да, знам ги тези хора.

775
00:38:08,813 --> 00:38:10,733
Значи знаеш, че трябва да
го направиш заради Кристоф.

776
00:38:12,183 --> 00:38:14,184
Какво ти каза той?

777
00:38:14,185 --> 00:38:18,054
Г-н Махоуни. Заплаши ли Кристоф?

778
00:38:18,055 --> 00:38:20,857
Да.

779
00:38:20,858 --> 00:38:23,560
Откажи му.

780
00:38:23,561 --> 00:38:25,428
Слушай. Не съм на тяхна страна.

781
00:38:25,429 --> 00:38:27,530
Но ще те пазя, ако го направиш.

782
00:38:27,531 --> 00:38:29,165
Не можеш.
- Да, мога.

783
00:38:29,166 --> 00:38:30,734
Не знаеш на какво е способен
този човек.

784
00:38:30,735 --> 00:38:32,302
Какво имаш предвид?

785
00:38:33,414 --> 00:38:35,316
Роуз, кажи ми.
- Твърде късно е.

786
00:38:35,317 --> 00:38:36,497
Не, Роуз.

787
00:38:38,442 --> 00:38:40,877
Уес, моля те, знам, че си вътре,

788
00:38:40,878 --> 00:38:42,512
защото виждам, че свети.

789
00:38:44,282 --> 00:38:45,715
Уес?

790
00:38:45,716 --> 00:38:46,916
Не ме притежава, нито
Кристоф.

791
00:38:46,917 --> 00:38:50,020
Не сме предмети, които могат да се
притежават и употребяват и захвърлят.

792
00:38:50,021 --> 00:38:51,755
Родена съм свободна и свободна
ще остана,

793
00:38:51,756 --> 00:38:53,256
също и Кристоф! Кажи му това.

794
00:38:53,257 --> 00:38:54,257
Добре, ще го направя.

795
00:38:58,963 --> 00:39:01,698
Сега няма причина да го нарани.

796
00:39:02,551 --> 00:39:03,956
Какво искаш да кажеш?

797
00:39:05,539 --> 00:39:07,404
Грижи се за момчето ми.

798
00:39:09,240 --> 00:39:10,573
Роуз, не!

799
00:39:18,716 --> 00:39:20,116
Роуз!

800
00:40:20,111 --> 00:40:22,145
Мамо?

801
00:40:22,146 --> 00:40:23,813
Мамо!

802
00:40:23,814 --> 00:40:26,149
Какво е станало?

803
00:40:26,150 --> 00:40:27,517
Съжалявам!

804
00:40:27,518 --> 00:40:28,885
Не.

805
00:40:30,855 --> 00:40:33,289
Какво е станало?

806
00:40:33,290 --> 00:40:35,392
Мамо, не.

807
00:40:35,393 --> 00:40:38,395
Мамо! Не!

808
00:40:39,663 --> 00:40:42,565
Мамо.

809
00:40:50,790 --> 00:40:52,119
Уес?

810
00:40:54,645 --> 00:40:56,813
Влизам, ясно?

811
00:41:12,163 --> 00:41:13,797
Уес?

812
00:41:23,908 --> 00:41:25,738
911. Какъв е спешният случай?

813
00:41:25,763 --> 00:41:27,844
Нещо лошо се случи.

814
00:41:33,751 --> 00:41:36,853
Не трябва да криеш от мен.

815
00:41:54,038 --> 00:41:55,939
Сега не е удобно.
- Не ми пука.

816
00:41:55,940 --> 00:41:58,430
Ийв.
- Уес е тук.

817
00:41:58,431 --> 00:41:59,748
Какво?

818
00:41:59,749 --> 00:42:02,879
Току-що се прибрах от среща
и чакаше в коридора ми.

819
00:42:02,880 --> 00:42:06,282
Намерил е името ми на документите
на майка си от имиграционните,

820
00:42:06,283 --> 00:42:08,284
и иска да знае откъде съм я познавала.

821
00:42:08,285 --> 00:42:10,408
Обади се на 911.
- Какво?

822
00:42:10,409 --> 00:42:13,122
Има някой в апартамента на Уес.

823
00:42:13,123 --> 00:42:15,258
Аа!

824
00:42:24,674 --> 00:42:29,674
Синхронизация и редакция: madhatters
WEB-DL: kinglouisxx Превод: Dipsy & giggles

