﻿1
00:00:02,304 --> 00:00:04,514
Досега в Хавай 5-0

2
00:00:04,614 --> 00:00:06,614
Не е защото не те обичам.

3
00:00:06,616 --> 00:00:07,681
Обичам те.

4
00:00:07,683 --> 00:00:10,418
Но трябва да се махна
за известно време.

5
00:00:10,420 --> 00:00:11,619
За колко време?

6
00:00:11,621 --> 00:00:13,521
Истината е, че не знам.

7
00:00:15,358 --> 00:00:17,091
Ще се връщаш ли в
Афганистан?

8
00:00:17,093 --> 00:00:19,060
Не, Непал.

9
00:00:19,062 --> 00:00:20,327
Ако си тръгнеш днес,

10
00:00:20,329 --> 00:00:22,396
няма да мога да те чакам.

11
00:00:22,398 --> 00:00:24,698
Вече не.

12
00:00:27,470 --> 00:00:29,904
Аз винаги...

13
00:00:29,906 --> 00:00:32,440
Винаги ще те обичам.

14
00:00:34,277 --> 00:00:35,676
Къде си?

15
00:00:35,678 --> 00:00:37,678
Идвам.

16
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
Какво за прикритието ти?

17
00:00:39,682 --> 00:00:41,949
Това не е въпрос.

18
00:00:41,951 --> 00:00:44,218
Сигурен ли си, че можеш
да го направиш, Лейтенант?

19
00:00:49,225 --> 00:00:51,559
Разбира се.

20
00:01:00,069 --> 00:01:02,269
Здравей.

21
00:01:04,073 --> 00:01:05,439
Здравей.

22
00:01:06,509 --> 00:01:08,275
Какво те кара да мислиш,
че е била Катрин?

23
00:01:08,277 --> 00:01:09,643
Беше международен номер,

24
00:01:09,645 --> 00:01:11,245
но без код на страна,

25
00:01:11,247 --> 00:01:13,047
което означава, че вероятно
обаждането е от сателитен телефон.

26
00:01:13,049 --> 00:01:15,549
Имам други две
подобни обаждания.

27
00:01:16,352 --> 00:01:17,985
Детектив Уилямс.
- Да.

28
00:01:17,987 --> 00:01:19,854
Аз съм агент Кенг
от ФБР.

29
00:01:19,856 --> 00:01:21,655
С брат си сте близки.

30
00:01:21,657 --> 00:01:23,390
Всъщност, вие сте последният,
който е видял Мат

31
00:01:23,392 --> 00:01:24,892
преди да напусне страната.

32
00:01:24,894 --> 00:01:28,562
С всичките ресурси като
член на 5-0

33
00:01:28,564 --> 00:01:30,731
ти направи всичко
по силите си

34
00:01:30,733 --> 00:01:32,199
да намериш и помогнеш
на брат си.

35
00:01:32,201 --> 00:01:33,534
Това определено не е
заради брат ми.

36
00:01:33,536 --> 00:01:34,902
Това е заради мен,
заради 5-0.

37
00:01:34,904 --> 00:01:36,303
Това е заради хората,
с които работя.

38
00:01:36,305 --> 00:01:37,638
Прав ли съм?

39
00:01:37,640 --> 00:01:39,840
Всичко е наред.
Не отговаряй.

40
00:01:41,010 --> 00:01:42,543
Хей.

41
00:01:44,780 --> 00:01:46,046
Ти.

42
00:01:46,048 --> 00:01:47,381
Ако има нещо, което
искаш да ме питаш,

43
00:01:47,383 --> 00:01:49,316
давай, питай ме!

44
00:01:50,419 --> 00:01:52,486
Това няма да ни отведе никъде.

45
00:01:52,488 --> 00:01:54,455
Може би не.

46
00:01:54,457 --> 00:01:57,491
Но този отряд е минавал границата
и преди.

47
00:01:57,493 --> 00:01:59,059
И ще го направят отново.

48
00:01:59,061 --> 00:02:01,328
Просто трябва да си там, 
когато се случи.

49
00:02:03,099 --> 00:02:05,266
Да, сър.

50
00:02:22,084 --> 00:02:23,584
Пешеходец блъснат от кола.

51
00:02:23,586 --> 00:02:25,653
25 годишен мъж. Кръвно налягане 140/90.

52
00:02:25,655 --> 00:02:27,021
Пулс - 160.

53
00:02:27,023 --> 00:02:29,423
Очаквано време на пристигане: 2 минути,

54
00:02:48,778 --> 00:02:50,411
Добре, какво гледаме?

55
00:02:50,413 --> 00:02:52,780
За четиринадесет часа в този човек.

56
00:02:52,782 --> 00:02:54,548
Отмени плановете си за вечеря.

57
00:02:54,550 --> 00:02:56,217
Пациентът е 24 годишен мъж.

58
00:02:56,219 --> 00:02:58,319
Счупена бедрена кост и пукнато ребро.

59
00:02:58,321 --> 00:03:01,021
Вътрешното кървене на пациента е 
причинено от разкъсана бедрена артерия.

60
00:03:01,023 --> 00:03:02,456
Благодаря.

61
00:03:02,458 --> 00:03:05,492
Ти ли си новия специалист, който
доведоха от континента?

62
00:03:05,494 --> 00:03:07,428
Дълъг път от Кливланд.

63
00:03:07,430 --> 00:03:09,029
Добре дошъл/ла в рая.

64
00:03:09,031 --> 00:03:11,332
Добре съм.

65
00:03:11,334 --> 00:03:12,900
Горов/а?

66
00:03:12,902 --> 00:03:15,202
Тогава да започваме.
Скалпел.

67
00:04:09,814 --> 00:04:13,814
Хавай 5-0
Сезон 6 Епизод 17

68
00:04:52,567 --> 00:04:54,667
Това ли е човекът,
който е след нас?

69
00:04:54,669 --> 00:04:56,369
Да.

70
00:04:56,371 --> 00:04:58,338
Кой е той?

71
00:04:58,340 --> 00:05:01,608
Той е федерален прокурор
Робърт Кофлин.

72
00:05:03,111 --> 00:05:04,344
Кофлин?

73
00:05:04,346 --> 00:05:06,513
Кофлин

74
00:05:06,515 --> 00:05:08,281
Да, това е братът
на Рекс.

75
00:05:08,283 --> 00:05:10,917
Наскоро се премести тук от Бостън.

76
00:05:10,919 --> 00:05:12,719
От къде го познаваш?

77
00:05:12,721 --> 00:05:14,921
Рекс Кофлин беше детектив,

78
00:05:14,923 --> 00:05:17,157
който ме разследваше
преди години.

79
00:05:17,159 --> 00:05:18,758
За какво?

80
00:05:18,760 --> 00:05:21,261
Изчезнали пари от
местопрестъплението

81
00:05:21,263 --> 00:05:23,897
За които Чин беше оневинен.

82
00:05:23,899 --> 00:05:27,600
И после ме обвини, че укривам

83
00:05:27,602 --> 00:05:30,036
Гейбриел Уейнкрофт.

84
00:05:30,038 --> 00:05:32,372
Значи казваш,
че си нямал и на идея,

85
00:05:32,374 --> 00:05:34,040
че даваш безплатен превоз на някой

86
00:05:34,042 --> 00:05:36,543
който става безмилостен наркобарон?

87
00:05:36,545 --> 00:05:39,546
Всичко, което знаех преди
две години след смъртта на татко,

88
00:05:39,548 --> 00:05:41,247
Гейбриъл каза на Малиа,
че заминава

89
00:05:41,249 --> 00:05:43,349
заради работа по строеж на континента.

90
00:05:43,351 --> 00:05:46,452
Ти или жена ти имали ли сте
контакт с Гейбриел след това?

91
00:05:48,256 --> 00:05:51,224
Милия остана свързана с него
няколко години след това,

92
00:05:51,226 --> 00:05:53,660
но през годините стана трудно да
поддържаме връзка.

93
00:05:53,662 --> 00:05:56,296
Значи ни казваш, че нито си го чувал,
нито си го виждал,

94
00:05:56,298 --> 00:05:58,298
откакто е напуснал за така наречената
работа.

95
00:05:58,300 --> 00:06:01,367
Да, това казвам.

96
00:06:01,369 --> 00:06:04,170
Цялата случка беше
като лов на вещици.

97
00:06:04,172 --> 00:06:07,140
В очите на Кофлин бях невинен до 
доказване на противното.

98
00:06:07,142 --> 00:06:09,842
Беше толкова отчаян да залови Чин,

99
00:06:09,844 --> 00:06:12,011
че направи сделка с дявола.

100
00:06:12,013 --> 00:06:13,613
Какво имаш предвид?

101
00:06:13,615 --> 00:06:15,481
Рекс сключи сделка с Гейбриъл,

102
00:06:15,483 --> 00:06:17,684
в замяна Гейбриъл се съгласи да 
свидетелства против Чин.

103
00:06:17,686 --> 00:06:19,352
Правилно, само че докато
сделката не беше довършена

104
00:06:19,354 --> 00:06:20,954
Рекс направи грешката

105
00:06:20,956 --> 00:06:23,790
като изкара Гейбриъл временно от 
Халава.

106
00:06:23,792 --> 00:06:26,492
Всичко е наред,
трябва да се съгласим.

107
00:06:26,494 --> 00:06:30,096
Трябва ми подписа ти.

108
00:06:59,261 --> 00:07:00,860
Какво ще правим с него?

109
00:07:00,862 --> 00:07:02,662
Първо трябва да разберем
дали това е

110
00:07:02,664 --> 00:07:04,097
ако това е официално
разследване

111
00:07:04,099 --> 00:07:06,032
или лично отмъщение.

112
00:07:06,034 --> 00:07:07,934
Ако е разследване,

113
00:07:07,936 --> 00:07:09,202
Робърт трябва да има хора,
които да работят за него, нали?

114
00:07:10,205 --> 00:07:11,371
Трябва да разберем кои са те.

115
00:07:11,373 --> 00:07:13,239
Макгарет.

116
00:07:15,076 --> 00:07:16,743
Добре.

117
00:07:16,745 --> 00:07:18,044
Идваме.

118
00:07:19,981 --> 00:07:21,948
Говори, Дюк.

119
00:07:21,950 --> 00:07:25,285
Има трима мъртви: двама болнични
работника и един пациент.

120
00:07:25,287 --> 00:07:27,587
Трима ранени, включително 
истинският хирург

121
00:07:27,589 --> 00:07:29,956
който беше намерен в безсъзнание в
стаята на лекарите.

122
00:07:29,958 --> 00:07:32,058
Главната теория е, че това е било удар.

123
00:07:32,060 --> 00:07:35,094
Човекът на масата беше
набелязаната жертва.

124
00:07:35,096 --> 00:07:36,963
Всички останали са били 
допълнителни жертви.

125
00:07:36,965 --> 00:07:38,998
Кой е този човек?

126
00:07:39,000 --> 00:07:43,102
Томи Луана, 25 годишен,
безработен, няма семейство.

127
00:07:43,104 --> 00:07:45,171
Казва, че е бил засечен

128
00:07:45,173 --> 00:07:46,506
от превозно средство тази вечер.

129
00:07:46,508 --> 00:07:49,309
Има ли някаква вероятност
това да не е било случайно?

130
00:07:49,311 --> 00:07:50,777
Няма шанс.

131
00:07:50,779 --> 00:07:52,679
Защо казваш това?

132
00:07:52,681 --> 00:07:54,814
Защото една от нашите патрулиращи
коли го е ударила.

133
00:07:54,816 --> 00:07:56,215
Една от нашите?

134
00:07:56,217 --> 00:07:57,784
Луана е минал точно пред нея.

135
00:07:57,786 --> 00:07:59,252
Никой не знае защо.

136
00:07:59,254 --> 00:08:00,586
Офицерът зад волана се опитал
да спре,

137
00:08:00,588 --> 00:08:01,888
но е било невъзможно да избегне
сблъсъка.

138
00:08:01,890 --> 00:08:03,523
Добре, какво друго знаем за него,

139
00:08:03,525 --> 00:08:04,723
което да ни подскаже защо някой желае
смъртта му?

140
00:08:04,747 --> 00:08:05,893
Не много.

141
00:08:05,894 --> 00:08:07,894
Но може да се заинтересуваш от това,
че в 5:00 е резервирал

142
00:08:07,896 --> 00:08:09,529
билет за Хонг Конг.

143
00:08:09,531 --> 00:08:13,299
Намерихме бордовата карта
в чантата на пациента.

144
00:08:13,301 --> 00:08:14,534
Плановете му за пътуването

145
00:08:14,536 --> 00:08:16,235
или е  най-голямото съвпадение,

146
00:08:16,237 --> 00:08:18,471
или Луана е знаел, че някой е по
петите му и се е опитал да избяга.

147
00:08:18,473 --> 00:08:20,935
Дюк, имаше ли телефон в чантата?

148
00:08:20,959 --> 00:08:21,875
Да.

149
00:08:21,876 --> 00:08:23,943
Да го занесем в лабораторията и

150
00:08:23,945 --> 00:08:25,044
да видим какво ще могат да направят.

151
00:08:25,046 --> 00:08:26,512
Разбрано.

152
00:08:26,514 --> 00:08:27,847
Добре, Макс, какво имаш?

153
00:08:27,849 --> 00:08:29,082
В случая на г-н Луана

154
00:08:29,084 --> 00:08:30,817
изглежда смъртта му е причинена
от задушаване.

155
00:08:30,819 --> 00:08:34,120
Убиецът е избрал просто да
разкачи неговия вентилатор.

156
00:08:34,122 --> 00:08:36,656
И оставен без надзор,той бързо е изтекъл

157
00:08:36,658 --> 00:08:38,658
Поне, мъжът е починал мирно.

158
00:08:38,660 --> 00:08:40,259
И все пак, има нещо озадачаващо.

159
00:08:40,261 --> 00:08:43,262
Моля забележете 4-инчовият
разрез на корема.

160
00:08:43,264 --> 00:08:46,666
Според медицинския доклад
раната е била зашита

161
00:08:46,668 --> 00:08:49,669
когато г-н Луана бил приет
в операционната.

162
00:08:49,671 --> 00:08:51,571
което предполага, че се е бил
подложил на операция,

163
00:08:51,573 --> 00:08:53,172
и все пак, може да видите....

164
00:08:53,174 --> 00:08:54,907
Убиецът е разтворил раната.

165
00:08:54,909 --> 00:08:56,909
Защо по дяволите ще правят това?

166
00:08:56,911 --> 00:08:58,511
Нямам представа.

167
00:08:58,513 --> 00:09:01,514
Както и да е,рентгена е предприет

168
00:09:01,516 --> 00:09:03,750
когато г-н Луна е бил приет в
болницата.

169
00:09:03,752 --> 00:09:05,318
Може би изображенията може
да ни подскажат с нещо.

170
00:09:11,126 --> 00:09:13,126
Какво е това?

171
00:09:13,128 --> 00:09:15,094
Изглежда, че допреди времето на смъртта
му

172
00:09:15,096 --> 00:09:18,631
г-н Луана е имал имплантиран малък
обект близо до корема,

173
00:09:18,633 --> 00:09:20,500
точно под кожата му.

174
00:09:20,502 --> 00:09:23,169
Добави това и към плановете му
за пътуване,

175
00:09:23,171 --> 00:09:25,671
бих казъл, че г-н Луна е бил
като някакъв вид муле.

176
00:09:25,673 --> 00:09:28,241
Не е бил удар, бил е грабеж.

177
00:09:28,243 --> 00:09:30,543
Въпросът е:
какво е пренасял

178
00:09:30,545 --> 00:09:33,613
в тялото си, за да си струва да 
убиеш

179
00:09:33,615 --> 00:09:35,915
цяла стая пълна с хора.

180
00:10:06,046 --> 00:10:09,114
Не би трябвало да се виждаме за
72 часа.

181
00:10:09,116 --> 00:10:11,049
Е, не можех да чакам.

182
00:10:11,051 --> 00:10:13,385
Очевидно.

183
00:10:13,387 --> 00:10:16,555
Какво става?

184
00:10:16,557 --> 00:10:19,324
5-0 знаят за това.

185
00:10:19,326 --> 00:10:22,294
Предполагам, че беше неизбежно.

186
00:10:22,296 --> 00:10:24,596
Важното е, че не знаят за теб.

187
00:10:24,598 --> 00:10:26,565
Не знаят.

188
00:10:26,567 --> 00:10:28,600
Но те са умни и скоро
ще го разберат.

189
00:10:28,602 --> 00:10:30,536
Само ако се изпуснеш.

190
00:10:30,538 --> 00:10:32,337
И вярвам, че това ще стане.

191
00:10:32,339 --> 00:10:34,606
Инспекторе, това
не променя нищо.

192
00:10:34,608 --> 00:10:36,575
Продължи да правиш, каквото правиш и
рано или късно

193
00:10:36,577 --> 00:10:39,011
ще намерим нещо голямо за тези хора.

194
00:10:39,013 --> 00:10:41,346
Не, не мисля така.

195
00:10:41,348 --> 00:10:42,748
Защо е това?

196
00:10:42,750 --> 00:10:46,451
Под прикритие съм от месеци
и все още не съм намерила нищо,

197
00:10:46,453 --> 00:10:49,121
което да алармира за разпуснати или
нарушаващи закона членове на 5-0.

198
00:10:49,123 --> 00:10:51,123
Никой от тях.

199
00:10:51,125 --> 00:10:55,093
Да,те са агресивни,но остават в границите.

200
00:10:55,095 --> 00:10:56,762
"Остават в границите"?

201
00:10:56,764 --> 00:10:58,163
Те продължават да прекрачват границата,

202
00:10:58,165 --> 00:10:59,831
докато спре да съществува такава.

203
00:10:59,833 --> 00:11:01,500
Държавата е по-различна, отколкото беше

204
00:11:01,502 --> 00:11:03,535
преди създаването на отбранителния
отрад.

205
00:11:03,537 --> 00:11:05,337
Сега сме в гражданска война.

206
00:11:05,339 --> 00:11:07,873
Цивилните са против всеки със значка.

207
00:11:07,875 --> 00:11:10,542
И мъже, като Стийв Мкгарет помагат
в развалянето на доверието между

208
00:11:10,544 --> 00:11:14,246
това, което правим и хората, 
които се нуждаят от нас.

209
00:11:14,248 --> 00:11:15,414
Тогава трябва контрол.

210
00:11:15,416 --> 00:11:16,815
Твърде е късно за това.

211
00:11:16,817 --> 00:11:18,517
Тези хора играят по собствени 
правила

212
00:11:18,519 --> 00:11:20,152
от доста време.

213
00:11:20,154 --> 00:11:23,855
и според моя опит,свободното царуване води до грубо нарушение.

214
00:11:23,857 --> 00:11:26,558
Не съм виждала нещо подобно.

215
00:11:26,560 --> 00:11:28,594
Сигурна ли си че връзката ти

216
00:11:28,596 --> 00:11:31,196
с Чин Хо Кели не замъглява преценката ти тук?

217
00:11:31,198 --> 00:11:34,066
Сега, разбирам че е станало
лично за теб.

218
00:11:37,371 --> 00:11:39,037
Е, ако се чувстваш по този начин,

219
00:11:39,039 --> 00:11:40,772
защо не си ме отблъснала?

220
00:11:42,343 --> 00:11:44,243
Оу, разбирам.

221
00:11:44,245 --> 00:11:46,078
Падаш си по мен.

222
00:11:46,080 --> 00:11:47,579
В случай, че задържа Интел,

223
00:11:47,581 --> 00:11:49,181
ти все пак ще го получиш.

224
00:11:49,183 --> 00:11:51,049
Е, веднъж стане ли лично,
нямам избор.

225
00:11:51,051 --> 00:11:52,117
Сър?

226
00:11:52,119 --> 00:11:54,519
С цялото ми уважение,тази операция

227
00:11:54,521 --> 00:11:55,954
е ловене на вещици.

228
00:11:55,956 --> 00:11:57,322
Извинявай?

229
00:11:57,324 --> 00:11:59,124
Търсите нещо да ги свали.

230
00:11:59,126 --> 00:12:01,093
Всяко зрънце на нечестност.

231
00:12:01,095 --> 00:12:04,997
Защото цялата операция е всичко за
вашия брат.

232
00:12:04,999 --> 00:12:06,465
Да.

233
00:12:06,467 --> 00:12:07,833
Знам това.

234
00:12:07,835 --> 00:12:09,167
И аз съжалявам,
няма да бъда

235
00:12:09,169 --> 00:12:11,169
пионка във вашата вендета.

236
00:12:11,171 --> 00:12:13,305
Мисля, че си забравяте
мястото, Инспекторе.

237
00:12:13,307 --> 00:12:15,741
Не сте единствения, който се е
обадил за изстрели от тук?

238
00:12:15,743 --> 00:12:18,343
Сега, ето какво ще
се случи.

239
00:12:18,345 --> 00:12:19,911
Ще се върнете в 5-0

240
00:12:19,913 --> 00:12:22,514
и ще стоите под прикритие 
докато не намерите нещо.

241
00:12:22,516 --> 00:12:24,249
Ясно ли е?

242
00:12:25,452 --> 00:12:27,185
И ако се откажа?

243
00:12:27,187 --> 00:12:30,589
Вие какво - ще ме запишете
за неподчинение?

244
00:12:30,591 --> 00:12:32,791
Когато полицейското управление на
Сан Франциско се съгласи да участва

245
00:12:32,793 --> 00:12:35,027
в това разследване,
беше с разбирането,

246
00:12:35,029 --> 00:12:38,563
че ти ще бъдеш под мой
единствен надзор.

247
00:12:38,565 --> 00:12:40,932
Което означава,че работите за мен.

248
00:12:42,169 --> 00:12:44,603
Така,че или си вършете работата

249
00:12:44,605 --> 00:12:47,939
Или си предайте значката и оръжието.

250
00:12:49,610 --> 00:12:51,810
Вие избирате.

251
00:13:07,061 --> 00:13:09,261
Е, ние сме сигурни,

252
00:13:09,263 --> 00:13:10,562
че това е нашата заподозряна.

253
00:13:10,564 --> 00:13:12,197
Тя е видяна да влиза в болницата 
за 10 минути

254
00:13:12,199 --> 00:13:13,965
след като Томи Лауана е бил доведен.

255
00:13:13,967 --> 00:13:15,467
Добра работа
избягва камерите.

256
00:13:15,469 --> 00:13:16,535
Да.

257
00:13:16,537 --> 00:13:18,270
Извадих от всеки един свободен ъгъл.

258
00:13:18,272 --> 00:13:21,473
Осем камери - нито една от тях няма
чиста снимка на нейното лице.

259
00:13:21,475 --> 00:13:25,010
Тук тя влиза в лекарския салон.

260
00:13:25,012 --> 00:13:28,547
И там тя си тръгва.

261
00:13:28,549 --> 00:13:30,349
Сега, тук става интересно.

262
00:13:31,652 --> 00:13:34,152
Виждаш ли тази татуировка.

263
00:13:34,154 --> 00:13:35,354
Да, прилича на монархическа пеперуда.

264
00:13:35,356 --> 00:13:37,956
Мм-хмм, сега виж това.

265
00:13:37,958 --> 00:13:40,392
Това са кадрите от камерата на патрулната кола, която удари Луана.

266
00:13:40,394 --> 00:13:42,894
Това е минута след сблъскването.

267
00:13:47,368 --> 00:13:48,800
Виж това.

268
00:13:48,802 --> 00:13:50,235
Същото мастило.

269
00:13:50,237 --> 00:13:51,370
Нашият заподозрян е бил на инцидента.

270
00:13:51,372 --> 00:13:52,971
Мм-хмм, не само това.

271
00:13:52,973 --> 00:13:54,806
В Полицейският отдел се появи свидетел,

272
00:13:54,808 --> 00:13:57,776
който каза, че е видял жена със
суитшърт с качулка

273
00:13:57,778 --> 00:14:00,846
да бяга след Луана точно преди той
да се блъсне в насрещното движение.

274
00:14:00,848 --> 00:14:02,147
Добре, мисля че

275
00:14:02,149 --> 00:14:04,616
Томи Луана е опитвал да спре 
патрулната кола.

276
00:14:04,618 --> 00:14:07,486
Мм-хмм, освен че той е бил безразсъден
и вместо това го ударил.

277
00:14:07,488 --> 00:14:09,354
В същото време нашата заподозряна е
висяла наоколо,

278
00:14:09,356 --> 00:14:11,123
за да разбере до коя болница той
ще бъде доведен

279
00:14:11,125 --> 00:14:12,424
и го е последвала там.

280
00:14:12,426 --> 00:14:14,359
Аз вече разчетох татуровката

281
00:14:14,361 --> 00:14:15,994
през базата на полицейския отдел,
излезе празно.

282
00:14:15,996 --> 00:14:18,463
Добре, значи лабораторията извади данни
за местоположението

283
00:14:18,465 --> 00:14:19,698
на мобилния телефон на Томи Луана.

284
00:14:19,700 --> 00:14:20,766
Мисля, че вече май имаме следа.

285
00:14:20,768 --> 00:14:22,701
Значи вчера сутринта,

286
00:14:22,703 --> 00:14:26,037
Луана е посетил магазин за билки
в Чайнатаун.

287
00:14:26,039 --> 00:14:27,706
Името на притежателя е Дейвид Янг.

288
00:14:27,708 --> 00:14:30,375
Този човек трябваше да бъде голям
пластичен хирург,

289
00:14:30,377 --> 00:14:32,978
докато преди 20 години не
беше хванат

290
00:14:32,980 --> 00:14:34,179
за продажба на рецепти за
оксикодон

291
00:14:34,181 --> 00:14:35,447
и си изгуби лиценза.

292
00:14:35,449 --> 00:14:37,048
Но ето я и интересната част.

293
00:14:37,050 --> 00:14:38,350
Янг всъщност е бил

294
00:14:38,352 --> 00:14:41,620
на полицейския радар за малко,
защото думата е

295
00:14:41,622 --> 00:14:43,221
Янг прави скрити операции за пари.

296
00:14:43,223 --> 00:14:44,656
Предимно от подземния свят клиенти.

297
00:14:44,658 --> 00:14:46,658
Оу, значи мислиш, че каквото и да
е поставено

298
00:14:46,660 --> 00:14:48,026
вътре в Луана,
Янг го е сложил там.

299
00:14:48,028 --> 00:14:49,828
Да, Луана не може просто да се разхожда
в здравна клиника

300
00:14:49,830 --> 00:14:51,129
и да пита за тази процедура.

301
00:14:51,131 --> 00:14:53,064
Добре, Дани и аз ще

302
00:14:53,066 --> 00:14:54,666
проверим този доктор Янг.

303
00:14:54,668 --> 00:14:56,134
Ако не можем да открием какво
Лауна е пренасял,

304
00:14:56,136 --> 00:14:58,770
може да ни помогне да идентифицираме
нашия убиец.

305
00:15:06,580 --> 00:15:08,246
Оу, боже.

306
00:15:08,248 --> 00:15:10,882
Какво е с въртящи очи?

307
00:15:10,884 --> 00:15:13,952
Ти се изходи в буркан.
"Какво е с въртящи очи"?

308
00:15:13,954 --> 00:15:15,554
Това не е изхождане.

309
00:15:15,556 --> 00:15:16,788
Това е черна гъба.

310
00:15:16,790 --> 00:15:18,190
Това е, ъм,
това е много, ъм...

311
00:15:18,192 --> 00:15:20,125
Има много лечебни свойства,

312
00:15:20,127 --> 00:15:23,061
тези специфични гъбички.

313
00:15:23,063 --> 00:15:24,963
Хмм, не разбирам как хората купуват в
тази нова ера научни глупости.

314
00:15:24,965 --> 00:15:26,131
Уау, уау.
Не разбирам.

315
00:15:26,133 --> 00:15:27,566
Традиционната китайска медицина

316
00:15:27,568 --> 00:15:29,301
е продължение около векове.

317
00:15:29,303 --> 00:15:30,802
Това едва ли е нова ера на науката.

318
00:15:30,804 --> 00:15:32,704
Това едва ли е наука.
Всъщност не знам за това.

319
00:15:32,706 --> 00:15:34,372
Взех котешки нокът веднъж, като
болкоуспокояващо.

320
00:15:34,374 --> 00:15:35,974
Работи доста добре.

321
00:15:35,976 --> 00:15:37,943
Почти добър колкото аспирин,
бих казал.

322
00:15:37,945 --> 00:15:39,311
Аз - аз ще остана на аспирин.

323
00:15:39,313 --> 00:15:40,612
И можеш да си губиш парите

324
00:15:40,614 --> 00:15:42,781
и в същото време вуду медицина

325
00:15:42,783 --> 00:15:44,749
разгласена от, ъм, шарлатани.

326
00:15:46,353 --> 00:15:48,787
Доктор Янг не е шарлатанин.

327
00:15:48,789 --> 00:15:50,455
Доктор Янг е лечител.

328
00:15:50,457 --> 00:15:53,291
На съзнанието, тялото

329
00:15:53,293 --> 00:15:54,526
и душата.

330
00:15:54,528 --> 00:15:55,694
Доктор Янг

331
00:15:55,696 --> 00:15:57,295
е също и в големи неприятности

332
00:15:57,297 --> 00:15:59,931
за имплантирането на 
малки чужди обекти

333
00:15:59,933 --> 00:16:02,133
в телата на хората.

334
00:16:04,972 --> 00:16:06,104
Мисля, че трябва да говоря с
адвоката си.

335
00:16:06,106 --> 00:16:07,506
Адвоката ти? Какво искате да
направите за това?

336
00:16:07,508 --> 00:16:09,608
Ние просто искаме да проведем 
приятелски разговор.

337
00:16:09,610 --> 00:16:11,142
Кажи ми, дали, ъм,

338
00:16:11,144 --> 00:16:13,311
разпознаваш този човек?

339
00:16:13,313 --> 00:16:14,613
Не.

340
00:16:14,615 --> 00:16:15,647
Добър опит.
Погледни.

341
00:16:15,649 --> 00:16:16,915
Знаем, че е идвал тук.

342
00:16:16,917 --> 00:16:19,217
Знаем, че си е тръгнал с нещо 
имплантирано в неговото тяло.

343
00:16:19,219 --> 00:16:21,553
Искаме да знаем, какво е 
това нещо.

344
00:16:21,555 --> 00:16:23,421
Доктор-пациент привилегия.

345
00:16:23,423 --> 00:16:25,457
Попитай го.

346
00:16:25,459 --> 00:16:27,893
Е, за съжаление е мъртав , така че не можем

347
00:16:27,895 --> 00:16:29,828
да го питаме нищо
освен ако имаш

348
00:16:29,830 --> 00:16:32,531
някаква магическа отвара , която може да го съживи

349
00:16:34,434 --> 00:16:36,835
Съжалявам, наистина не знам нищо за  това

350
00:16:36,837 --> 00:16:38,970
Знаем, че не си отговорен

351
00:16:38,972 --> 00:16:40,672
Все пак,
искам да говоря с адвоката  си

352
00:16:40,674 --> 00:16:41,706
Не , не

353
00:16:41,708 --> 00:16:43,041
Повярвай ми,
ти искаш, искаш

354
00:16:43,043 --> 00:16:44,609
да говориш с нас,
защото ако не говориш с нас,

355
00:16:44,611 --> 00:16:47,212
ние ще кажем на всичи, ох,

356
00:16:47,214 --> 00:16:49,281
че ти доносничиш на Файв-О

357
00:16:49,283 --> 00:16:50,849
Ние ще пуснем слух
на улицата,

358
00:16:50,851 --> 00:16:52,617
че ти си ни дал името 
на всяка една отрепка,

359
00:16:52,619 --> 00:16:55,053
която е стъпвала на това място.

360
00:16:55,055 --> 00:16:57,289
Представи си какво ще ти направят.

361
00:16:59,092 --> 00:17:01,159
Добре.

362
00:17:01,161 --> 00:17:04,095
Този се нуждае от временен имплант

363
00:17:04,097 --> 00:17:06,197
Всичко, което направих беше  шиене.

364
00:17:06,199 --> 00:17:08,066
Какъв е твоят имплант?

365
00:17:27,120 --> 00:17:29,187
Флашка.

366
00:17:29,189 --> 00:17:31,189
Да.ОК.

367
00:17:31,191 --> 00:17:33,058
Какво имаше,какво имаше на флашката.

368
00:17:33,060 --> 00:17:34,926
Не знам.

369
00:17:34,928 --> 00:17:36,628
и не питам.

370
00:17:36,630 --> 00:17:39,130
Добре,откъде да се свържат момчетата?

371
00:17:39,132 --> 00:17:40,932
Той е бил изпратен тук от друг мъж.

372
00:17:40,934 --> 00:17:42,734
Клиент, който е бил тук
няколко пъти преди това.

373
00:17:42,736 --> 00:17:45,136
Този човек дори плаща за работата.

374
00:17:46,607 --> 00:17:48,406
Добре,ОК.

375
00:17:48,408 --> 00:17:50,041
Какво,какво е името му?

376
00:17:50,043 --> 00:17:52,410
Крис Долтън, 32, няма записи.

377
00:17:52,412 --> 00:17:53,945
Според LinkedIn,

378
00:17:53,947 --> 00:17:57,315
той е кибер стратег на Силекс
лабораториите.

379
00:17:57,317 --> 00:17:59,618
Това е компютърна компания с офиси
тук на острова.

380
00:17:59,620 --> 00:18:02,153
Изпращам ти адреса на твоят GPS сега.

381
00:18:02,155 --> 00:18:03,722
Добре, въпрос.

382
00:18:03,724 --> 00:18:05,123
Какво е кибер стратег?

383
00:18:05,125 --> 00:18:06,191
Да.

384
00:18:06,193 --> 00:18:07,692
В основата си, неговата работа е да пази

385
00:18:07,694 --> 00:18:10,362
компютърните системи от хакери.

386
00:18:10,364 --> 00:18:11,830
Също и отворих финансите на Долтън.

387
00:18:11,832 --> 00:18:13,431
и в допълнение на петте хиляди

388
00:18:13,433 --> 00:18:15,033
които  е платил на Доктор Янг,

389
00:18:15,035 --> 00:18:16,234
платил е десет на Луана

390
00:18:16,236 --> 00:18:17,702
и си е купил самолетен билет до
Хонг Конг.

391
00:18:17,704 --> 00:18:20,271
И изглежда че,Долтън

392
00:18:20,273 --> 00:18:22,307
е щял също да го последва там, защото

393
00:18:22,309 --> 00:18:24,376
е запазил полет който излита вдругиден.

394
00:18:24,378 --> 00:18:26,645
Той вече не е.

395
00:18:33,720 --> 00:18:36,154
Ще продължиш ли да си гледаш часовника на всеки 10 секунди?

396
00:18:36,156 --> 00:18:38,623
Те казаха преди пет десет минути,добре?

397
00:18:38,625 --> 00:18:39,791
Те..казаха го.

398
00:18:39,793 --> 00:18:41,026
Господа?

399
00:18:44,031 --> 00:18:45,797
Господа, съжалявам че ви накарах да чакате.

400
00:18:45,799 --> 00:18:47,132
Аз съм Елиът Бренер.

401
00:18:47,134 --> 00:18:49,167
За съжаление, г-н Далтон не е свободен в момента.

402
00:18:49,169 --> 00:18:50,368
Но е тук, така че, ами..,

403
00:18:50,370 --> 00:18:51,703
ще трябва да го освободите.

404
00:18:51,705 --> 00:18:53,104
Той е в средата на

405
00:18:53,106 --> 00:18:54,706
нещо много важно.

406
00:18:54,708 --> 00:18:56,408
Мога ли да попитам за какво става въпрос?

407
00:18:56,410 --> 00:18:59,244
За убийство над което работим.

408
00:18:59,246 --> 00:19:01,446
А ние мислим че той е замесен, така че...

409
00:19:01,448 --> 00:19:03,648
искаме да го видим.

410
00:19:06,420 --> 00:19:07,852
Той е тук.

411
00:19:07,854 --> 00:19:10,221
Отвори го.

412
00:19:10,223 --> 00:19:12,190
Държите го заключен?

413
00:19:12,192 --> 00:19:14,259
В момента е изолиран.

414
00:19:14,261 --> 00:19:15,927
В момента г-н Далтон е обект на

415
00:19:15,929 --> 00:19:17,595
вътрешно разследване.

416
00:19:17,597 --> 00:19:19,197
Какво е направил?

417
00:19:19,199 --> 00:19:21,332
Нямам право да го обсъждам.

418
00:19:37,651 --> 00:19:40,585
И Крис не е искал да говори за това, а?

419
00:19:48,098 --> 00:19:49,164
Къде е паркирал?

420
00:19:49,166 --> 00:19:51,033
Ето тук.

421
00:19:51,035 --> 00:19:52,768
Колко начина за влизане и излизане има?

422
00:19:52,770 --> 00:19:54,970
Само един.

423
00:19:58,709 --> 00:20:00,242
Няма го.

424
00:20:00,244 --> 00:20:01,677
Дани,вдигни тревога.

425
00:20:01,679 --> 00:20:03,759
Нека Коно и Гроувър проверят къщата на Далтон, окей?

426
00:20:05,349 --> 00:20:06,815
Нека опитаме отново.

427
00:20:06,817 --> 00:20:08,083
Какво точно е направил Далтон?

428
00:20:08,085 --> 00:20:11,153
Нашата копания управлява компютърни системи за НОА

429
00:20:11,155 --> 00:20:12,954
Зашото Долтън имаше сметка,

430
00:20:12,956 --> 00:20:14,456
имал е най-високо ниво на достъп.

431
00:20:14,458 --> 00:20:17,726
Смятаме, че го е използвал за да изтегли класифициран материал.

432
00:20:17,728 --> 00:20:19,594
Какъв материал?

433
00:20:21,699 --> 00:20:24,499
Списък на активни неофициални агенти под прикритие.

434
00:20:24,501 --> 00:20:26,268
Не сме сигурни какво е планирал да прави с него.

435
00:20:26,270 --> 00:20:27,903
Щяхме да го разпитваме когато се появихте.

436
00:20:27,905 --> 00:20:30,038
Има ли шанс Далтон да е

437
00:20:30,040 --> 00:20:32,107
сложил тази информация на флашка?

438
00:20:32,109 --> 00:20:33,909
Все още правим диагностики на хардуера,

439
00:20:33,911 --> 00:20:35,577
но, да, това е най-възможното обяснение.

440
00:20:35,579 --> 00:20:36,745
Вижте, тази жена?

441
00:20:36,747 --> 00:20:38,580
Убила е трима души тази сутрин,

442
00:20:38,582 --> 00:20:40,148
опитвайки се да се добере до флашка

443
00:20:40,150 --> 00:20:43,418
която Далтон се е опитвал да изкара извън станата.

444
00:20:45,055 --> 00:20:46,321
Твърде късно.

445
00:20:46,323 --> 00:20:48,390
Трябва да се свържете с вашата свръзка от НОА веднага

446
00:20:48,392 --> 00:20:50,125
и да му кажеш точно какво се е случило.

447
00:20:50,127 --> 00:20:51,827
Тази жена, може да работи сама

448
00:20:51,829 --> 00:20:53,528
или за чуждестранна разузнавателна служба.

449
00:20:53,530 --> 00:20:55,630
И в двата случая, тези агенти са вече компрометирани.

450
00:20:55,632 --> 00:20:57,899
Трябва да бъдат отстранени моментално.

451
00:20:57,901 --> 00:20:58,934
Окей?

452
00:20:58,936 --> 00:21:00,535
Дадено.

453
00:21:17,421 --> 00:21:19,621
Чисто!

454
00:21:19,623 --> 00:21:21,823
Чисто!

455
00:21:24,194 --> 00:21:26,661
Чисто!

456
00:21:26,663 --> 00:21:28,196
Чисто!

457
00:21:28,198 --> 00:21:30,132
Коно, помогни ми

458
00:21:30,134 --> 00:21:31,500
с нещо.

459
00:21:31,502 --> 00:21:33,402
Работата на Долтън е охранител

460
00:21:33,404 --> 00:21:36,037
на класифицирана информация,държавни тайни

461
00:21:36,039 --> 00:21:38,140
Какво би го накарало да сложи толкова неща на флашка

462
00:21:38,142 --> 00:21:40,342
и да опита да я изкара от страната?

463
00:21:40,344 --> 00:21:42,210
Пари.

464
00:21:42,212 --> 00:21:43,445
Америка има много врагове.

465
00:21:43,447 --> 00:21:44,646
Може би Далтон е щял да продаде

466
00:21:44,648 --> 00:21:46,114
тези тайни на висок наддавач.

467
00:21:46,116 --> 00:21:47,816
Добре, всички харесват пари.

468
00:21:47,818 --> 00:21:49,217
Но не знам.

469
00:21:49,219 --> 00:21:51,953
Изглежда че се оправя.

470
00:21:51,955 --> 00:21:53,655
И прилича на доста голям патриот.

471
00:21:53,657 --> 00:21:54,689
Виж го.

472
00:21:54,691 --> 00:21:56,391
Запасен офицер

473
00:21:56,393 --> 00:21:59,194
Той лети с американския флаг на предната врата.

474
00:21:59,196 --> 00:22:00,862
Бойскаут е.

475
00:22:00,864 --> 00:22:02,664
Наистина ли мислиш, че този

476
00:22:02,666 --> 00:22:04,399
е способен да продаде страната си за няколко долара?

477
00:22:04,401 --> 00:22:06,368
Може, ако цената е била правилна.

478
00:22:06,370 --> 00:22:08,703
По-големият въпрос е

479
00:22:08,705 --> 00:22:11,173
как убиецът ни е разбрал за флашката?

480
00:22:11,175 --> 00:22:14,309
Може би добрият д-р Янг ѝ е казал за нея.

481
00:22:14,311 --> 00:22:16,044
Янг трябва да превърне тези малки

482
00:22:16,046 --> 00:22:17,679
пластмасови пръчки в предмет с висока стойност,

483
00:22:17,681 --> 00:22:20,148
виждайки как Долтън плаща всичко в брой

484
00:22:20,150 --> 00:22:21,383
за да има Луана за муле.

485
00:22:21,385 --> 00:22:22,851
Той казва на убиецът,

486
00:22:22,853 --> 00:22:24,286
тя го проследява и се опитва да го вземе,

487
00:22:24,288 --> 00:22:26,555
с доларчета в очите си.

488
00:22:26,557 --> 00:22:29,491
Или може би е разбрала от Далтон.

489
00:22:35,632 --> 00:22:38,133
Татуировка пеперуда.

490
00:22:38,135 --> 00:22:40,702
Името на убийцата ни е Анна Новик.

491
00:22:40,704 --> 00:22:42,904
Според съседите на Далтон,

492
00:22:42,906 --> 00:22:44,573
двамата са заедно от 6 месеца,

493
00:22:44,575 --> 00:22:46,441
и живеят заедно от 3.

494
00:22:46,443 --> 00:22:48,043
Добре. Какво друго знаем за нея?

495
00:22:48,045 --> 00:22:49,744
За начало,

496
00:22:49,746 --> 00:22:50,712
тя ще каже на съседите си,

497
00:22:50,714 --> 00:22:52,047
че е от Сиатъл, Вашингтон.

498
00:22:52,049 --> 00:22:54,516
Но записите показват, че
тя е от другаде.

499
00:22:56,720 --> 00:22:59,321
Тя е от Санкт Петербург,
Русия.

500
00:22:59,323 --> 00:23:01,756
Тя е дошла тук преди
2 години със студентска виза,

501
00:23:01,758 --> 00:23:03,425
харесало и много и решила
да остане.

502
00:23:03,427 --> 00:23:04,960
Добре, е, какво имаме?

503
00:23:04,962 --> 00:23:08,029
Имаме изперкал правителствен
изпълнител

504
00:23:08,031 --> 00:23:09,631
с, ъм, достъп

505
00:23:09,633 --> 00:23:11,800
до поверителна информация.

506
00:23:11,802 --> 00:23:13,201
Ъм, имаме красиво руснашко момиче,

507
00:23:13,203 --> 00:23:15,203
което е също и обучен убиец.

508
00:23:15,205 --> 00:23:16,571
Ъм, ще позная.

509
00:23:16,573 --> 00:23:17,839
Тя е... тя е шпионин.

510
00:23:17,841 --> 00:23:18,907
Тя е съблазнила Долтън

511
00:23:18,909 --> 00:23:20,675
и го е убедила

512
00:23:20,677 --> 00:23:22,010
да открадне някои файлове за нея.

513
00:23:22,012 --> 00:23:23,278
Добре, аз съм с теб на шпионската
част, става ли?

514
00:23:23,280 --> 00:23:25,113
Но има нещо за това,

515
00:23:25,115 --> 00:23:26,381
което все още няма логика.

516
00:23:26,383 --> 00:23:29,918
Ако Анна е убедила Долтън да направи
това, тогава защо...

517
00:23:29,920 --> 00:23:31,086
защо той не й е дал файлът?

518
00:23:31,088 --> 00:23:32,521
Защо се опитва да контрабандира?

519
00:23:32,523 --> 00:23:34,055
Е, може да е това, Долтън да се
окаже измамник

520
00:23:34,057 --> 00:23:35,323
и да е имал свой собствени планове.

521
00:23:35,325 --> 00:23:37,425
Някак си Анна е разбрала и е 
поискала файловете за нея.

522
00:23:37,427 --> 00:23:39,394
Не съм много сигурна за това.

523
00:23:39,396 --> 00:23:40,795
Аз извадих записите от мобилния
телефон на Долтън

524
00:23:40,797 --> 00:23:42,230
и за минута, след като той
избяга,

525
00:23:42,232 --> 00:23:44,032
оказа се, че е писал на Анна.

526
00:23:44,034 --> 00:23:48,103
"Нуждая се от помощ.
Iwilei и Pacific. Един час."

527
00:23:48,105 --> 00:23:50,105
Кога е изпратил Долтън това
съобщение?

528
00:23:50,107 --> 00:23:51,873
Преди около 52 минути.

529
00:23:53,176 --> 00:23:54,910
Е, ако тези двамата не работят заедно,

530
00:23:54,912 --> 00:23:56,845
това момче току-що подписа собственият
си смъртен акт.

531
00:24:07,758 --> 00:24:10,058
Аз съм прецакан.

532
00:24:10,060 --> 00:24:11,593
Какво стана?

533
00:24:11,595 --> 00:24:12,694
Бренер знае.

534
00:24:12,696 --> 00:24:14,229
Не съм прикрил следите си достатъчно
добре.

535
00:24:14,231 --> 00:24:15,597
Поеми си въздух.

536
00:24:15,599 --> 00:24:18,266
Всичко е наред, ще го измислим.

537
00:24:22,339 --> 00:24:23,672
Не мога да се върна в моята къща.

538
00:24:23,674 --> 00:24:25,640
Не, не!

539
00:24:25,642 --> 00:24:27,509
Не, не!

540
00:24:34,318 --> 00:24:36,117
Крис Долтън! Анна Новак!

541
00:24:36,119 --> 00:24:38,687
Излез от колата и дръж ръцете си, така
че да ги виждаме!

542
00:24:39,723 --> 00:24:41,690
Добре. Просто изчезни и се прави на тъп.

543
00:24:41,692 --> 00:24:42,857
Млъкни.

544
00:24:53,670 --> 00:24:55,770
Какъв език е това?
С кого си мислиш, че разговаряш?

545
00:25:06,183 --> 00:25:07,315
Шофьора!

546
00:25:07,317 --> 00:25:08,683
Вън от колата!

547
00:25:09,786 --> 00:25:11,219
Не стреляй.

548
00:25:15,959 --> 00:25:18,526
Остани долу.

549
00:25:24,368 --> 00:25:25,867
Дани!

550
00:25:40,050 --> 00:25:41,516
Махай се!

551
00:25:47,491 --> 00:25:48,690
Мърдай, мърдай, мърдай!

552
00:25:59,369 --> 00:26:00,369
Дани!

553
00:26:04,708 --> 00:26:06,174
Хванах го!

554
00:26:08,612 --> 00:26:09,778
Продължавай да се движиш!

555
00:26:13,183 --> 00:26:14,449
Ах!

556
00:26:28,165 --> 00:26:30,432
Пусни пушката!

557
00:26:41,611 --> 00:26:42,611
Залегни!

558
00:26:59,196 --> 00:27:00,795
Насам!

559
00:27:00,797 --> 00:27:02,363
Те са тук!

560
00:27:29,092 --> 00:27:31,159
Какво става?

561
00:27:43,208 --> 00:27:47,344
Ти и приятелката ти сте загазили 
сериозно,Крис.

562
00:27:47,346 --> 00:27:49,467
Тя не ми е приятелка.

563
00:27:49,468 --> 00:27:50,500
Така ли?

564
00:27:50,502 --> 00:27:52,035
Не това казаха съседите ти.

565
00:27:52,037 --> 00:27:53,336
Не разбирате.

566
00:27:53,338 --> 00:27:55,839
Мислих я за друг човек.

567
00:27:55,841 --> 00:27:57,907
Не знам коя е тази жена.

568
00:27:57,909 --> 00:27:59,743
О, значи ми казваш,

569
00:27:59,745 --> 00:28:02,345
че не си знаел, че
тя е руски шпионин?

570
00:28:03,582 --> 00:28:06,216
Какво?

571
00:28:06,218 --> 00:28:08,251
Не.Какво?

572
00:28:11,456 --> 00:28:13,456
Добре.

573
00:28:13,458 --> 00:28:15,225
Мисля, че разбирам какво
става тук.

574
00:28:15,227 --> 00:28:17,127
Анна е много привлекателна жена.

575
00:28:17,129 --> 00:28:19,729
Сприятелили сте се,
тя те е прелъстила

576
00:28:19,731 --> 00:28:21,765
и те е убедила да изтеглиш
класифицирана информация.

577
00:28:21,767 --> 00:28:23,900
Грешите,
не беше точно така.

578
00:28:23,902 --> 00:28:26,369
Тогава защо не ми го изясниш?

579
00:28:26,371 --> 00:28:29,572
Просто исках да направя страната си
по-добро място.

580
00:28:29,574 --> 00:28:31,608
Като компроментираш
националната й сигурност?

581
00:28:31,610 --> 00:28:32,542
Не!

582
00:28:32,544 --> 00:28:34,410
Просто исках нещата да са различни!

583
00:28:34,412 --> 00:28:35,678
Как?

584
00:28:35,680 --> 00:28:36,880
Край на масовото наблюдение.

585
00:28:36,882 --> 00:28:38,681
Край на шпионирането на американците.

586
00:28:38,683 --> 00:28:41,618
Когато срещнах Анна, тя ми каза че се 
чувства по същия начин.

587
00:28:41,620 --> 00:28:43,720
Казах, че искам да направя нещо.

588
00:28:43,722 --> 00:28:45,855
Тя каза, 
че ако имаме предимство

589
00:28:45,857 --> 00:28:47,724
можем да наложим промяна.

590
00:28:47,726 --> 00:28:49,259
Промяна.
Да.

591
00:28:49,261 --> 00:28:50,727
Ако разполагаме с тайни
които правителството

592
00:28:50,729 --> 00:28:52,195
не иска да бъдат разкрити,
можем да...

593
00:28:52,197 --> 00:28:55,098
ги изнудваме.

594
00:28:55,100 --> 00:28:56,432
Но вместо пари,

595
00:28:56,434 --> 00:28:59,002
щяхме да поискаме промяна.

596
00:28:59,004 --> 00:29:01,971
Тя каза, че бихме  
били патриоти.

597
00:29:01,973 --> 00:29:03,373
Видяла е възможност

598
00:29:03,375 --> 00:29:04,874
и се е възползвала.

599
00:29:04,876 --> 00:29:05,875
Разбираш ли?

600
00:29:05,877 --> 00:29:07,010
Накарала те е да повярваш,че

601
00:29:07,012 --> 00:29:09,646
крадейки тези файлове,
извършваш благородна постъпка.

602
00:29:09,648 --> 00:29:12,215
Вероятно е решила, че
ще ги вземе по-късно.

603
00:29:12,217 --> 00:29:13,650
Това нямаше да се случи,

604
00:29:13,652 --> 00:29:15,652
защото и казах, че
вземем ли информацията,

605
00:29:15,654 --> 00:29:17,387
трябва да напуснем страната.

606
00:29:17,389 --> 00:29:19,856
Но може да ни издирват,
така че трябва да внимаваме.

607
00:29:19,858 --> 00:29:21,958
Ще контрабандираме навън.

608
00:29:21,960 --> 00:29:23,426
Тя каза, че е щяла да го направи.

609
00:29:23,428 --> 00:29:25,461
На практика ме помоли.

610
00:29:25,463 --> 00:29:27,330
Но аз й казах, че бих се справил,

611
00:29:27,332 --> 00:29:29,599
защото не искам да я излагам
на риск.

612
00:29:29,601 --> 00:29:30,767
Не, но си поставил Томи Луана
на риск.

613
00:29:30,769 --> 00:29:31,901
Той не знае какво е пренасял.

614
00:29:31,903 --> 00:29:33,803
Ако той беше спрял, можеше да
пледира невежество.

615
00:29:33,805 --> 00:29:35,205
Той няма да играе нищо.

616
00:29:35,207 --> 00:29:37,307
Разбра ли? Томи Луана е мъртъв.

617
00:29:39,511 --> 00:29:40,476
Анна го е убила

618
00:29:40,478 --> 00:29:41,511
и още двама човека

619
00:29:41,513 --> 00:29:43,246
за да се добере до тази флашка.

620
00:29:43,248 --> 00:29:45,081
Анна има флашката?

621
00:29:45,083 --> 00:29:46,950
Да, Анна има флашката.

622
00:29:48,486 --> 00:29:50,086
И тук е това което не разбирам,

623
00:29:50,088 --> 00:29:51,588
тук е това, което не мога да разбера.

624
00:29:51,590 --> 00:29:54,090
Анна има флашката,

625
00:29:54,092 --> 00:29:56,192
но продължава да идва за теб.

626
00:29:56,194 --> 00:29:58,328
Сега, защо го прави това?

627
00:29:58,330 --> 00:30:00,496
Защо? Защо, защо?

628
00:30:02,033 --> 00:30:03,967
Защото съм й нужен.

629
00:30:03,969 --> 00:30:05,602
Как така се нуждае от теб?

630
00:30:05,604 --> 00:30:08,671
Аз криптирах флашката.

631
00:30:08,673 --> 00:30:10,707
И дори не й го казах.

632
00:30:10,709 --> 00:30:12,008
Щях да го направя.

633
00:30:12,010 --> 00:30:13,509
Ключът не е записан никъде.

634
00:30:13,511 --> 00:30:14,978
Всичко е в главата ми.

635
00:30:14,980 --> 00:30:17,947
Аз съм единственият, който може да
отключи тези файлове.

636
00:30:17,949 --> 00:30:20,083
Анна вероятно се опитва да ги отвори,
и когато не успее,

637
00:30:20,085 --> 00:30:22,352
трябва да разбере какво съм направил.

638
00:30:24,389 --> 00:30:27,290
Ти си умно хлапе.

639
00:30:27,292 --> 00:30:29,158
Значи без теб, устройството е
безполезно.

640
00:30:29,160 --> 00:30:30,360
Така ли е?

641
00:30:32,130 --> 00:30:35,164
И заради това тя е дошла тичайки,
когато й писах.

642
00:30:36,501 --> 00:30:37,500
Къде е тя сега?

643
00:30:37,502 --> 00:30:38,534
Знаеш ли къде отива тя?

644
00:30:38,536 --> 00:30:41,004
Не.

645
00:30:42,140 --> 00:30:43,840
Какво за хората, които тя може да
е достигнала?

646
00:30:43,842 --> 00:30:45,875
Не.

647
00:30:45,877 --> 00:30:47,210
Да.

648
00:30:49,347 --> 00:30:51,514
Да, аз идвам сега.

649
00:31:02,327 --> 00:31:03,359
Хей.

650
00:31:03,361 --> 00:31:05,395
Патрулната кола, която Анна взе

651
00:31:05,397 --> 00:31:07,096
е била намерена изоставена на
Castle Street.

652
00:31:07,098 --> 00:31:10,400
Ъм, полицията набелязаха района, но 
никой не я видял да влиза.

653
00:31:10,402 --> 00:31:12,835
Обаче идентифицирахме един от
нейните съдружници.

654
00:31:12,837 --> 00:31:14,337
Човекът, който Коно подряза.

655
00:31:14,339 --> 00:31:16,372
Неговото име е Олег Ларионов.

656
00:31:16,374 --> 00:31:17,607
Той е бивш руски федерален

657
00:31:17,609 --> 00:31:19,609
обърнат в частен предприемач.

658
00:31:19,611 --> 00:31:20,777
Той е в операционната сега,

659
00:31:20,779 --> 00:31:22,679
но те мислят, че той ще се справи.

660
00:31:22,681 --> 00:31:24,380
Да, когато излезе, ще го преместим в
секретното крило

661
00:31:24,382 --> 00:31:25,915
и ще поставим SWAT пред вратата му.

662
00:31:25,917 --> 00:31:27,283
Така, добре.

663
00:31:27,285 --> 00:31:28,718
Също така, имаш посетител.

664
00:31:33,391 --> 00:31:34,924
Бренер.

665
00:31:34,926 --> 00:31:36,159
Командире.

666
00:31:36,161 --> 00:31:37,827
Съжалявам, че се впускам по този начин,
но това не може да чака.

667
00:31:37,829 --> 00:31:39,195
Оу, няма проблем. Какво има?

668
00:31:39,197 --> 00:31:41,164
Нашите инженери са били в състояние
да идентифицират,

669
00:31:41,166 --> 00:31:42,665
кои файлове Крис е свалил.

670
00:31:42,667 --> 00:31:44,233
Добрата новина е, че всички полеви
операции

671
00:31:44,235 --> 00:31:46,135
които са били споменати, са били
изключени.

672
00:31:46,137 --> 00:31:48,004
Повечето от агентите са се били
отзовали.

673
00:31:48,006 --> 00:31:49,906
Страхотно. Лошата новина е

674
00:31:49,908 --> 00:31:51,507
има все още няколко дълбоко покрити
операции

675
00:31:51,509 --> 00:31:52,976
които в момента не могат да бъдат
достигнати.

676
00:31:52,978 --> 00:31:55,278
Добре. Е, ще се радваш да чуеш,

677
00:31:55,280 --> 00:31:57,380
че Долтън предприе стъпки да кодират
тези файлове

678
00:31:57,382 --> 00:31:59,382
на това устройство по такъв начин, че
само той може да има достъп до тях.

679
00:31:59,384 --> 00:32:02,151
Значи за сега информацията е в
безопасност.

680
00:32:02,153 --> 00:32:03,386
Радвам се да го чуя.

681
00:32:03,388 --> 00:32:04,988
Разбира се, без криптиране е съвсем
безопасно.

682
00:32:04,990 --> 00:32:06,689
Хората, които са зад това ще захвърлят

683
00:32:06,691 --> 00:32:08,424
всичко, което имат, за да го разбият.
Сигурен съм, че си прав.

684
00:32:08,426 --> 00:32:09,726
Но поне сме си купили

685
00:32:09,728 --> 00:32:10,860
малко време да ги намерим.

686
00:32:10,862 --> 00:32:11,928
Най-малкото,

687
00:32:11,930 --> 00:32:13,396
време да намерим тези операции

688
00:32:13,398 --> 00:32:14,764
които са потенциално компрометирани
сега

689
00:32:14,766 --> 00:32:15,765
и ще ги извадим от областта.

690
00:32:15,767 --> 00:32:17,600
Всъщност, затова съм тук.

691
00:32:17,602 --> 00:32:19,002
Ти може да си способен да помогнеш
с това.

692
00:32:19,004 --> 00:32:20,470
Как по-точно?

693
00:32:20,472 --> 00:32:22,939
Твоето име излезе във връзка с една
от операциите.

694
00:32:22,941 --> 00:32:24,607
ЦРУ отчаяно са се опитвали да стигнат
до нея,

695
00:32:24,609 --> 00:32:25,575
но не са имали късмета.

696
00:32:25,577 --> 00:32:27,343
Мисля, че всички се надяваме

697
00:32:27,345 --> 00:32:28,678
че ти може да имаш директна линия.

698
00:32:28,680 --> 00:32:30,279
Добре, Бренер.

699
00:32:30,281 --> 00:32:32,415
Аз... Аз не знам къде е Дорис, ясно?

700
00:32:32,417 --> 00:32:34,083
Не говоря за твоята майка. Командире.

701
00:32:34,085 --> 00:32:36,786
Говоря за лейтенант Катрин Ролинс.

702
00:32:36,788 --> 00:32:38,921
Какво?

703
00:32:38,923 --> 00:32:42,959
Очевидно тя ти се е обаждала няколко
пъти от сателитен телефон.

704
00:32:42,961 --> 00:32:47,530
Да, тя, ъм, тя върши помощна работа
в южна Азия.

705
00:32:47,532 --> 00:32:49,966
Според  информацията, която имаме,

706
00:32:49,968 --> 00:32:53,703
е била замесена в нелегална
операция в Киев.

707
00:32:53,705 --> 00:32:54,804
Украйна?

708
00:32:54,806 --> 00:32:56,606
Да.

709
00:32:56,608 --> 00:32:58,408
Можеш ли да се свържеш с нея?

710
00:32:58,410 --> 00:33:01,044
Това което разбрах е че
тя няма насрочена среща

711
00:33:01,046 --> 00:33:03,679
с наставника и, не и 
преди края на другата седмица.

712
00:33:03,681 --> 00:33:06,883
Разбира се, но се опасявам че,
до тогава ще е вече късно.

713
00:33:08,720 --> 00:33:10,620
Командире?

714
00:33:10,622 --> 00:33:13,389
Имате ли директна връзка
с лейтенант Роулинс?

715
00:33:13,391 --> 00:33:15,391
Не.

716
00:33:15,393 --> 00:33:17,326
Не, нямам.

717
00:33:23,835 --> 00:33:25,368
Кажи ми отново.

718
00:33:26,204 --> 00:33:27,303
Ти си единственият човек,

719
00:33:27,305 --> 00:33:28,871
който знае как да
отключи тези файлове.

720
00:33:28,873 --> 00:33:29,872
Какво?

721
00:33:29,874 --> 00:33:31,507
Чуваш ме, нали?

722
00:33:31,509 --> 00:33:34,177
Някой много важен за мен е
в опасност

723
00:33:34,179 --> 00:33:35,812
заради нещо което ти си направил

724
00:33:35,814 --> 00:33:38,414
Кажи ми, че си единствения,
който може да отключи файловете.

725
00:33:38,416 --> 00:33:39,515
Да.

726
00:33:39,517 --> 00:33:40,650
Сигурен ли си?

727
00:33:40,652 --> 00:33:41,684
Сигурен ли си?
- Да.

728
00:33:41,686 --> 00:33:42,985
Да.

729
00:33:42,987 --> 00:33:46,622
Криптирах файла
със 128 битов код,

730
00:33:46,624 --> 00:33:49,025
и аз, ами.., взех някои
допълнителни мерки.

731
00:33:49,027 --> 00:33:51,594
Довери ми се,
това е сигурно.

732
00:33:54,065 --> 00:33:56,899
Аз съм единствения, който...

733
00:33:58,603 --> 00:34:00,937
Довери ми се...

734
00:34:02,607 --> 00:34:03,639
Аз съм пер...

735
00:34:03,641 --> 00:34:04,807
Какъв по дяволите е проблема с него?

736
00:34:04,809 --> 00:34:08,044
Крис, хей, хей.

737
00:34:08,046 --> 00:34:09,979
Крис.

738
00:34:09,981 --> 00:34:12,248
Крис.

739
00:34:14,452 --> 00:34:16,853
Хей, хей.

740
00:34:26,931 --> 00:34:28,464
Стив...

741
00:34:30,468 --> 00:34:32,802
Дани.

742
00:34:32,804 --> 00:34:35,304
Стив.

743
00:34:35,306 --> 00:34:37,173
Дани.

744
00:35:58,500 --> 00:36:00,199
О, боже...

745
00:36:02,170 --> 00:36:03,503
Дани, добре ли си?

746
00:36:05,140 --> 00:36:06,539
Какво по дяволите се случи?

747
00:36:06,541 --> 00:36:08,808
Не знам, мисля...

748
00:36:08,810 --> 00:36:10,376
Мисля, че трябваше да е имало фентанил.

749
00:36:10,378 --> 00:36:11,711
Руснаците са го използвали, за да те 
използват.

750
00:36:11,713 --> 00:36:13,713
Трябва да са го сложили в аерозолната
форма

751
00:36:13,715 --> 00:36:15,681
и да го е отвело през вентилационните
отвори.

752
00:36:15,683 --> 00:36:18,418
Хей, по-спокойно, по-спокойно.

753
00:36:18,420 --> 00:36:19,952
Минали са 40 минути.

754
00:36:19,954 --> 00:36:22,388
Отдавна ги няма.

755
00:36:22,390 --> 00:36:24,791
Долтън може да е на половината на
острова сега.

756
00:36:25,627 --> 00:36:27,827
Използвай краката си, използвай
краката си.

757
00:36:29,564 --> 00:36:30,596
Да, точно така.

758
00:36:30,598 --> 00:36:32,432
Добре, добре.

759
00:36:33,301 --> 00:36:35,301
Хей, вие хора добре ли сте?

760
00:36:35,303 --> 00:36:36,669
Не.

761
00:36:36,671 --> 00:36:37,703
Същото нещо ли ви се случи?

762
00:36:37,705 --> 00:36:38,905
Чувствам се замаян.

763
00:36:38,907 --> 00:36:41,607
Какво става с хората долу?

764
00:36:41,609 --> 00:36:42,942
Ще ги проверя.

765
00:36:42,944 --> 00:36:44,343
Долтън го няма.

766
00:36:44,345 --> 00:36:45,645
Какво?

767
00:36:45,647 --> 00:36:47,780
Коно, провери охранителните камери
на двореца.

768
00:36:47,782 --> 00:36:49,549
Ами Джери? Някой проверил ли е Джери?

769
00:36:49,551 --> 00:36:51,484
Хора! Коно!

770
00:36:51,486 --> 00:36:53,853
Най-лудото нещо ми се случи.
Да, знаем, Джер.

771
00:36:53,855 --> 00:36:55,254
Същото нещо се случи и на нас.
Какво?

772
00:36:55,256 --> 00:36:57,623
Същото не...
Всички бяхме заспали, Джери.

773
00:36:57,625 --> 00:36:58,925
Добре.

774
00:36:58,927 --> 00:37:01,127
Добре, изглежда, че тя е дошла сама.

775
00:37:01,129 --> 00:37:04,130
Ще издърпам кадрите от наблюдението
отвън на двореца

776
00:37:04,132 --> 00:37:05,932
както и камерите в близост, вижте 
къде са отишли.

777
00:37:05,934 --> 00:37:07,467
Трябва да я намерим преди да е принудила
Долтън

778
00:37:07,469 --> 00:37:08,468
да разшифрова тези файлове.

779
00:37:08,470 --> 00:37:10,236
Дани, вземи няколко тапи за уши.

780
00:37:10,238 --> 00:37:11,337
Защо?

781
00:37:11,339 --> 00:37:12,805
Защото ще са ти нужни.

782
00:37:12,807 --> 00:37:14,774
Това не е наистина отговор.

783
00:37:16,277 --> 00:37:18,511
Напълно си мислех, че съм бил отвлечен.

784
00:37:18,513 --> 00:37:20,279
Бях толкова щастлив да се събудя в
моя бункер

785
00:37:20,281 --> 00:37:21,948
и не някакъв извънземен кораб майка,

786
00:37:21,950 --> 00:37:24,484
но също и в това време, малко bummed
не се случи.

787
00:37:36,664 --> 00:37:39,398
Аз, ъм... Аз се нуждая от минута
с Олег.

788
00:37:39,400 --> 00:37:40,900
Това ме устройва.

789
00:37:42,971 --> 00:37:45,838
Как се справят всички?

790
00:37:45,840 --> 00:37:48,341
Добре?

791
00:37:49,611 --> 00:37:52,011
Не, ъм, всичко е наред.

792
00:37:52,013 --> 00:37:52,979
По-лесно.

793
00:37:52,981 --> 00:37:54,013
Ъм, тя излезе извън контрол.

794
00:37:54,015 --> 00:37:55,281
Напълно сигурен съм, разбра ли?

795
00:37:55,283 --> 00:37:56,582
Благодаря.

796
00:37:56,584 --> 00:37:57,583
Виждаш ли?

797
00:37:57,585 --> 00:37:58,518
Схвана ли?

798
00:37:58,520 --> 00:37:59,852
Да.
Страхотно.

799
00:37:59,854 --> 00:38:02,121
Хей, той, ъм, той се нуждае от
доктор там.

800
00:38:22,243 --> 00:38:25,278
Командир МакГарет това е SWAT екип Delta

801
00:38:25,280 --> 00:38:26,779
Ние сме на път към вашето местоположение

802
00:38:26,781 --> 00:38:29,549
По-малко от една минута.

803
00:38:30,785 --> 00:38:35,454
♪ Sweet... ♪

804
00:38:35,456 --> 00:38:39,959
♪ Emotion ♪

805
00:38:39,961 --> 00:38:44,664
♪ Talk about things,
and nobody cares ♪

806
00:38:44,666 --> 00:38:49,335
♪ Wearing out things
that nobody wears ♪

807
00:38:49,337 --> 00:38:54,006
♪ Calling my name,
but I got to make clear ♪

808
00:38:54,008 --> 00:38:57,410
♪ I can't say, baby,
where I'll be in a year... ♪

809
00:38:59,480 --> 00:39:02,481
Оу, не бъди такъв, скъпи.

810
00:39:02,483 --> 00:39:04,584
Това е просто бизнес.

811
00:39:04,586 --> 00:39:07,853
Нещо от това беше ли истинско?

812
00:39:07,855 --> 00:39:10,756
Е, определено не и оргазма.

813
00:39:15,296 --> 00:39:17,663
- Какво се случи?
- Не знам.

814
00:39:17,665 --> 00:39:19,298
- Какво направи?
- Нищо.

815
00:39:21,636 --> 00:39:23,035
Не го прави.

816
00:39:27,175 --> 00:39:28,808
Чисто.

817
00:39:29,644 --> 00:39:31,177
Да вървим.

818
00:39:31,179 --> 00:39:32,979
Къде е информацията?

819
00:39:32,981 --> 00:39:34,280
Къде е информацията?

820
00:39:34,282 --> 00:39:35,781
В безопасност ли е?

821
00:39:36,517 --> 00:39:37,883
Дай ми го.

822
00:39:37,885 --> 00:39:39,385
Дай ми го.

823
00:40:19,193 --> 00:40:20,192
Хей.

824
00:40:23,631 --> 00:40:26,232
Катрин е в безопасност.

825
00:40:26,234 --> 00:40:28,668
Е, тя е под прикритие в Украйна.

826
00:40:28,670 --> 00:40:30,169
Не знам в каква безопасност е.

827
00:40:30,171 --> 00:40:31,604
Е, можеш да се свържеш
с нея, нали?

828
00:40:31,606 --> 00:40:34,240
Не, не и докато тя е в полето.

829
00:40:34,242 --> 00:40:38,077
Ще се ядосаш, защото
тя те излъга отново или?

830
00:40:38,079 --> 00:40:39,779
Да.

831
00:40:39,781 --> 00:40:41,714
Да, ядосан съм.

832
00:40:43,151 --> 00:40:45,151
Знаеш ли нещо Дани, ако трябва да
съм честен със себе си,

833
00:40:45,153 --> 00:40:46,819
аз също разбирам защо
го е направила.

834
00:40:46,821 --> 00:40:48,187
В смисъл, като се има
предвид обстоятелствата,

835
00:40:48,189 --> 00:40:49,588
аз вероятно щях да направя
същото нещо.

836
00:40:49,590 --> 00:40:51,657
Да, виждаш ли, защото
мисля, че може би

837
00:40:51,659 --> 00:40:53,459
тя не иска да се
тревожиш за нея.

838
00:40:53,461 --> 00:40:55,861
Малко трудно да не е сега.

839
00:40:55,863 --> 00:40:57,596
Хм?
Мисля, че тя ще бъде добре.

840
00:40:57,598 --> 00:40:58,597
Тя ще се оправи.

841
00:40:58,599 --> 00:40:59,932
Тя е много жилава дама.

842
00:40:59,934 --> 00:41:00,933
Тя ще го понесе сама.

843
00:41:00,935 --> 00:41:02,435
Всичко ще бъде наред.

844
00:41:10,511 --> 00:41:12,411
Благодаря, Дани.

845
00:42:27,155 --> 00:42:29,455
Хей.

846
00:42:29,457 --> 00:42:31,457
Хей.

847
00:42:31,459 --> 00:42:32,825
Оставих ти няколко
съобщения.

848
00:42:32,827 --> 00:42:34,160
Всичко наред ли е?

849
00:42:34,162 --> 00:42:37,129
Да, добре съм.

850
00:42:37,131 --> 00:42:38,397
Чух за днес.

851
00:42:38,399 --> 00:42:40,499
Съжалявам, че не можах
да помогна.

852
00:42:40,501 --> 00:42:43,235
Няма проблем.

853
00:42:45,106 --> 00:42:48,474
Сигурна ли си, че
всичко е наред?

854
00:42:50,311 --> 00:42:52,511
Не.

855
00:42:54,482 --> 00:42:57,049
Чин, има нещо, което
трябва да ти кажа.

