﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:02,199
До сега в 
" Престъпни намерения "

2
00:00:02,710 --> 00:00:06,312
Подлудяваш ме, жено, знаеш ли?

3
00:00:06,314 --> 00:00:08,314
Какво става, Дерек?

4
00:00:08,316 --> 00:00:09,415
Не знам.

5
00:00:09,417 --> 00:00:11,517
Говори, Дерек, говори.

6
00:00:11,519 --> 00:00:13,019
Дерек!

7
00:00:13,021 --> 00:00:14,086
Савана..

8
00:00:14,088 --> 00:00:15,955
Обади се на Хоч, обади му се.

9
00:00:15,957 --> 00:00:18,257
Там ли си? 
Какво става?

10
00:00:18,259 --> 00:00:20,059
Тъкмо заковахме мрежа от наемни
убийци,

11
00:00:20,061 --> 00:00:21,360
но това сякаш е разплата за това, 
защо Морган?

12
00:00:21,362 --> 00:00:23,696
Време е да умреш.

13
00:00:23,698 --> 00:00:24,997
Не още.

14
00:00:29,604 --> 00:00:31,137
Ей.

15
00:00:37,612 --> 00:00:39,578
Следващият път, когато попиташ,

16
00:00:39,580 --> 00:00:42,682
няма да е твърде късно за теб.

17
00:00:42,684 --> 00:00:44,317
Или за сина ни.

18
00:00:44,319 --> 00:00:48,454
Не знам дали ще е момче, може да е
момиче.

19
00:00:48,456 --> 00:00:50,056
Ще се омъжиш ли за мен?

20
00:00:50,058 --> 00:00:52,024
Да.

21
00:03:24,212 --> 00:03:25,211
Мамо.

22
00:03:25,213 --> 00:03:26,979
Помогни ми, мамо.

23
00:03:26,981 --> 00:03:28,647
Помогни ми, мамо.

24
00:03:28,649 --> 00:03:30,216
Рони! Рони!

25
00:03:30,218 --> 00:03:31,183
Рони! Рони!

26
00:03:31,185 --> 00:03:34,186
Мамо. 
Джим, събуди се. Събуди се.

27
00:03:34,188 --> 00:03:35,788
Джим!

28
00:03:35,790 --> 00:03:36,789
Аааа.

29
00:03:36,791 --> 00:03:40,059
Помощ, мамо, помогни ми.

30
00:03:40,061 --> 00:03:41,927
Рони, къде си?

31
00:03:41,929 --> 00:03:44,263
Къде си, Рони?

32
00:03:44,265 --> 00:03:45,598
Оххххх.

33
00:03:45,600 --> 00:03:47,533
Мамо, помощ, помощ.

34
00:03:47,535 --> 00:03:49,101
Къде си, Рони?

35
00:03:49,103 --> 00:03:52,738
Охххх.

36
00:03:52,740 --> 00:03:54,940
Нищо не виждам.

37
00:03:54,942 --> 00:03:58,344
Не! Аааааа.

38
00:04:02,483 --> 00:04:05,417
Ей, ето къде си.

39
00:04:05,419 --> 00:04:06,685
Как се уреди?

40
00:04:06,687 --> 00:04:09,054
Знаеш как е, все е едно да караш
колело.

41
00:04:09,056 --> 00:04:10,789
Имах предвид точно това,

42
00:04:10,791 --> 00:04:14,260
ще откривам следващата седмица
с моята група на покер.

43
00:04:14,262 --> 00:04:15,661
Защо не се включиш и ти?

44
00:04:15,663 --> 00:04:17,696
Оо, графикът ми е запълнен тези
дни, Роси,

45
00:04:17,698 --> 00:04:19,231
подготвям се за бебе.

46
00:04:19,233 --> 00:04:20,699
Еми да, ето то добра причина за това,

47
00:04:20,701 --> 00:04:24,503
да изкараш някой лев за колежа на
детето от сега.

48
00:04:25,907 --> 00:04:27,740
Ок.

49
00:04:27,742 --> 00:04:31,043
Ще видя какво мога да направя.

50
00:04:31,045 --> 00:04:33,078
Оставих документ в залата за
презентации.

51
00:04:33,080 --> 00:04:35,614
От там идвам. 
Не видях да има нещо.

52
00:04:37,084 --> 00:04:38,083
Сигурен ли си?

53
00:04:38,085 --> 00:04:39,752
Да, няма нищо.

54
00:04:39,754 --> 00:04:41,954
Щях да забележа, ако имаше нещо.

55
00:04:41,956 --> 00:04:44,957
И така, погледнете как става.

56
00:04:44,959 --> 00:04:45,958
Да видим.

57
00:04:45,960 --> 00:04:46,992
Какво?

58
00:04:46,994 --> 00:04:48,060
Не е моя рожден ден.

59
00:04:48,062 --> 00:04:51,597
Казах ти, без афтър парти.

60
00:04:51,599 --> 00:04:53,399
Виж сега, нищо не казвам.

61
00:04:53,401 --> 00:04:55,367
Исках да те поразсея малко,

62
00:04:55,369 --> 00:04:56,321
така че направи ми услуга,

63
00:04:56,345 --> 00:04:58,364
направи се на изненадан като
идеш там.

64
00:04:59,407 --> 00:05:00,839
Добре, ще те покрия.

65
00:05:00,841 --> 00:05:06,011
Да си дадем още малко време, за да
сме сигурни.

66
00:05:07,381 --> 00:05:08,414
Добре.

67
00:05:08,416 --> 00:05:11,150
Очите ми правят това, така ли?

68
00:05:11,152 --> 00:05:12,351
Може би.

69
00:05:12,353 --> 00:05:15,120
По- добре да се потрудя преди
покер вечерта.

70
00:05:21,362 --> 00:05:22,895
Изненада. 
Изненада.

71
00:05:22,897 --> 00:05:24,029
Добре дошъл.

72
00:05:24,031 --> 00:05:27,299
Уоу, уоу, уоу, не може да бъде.

73
00:05:27,301 --> 00:05:29,702
Не е моя идея, мило. 
Те са повече от мен.

74
00:05:29,704 --> 00:05:31,770
Колко време е нужно за това?

75
00:05:31,772 --> 00:05:34,240
Две седмици. 
Не разбра ли?

76
00:05:34,242 --> 00:05:36,408
Нямах си представа.

77
00:05:36,410 --> 00:05:37,810
Това е добре. 
Това е хубаво,

78
00:05:37,812 --> 00:05:38,944
да го имаш, когато имаш съпруг.

79
00:05:38,946 --> 00:05:40,346
Ок, успокой се.

80
00:05:40,348 --> 00:05:41,947
Една жена има право на това,

81
00:05:41,949 --> 00:05:43,382
особено, когато идва от профайлър.

82
00:05:43,384 --> 00:05:45,951
Е, този профайлър може да не е способен
да смени пелени,

83
00:05:45,953 --> 00:05:47,920
но ще се постарая за това.

84
00:05:47,922 --> 00:05:49,388
Изглеждаш ми много подходящ за тази
работа.

85
00:05:49,390 --> 00:05:51,390
Ще смениш няколко пеленки.

86
00:05:51,392 --> 00:05:53,158
Шегувам се, дами.

87
00:05:53,160 --> 00:05:55,961
Мило, пошегувах се. 
Наистина беше шега.

88
00:05:55,963 --> 00:05:57,896
Добре, разбрахме.

89
00:05:57,898 --> 00:06:01,033
Ще уведомя Екипа по детските
отвличания.

90
00:06:02,036 --> 00:06:03,302
Мерси. 
Влизай.

91
00:06:03,304 --> 00:06:06,572
Изпращат ме, за да помогна.

92
00:06:06,574 --> 00:06:08,407
Залогът тук е доста висок, сър.

93
00:06:08,409 --> 00:06:12,411
Имало е 2 убийства и е отвлечено дете
в Уичита.

94
00:06:15,049 --> 00:06:19,051
Ще уведомя останалите.

95
00:06:19,053 --> 00:06:21,020
Джей Джей.

96
00:06:21,022 --> 00:06:22,216
Дай им 10 минутки.

97
00:06:22,240 --> 00:06:24,000
Има време, докато е готов самолета.

98
00:06:55,925 --> 00:06:59,925
" Престъпни намерения " С 11 Е 17
" Сънчо "

99
00:07:06,473 --> 00:07:25,995
Превод: Емил Киров

100
00:07:30,009 --> 00:07:31,942
" Родителите са костите,

101
00:07:31,944 --> 00:07:34,211
на които децата острят зъбите си. "

102
00:07:34,213 --> 00:07:35,779
Петър Юстинов.

103
00:07:35,781 --> 00:07:37,848
Благодаря.

104
00:07:37,850 --> 00:07:40,150
Рони Бреуер все още липсва.

105
00:07:40,152 --> 00:07:43,754
Очите и на двамата родители бяха
прилепнали и пълни с пясък.

106
00:07:43,756 --> 00:07:46,256
Сънчо ми донесе кошмар.

107
00:07:46,258 --> 00:07:48,525
Този е добре подготвен убиец.

108
00:07:48,527 --> 00:07:50,160
Изрядно е убил родителите,

109
00:07:50,162 --> 00:07:52,029
с което е показал вид ритуал

110
00:07:52,031 --> 00:07:54,231
и успешно е отвлякъл детето.

111
00:07:54,233 --> 00:07:55,632
Джей Джей е права. Това е твърде много
работа

112
00:07:55,634 --> 00:07:57,234
за един човек.

113
00:07:57,236 --> 00:07:58,735
Можем ли да търсим в екип?

114
00:07:58,737 --> 00:08:00,237
Това напомня убийството

115
00:08:00,239 --> 00:08:02,239
на семейство Клътър през 1959
в Канзас.

116
00:08:02,241 --> 00:08:04,775
Това престъпление е извършено от двама
бивши затворници, работещи заедно.

117
00:08:04,777 --> 00:08:06,276
Студенокръвни убийства.

118
00:08:06,278 --> 00:08:07,845
Обирът е завършил зле.

119
00:08:07,847 --> 00:08:09,680
Не ми изглежда това да е случаят тук.

120
00:08:09,682 --> 00:08:11,915
Ако приемем, че Рони Бтиуер е бил
крайната цел,

121
00:08:11,917 --> 00:08:13,317
защо изобщо ще рискуват да влизат
в дома?

122
00:08:13,319 --> 00:08:15,085
Имам пред вид, можело е да похитят
детето

123
00:08:15,087 --> 00:08:16,053
на път за училище.

124
00:08:16,055 --> 00:08:18,121
Отвличането на дете

125
00:08:18,123 --> 00:08:19,590
от добре обезопасено място

126
00:08:19,592 --> 00:08:21,258
е част от ритуалът им.

127
00:08:21,260 --> 00:08:23,494
Кой знае. 
Може би убиецът

128
00:08:23,496 --> 00:08:25,429
е искал да навакса с родителите.

129
00:08:25,431 --> 00:08:27,798
Слепването на очите предполага
угризение.

130
00:08:27,800 --> 00:08:30,100
Не е искал те да виждат какво
причинява на детето им.

131
00:08:30,102 --> 00:08:31,835
Тогава защо не ги е убил веднага?

132
00:08:31,837 --> 00:08:32,825
Имал е причина

133
00:08:32,826 --> 00:08:35,226
да ослепи родителите преди това.

134
00:08:35,228 --> 00:08:36,494
Пясъкът в очите

135
00:08:36,496 --> 00:08:37,829
може да е вид жест.

136
00:08:37,831 --> 00:08:39,364
Сънчо е бил митичен герой,

137
00:08:39,366 --> 00:08:40,832
който е разпръсквал магически прах

138
00:08:40,834 --> 00:08:42,367
в очите на децата, докато спят.

139
00:08:42,369 --> 00:08:44,202
Да, мислех че е хубава личност,

140
00:08:44,204 --> 00:08:45,770
носеща хубави сънища.

141
00:08:45,772 --> 00:08:47,172
Не винаги. В един от разказите,

142
00:08:47,174 --> 00:08:48,673
той е пукал очните ябълки на децата,

143
00:08:48,675 --> 00:08:50,875
и е хранил потомството си с течността, 
която излиза от там.

144
00:08:50,877 --> 00:08:52,510
Моля ви. 
Разбирам всичко.

145
00:08:52,512 --> 00:08:54,546
И така, когато кацнем, Дейв, ти и
Джей Джей

146
00:08:54,548 --> 00:08:56,481
отивате на местопрестъплението. 
Рийд и Люис отивате при патолога.

147
00:08:56,483 --> 00:08:58,983
Морган и аз отиваме в участъка.

148
00:09:04,624 --> 00:09:07,258
От организацията по детските отвличания

149
00:09:07,260 --> 00:09:09,527
и полицейските КПП- та са установени

150
00:09:09,529 --> 00:09:11,229
тук, тук и тук.

151
00:09:11,231 --> 00:09:12,797
Виждам, че е имало свидетели,

152
00:09:12,799 --> 00:09:15,133
които са видели кола да напуска
мястото на убийствата?

153
00:09:15,135 --> 00:09:17,068
Точно така. Ратай, който е бил нает
от г- н Брюър.

154
00:09:17,070 --> 00:09:19,971
Докладвал е за бял мъж в сив седан
да напуска околността.

155
00:09:19,973 --> 00:09:21,306
Видял ли е номера и модела на колата?

156
00:09:21,308 --> 00:09:23,041
Не, колата е била около главния път,

157
00:09:23,043 --> 00:09:25,009
не на алеята, така че работникът
не е мислел,

158
00:09:25,011 --> 00:09:26,578
докато открива телата.

159
00:09:26,580 --> 00:09:28,046
По кое време е станало това?

160
00:09:28,048 --> 00:09:29,380
Малко преди изгрев слънце.

161
00:09:29,382 --> 00:09:31,483
Това е малко земеделско общество.

162
00:09:31,485 --> 00:09:33,785
Ако убиецът е дебнал семейство Брюър
преди това,

163
00:09:33,787 --> 00:09:34,919
все някой е щял да забележи.

164
00:09:34,921 --> 00:09:35,987
Или може да е сезонен работник,

165
00:09:35,989 --> 00:09:37,021
без никакви връзки тук.

166
00:09:37,023 --> 00:09:38,323
Което ще е нашия най- лош сценарий,

167
00:09:38,325 --> 00:09:39,824
някой, който се появява от нищото

168
00:09:39,826 --> 00:09:43,061
и пак там се връща.

169
00:09:44,331 --> 00:09:45,830
Няма следи от гуми никъде,

170
00:09:45,832 --> 00:09:47,332
вероятно н. суб. е паркирал
колата си

171
00:09:47,334 --> 00:09:49,200
далече от главният път и е дошъл
пеша до тук.

172
00:09:49,202 --> 00:09:50,802
Семейството имало ли е кучета?

173
00:09:50,804 --> 00:09:53,204
Не, нямали са и камери даже.

174
00:09:53,206 --> 00:09:54,772
Не разполагаме с нищо.

175
00:09:54,774 --> 00:09:56,808
Гаражът и складът са били отключени.

176
00:09:56,810 --> 00:09:59,544
Обзалагам се, че семейството никога
не са заключвали

177
00:09:59,546 --> 00:10:00,745
входната си врата.

178
00:10:00,747 --> 00:10:01,880
Това не ме учудва.

179
00:10:01,882 --> 00:10:03,381
Израснах на подобно място

180
00:10:03,383 --> 00:10:04,549
и правехме точно така.

181
00:10:04,551 --> 00:10:05,717
Хората си имат доверие.

182
00:10:05,719 --> 00:10:07,852
Доверието е хубаво нещо.

183
00:10:07,854 --> 00:10:10,522
Наистина е така.

184
00:10:14,161 --> 00:10:16,361
Да се надяваме, че част от тази кръв
може да е на н. суб. ,

185
00:10:16,363 --> 00:10:18,062
за да можем да извлечем ДНК.

186
00:10:18,064 --> 00:10:20,498
Тялото на Лили Брюър е намерено
в коридора.

187
00:10:20,500 --> 00:10:22,333
Съпругът ѝ не е ставал от леглото.

188
00:10:22,335 --> 00:10:24,068
Сигурно е бил убит първи.

189
00:10:24,070 --> 00:10:25,436
Сигурно.

190
00:10:25,438 --> 00:10:26,871
Елиминира главната заплаха

191
00:10:26,873 --> 00:10:29,440
преди да пристъпи към майката и детето.

192
00:10:34,347 --> 00:10:38,917
Г- жа Брюър е минавала от тук и се
е препъвала от време на време.

193
00:10:38,919 --> 00:10:40,885
Същото е правела и в детската стая

194
00:10:40,887 --> 00:10:43,888
и в банята, и в кабинета.

195
00:10:43,890 --> 00:10:47,559
Обходила е почти цялата къща преди
да умре.

196
00:10:47,561 --> 00:10:52,697
Има следи от драскане тук.

197
00:10:56,369 --> 00:10:58,303
Твърде трудно ѝ е било.

198
00:10:58,305 --> 00:11:01,639
Ами ако н. суб. нарочно е застанал
на края на стълбището?

199
00:11:01,641 --> 00:11:03,608
За да не може детето да избяга.

200
00:11:03,610 --> 00:11:06,945
Или е ослепил майката, за да не 
се чувства виновна?

201
00:11:06,947 --> 00:11:09,514
Странно е засегнал безопасността ѝ,

202
00:11:09,516 --> 00:11:11,049
точно преди да размаже черепа ѝ.

203
00:11:11,051 --> 00:11:14,052
Не разбирам. 
Ако целта е била детето

204
00:11:14,054 --> 00:11:16,788
и смъртта на бащата е била
мигновена,

205
00:11:16,790 --> 00:11:18,823
защо е накарал Лейла да върви и да се
препъва толкова много,

206
00:11:18,825 --> 00:11:20,491
преди да я убие?

207
00:11:24,197 --> 00:11:25,730
Радвам се, че пак ви виждам, д- р Рийд.

208
00:11:25,732 --> 00:11:26,731
И аз така.

209
00:11:26,733 --> 00:11:27,699
Пак ли?

210
00:11:27,701 --> 00:11:28,967
Да, имахме случай заедно тук преди
4 години.

211
00:11:28,969 --> 00:11:30,602
Човекът от торнадото. 
Беше си настина добър случай.

212
00:11:30,604 --> 00:11:33,471
Разбрахме ли причината за смъртта на
жертвите?

213
00:11:33,473 --> 00:11:35,807
Г- н Брюър е починал от кръвозагуба

214
00:11:35,809 --> 00:11:37,008
на отрязаната му трахея,

215
00:11:37,010 --> 00:11:39,143
причинен от тънък назъбен нож.

216
00:11:39,145 --> 00:11:40,411
А г- жа Брюър?

217
00:11:40,413 --> 00:11:41,946
Черепът ѝ е бил счупен.

218
00:11:41,948 --> 00:11:43,748
Причинено е от удар с тъп предмет.

219
00:11:43,750 --> 00:11:45,550
Крайно необичайно е убиец да
използва

220
00:11:45,552 --> 00:11:47,385
различни оръжия за различните
убийства.

221
00:11:47,387 --> 00:11:50,555
Говорейки в тази насока, погледнете
тук.

222
00:11:50,557 --> 00:11:53,324
Пробите от роговиците на очите
на жертвите.

223
00:11:53,326 --> 00:11:55,460
Тази на г- н Брюър е от ляво, а тези на
Г- жа Брюър- от дясно.

224
00:11:55,462 --> 00:11:57,929
Г- жа Брюър има много повече 
макрофаги ( клетки от тъканите ).

225
00:11:57,931 --> 00:12:01,432
Да, това е естествена реакция на
организма към чужди тела.

226
00:12:01,434 --> 00:12:05,203
Белите кръвни клетки на г- н Брюър са
напълно в норма.

227
00:12:05,205 --> 00:12:08,940
Казано на разбираем език- очите му
изобщо не са реагирали на лепилото.

228
00:12:08,942 --> 00:12:12,477
Бил е мъртъв вече, когато това е
направено.

229
00:12:14,180 --> 00:12:15,847
Гарсия не е намерила съвпадение.

230
00:12:15,849 --> 00:12:17,849
Семейство Брюър е било от харесваните
семейства.

231
00:12:17,851 --> 00:12:19,017
Не са имали врагове.

232
00:12:19,019 --> 00:12:21,386
Нещо за регистрираните насилници
в тази област?

233
00:12:21,388 --> 00:12:23,521
Има хиляди такива в Уичита.

234
00:12:23,523 --> 00:12:25,657
Гарсия ги проверява.

235
00:12:26,726 --> 00:12:27,959
Агент Хочнър.

236
00:12:27,961 --> 00:12:29,394
Току що е намерено тялото на младо
момче.

237
00:12:29,396 --> 00:12:30,695
Къде?

238
00:12:30,697 --> 00:12:33,364
На няколко мили от местопрестъплението.

239
00:12:33,366 --> 00:12:35,933
Описанието съвпада с това на
Рони Брюър.

240
00:12:35,935 --> 00:12:38,603
Тялото на детето все още не е
идентифицирано,

241
00:12:38,605 --> 00:12:42,006
но има вероятност да е на Рони Брюър,

242
00:12:42,008 --> 00:12:45,009
момчето, което е изчезнало от
нападението в Уичита снощи.

243
00:12:45,011 --> 00:12:46,511
Останете с нас.

244
00:13:10,403 --> 00:13:12,570
Хоч, приключихме тук.

245
00:13:12,572 --> 00:13:13,671
Определено това е Рони.

246
00:13:13,673 --> 00:13:15,740
Разпознах го от семейните снимки.

247
00:13:15,742 --> 00:13:17,542
Телесната температура и степента на
вкоченясване

248
00:13:17,544 --> 00:13:19,510
говори, че е мъртъв от 7- 8 часа.

249
00:13:19,512 --> 00:13:22,080
Значи е бил убит веднага след като е
бил отвлечен.

250
00:13:22,082 --> 00:13:24,148
Но това няма логика. 
Усилията на всички са били напразни.

251
00:13:24,150 --> 00:13:27,285
Може би е ставало дума за преследването
на детето,

252
00:13:27,287 --> 00:13:29,053
а не за самото дете.

253
00:13:29,055 --> 00:13:30,955
Ако това е така, значи че той ще
опита пак съвсем скоро

254
00:13:30,957 --> 00:13:33,124
с някой друг.

255
00:13:36,062 --> 00:13:38,730
Джоси.

256
00:13:38,732 --> 00:13:40,465
Твой ред е.

257
00:13:40,467 --> 00:13:42,767
Ей сега, пиша си с Габи.

258
00:13:42,769 --> 00:13:45,069
Така каза и преди 20 минути.

259
00:13:45,071 --> 00:13:47,905
Искам да видя домашното ти преди
вечеря.

260
00:13:59,452 --> 00:14:01,786
За жалост, всичката кръв от
местопрестъплението

261
00:14:01,788 --> 00:14:04,789
е от Лейла и Джим Брюър. 
Няма и следа от тази на н. суб.

262
00:14:04,791 --> 00:14:07,825
Тъкмо говорих с патолога. 
Рони Брюър е починал от задушаване,

263
00:14:07,827 --> 00:14:09,660
но не е бил насилван сексуално.

264
00:14:09,662 --> 00:14:11,863
Освен ако удушаването не е било
неговото сексуално задоволяване.

265
00:14:11,865 --> 00:14:14,732
Или това е първото му отвличане и се е
паникьосал,

266
00:14:14,734 --> 00:14:16,701
основно е искал да притежава детето.

267
00:14:16,703 --> 00:14:19,070
Патологът също каза, че лепилото по
очите на семейството

268
00:14:19,072 --> 00:14:21,305
често се използва при хирургични
интервенции,

269
00:14:21,307 --> 00:14:23,508
така че процеса на изсъхване е добре
описан.

270
00:14:23,510 --> 00:14:26,411
Значи е станало към 5 и 15.

271
00:14:26,413 --> 00:14:29,013
Работникът каза, че е видял седана
да тръгва

272
00:14:29,015 --> 00:14:31,516
от там към 6 и 20, така че ако е бил
нашият н. суб. ,

273
00:14:31,518 --> 00:14:33,618
тогава какво е правил там през този
1 час?

274
00:14:37,023 --> 00:14:39,557
Всичко, което прави Джоси е да стои
на телефона постоянно.

275
00:14:39,559 --> 00:14:41,225
Не е нормално.

276
00:14:41,227 --> 00:14:44,128
На 13 е, напълно нормално си е.

277
00:14:44,130 --> 00:14:47,064
Момичета на нейната възраст трябва да
са навън и да играят.

278
00:14:48,301 --> 00:14:50,368
Какво е толкова забавното?

279
00:14:50,370 --> 00:14:52,437
Представям ти се след около
стотина години.

280
00:14:52,439 --> 00:14:53,738
" Колите не са нормално нещо. "

281
00:14:53,740 --> 00:14:57,508
Какво за Бога не е нормалното на
конете и тракторите?

282
00:14:57,510 --> 00:14:58,509
Лека нощ.

283
00:14:58,511 --> 00:15:00,044
Лека нощ.

284
00:15:05,318 --> 00:15:07,919
Лепилото, което използва убиеца се
продава навсякъде,

285
00:15:07,921 --> 00:15:09,821
така че няма как да го хванем по
тази следа.

286
00:15:09,823 --> 00:15:11,289
Тогава да се направи анализ на пясъка.

287
00:15:11,291 --> 00:15:14,492
Пясъкът е от река Санека край
Ню Йорк.

288
00:15:17,697 --> 00:15:19,197
Добре ли си?

289
00:15:20,533 --> 00:15:22,500
Да.

290
00:15:28,341 --> 00:15:31,709
Морган, ще намерим хората, които се
опитаха да те убият.

291
00:15:31,711 --> 00:15:34,512
Бил е облечен с пижамата си.

292
00:15:36,616 --> 00:15:38,182
Рони Брюър.

293
00:15:38,184 --> 00:15:39,851
Там навън, на пътя,

294
00:15:39,853 --> 00:15:41,986
той все още е бил с пижамата си.

295
00:15:45,258 --> 00:15:46,958
Съжалявам, хлапе..

296
00:15:46,960 --> 00:15:49,961
Не знам, човече.

297
00:15:49,963 --> 00:15:53,164
6 месеца извън строя.

298
00:15:53,166 --> 00:15:56,834
Предполагам ,че имам още няколко
мехура от мазолите.

299
00:15:56,836 --> 00:16:01,005
Не мисля, че разбрах какво имаш
пред вид.

300
00:16:01,007 --> 00:16:02,440
Така ли?

301
00:16:02,442 --> 00:16:04,242
Какво тогава?

302
00:16:04,244 --> 00:16:07,512
Съвсем близо си до това да станеш
баща, нали?

303
00:16:07,514 --> 00:16:11,816
Трябва да очакваш, че света ще започне 
да мисли по друг начин.

304
00:16:17,657 --> 00:16:20,858
Силно се надявам.

305
00:16:20,860 --> 00:16:23,895
Не е като да е лесно.

306
00:16:23,897 --> 00:16:25,796
Буквално си е трудно.

307
00:16:25,798 --> 00:16:28,966
Както асфалта е труден.

308
00:16:30,503 --> 00:16:32,136
Като пътна настилка.

309
00:16:34,040 --> 00:16:35,473
Така и децата са нежни.

310
00:16:35,475 --> 00:16:38,442
Да.

311
00:16:38,444 --> 00:16:40,044
Беззащитни.

312
00:16:40,046 --> 00:16:44,715
Ето защо се опитваме всеки де  да
направим света по- безопасен.

313
00:16:46,119 --> 00:16:47,718
Едно нещо знам със сигурност,

314
00:16:47,720 --> 00:16:51,923
ти и Савана ще бъдете чудесни
родители.

315
00:16:54,827 --> 00:16:56,561
Давай, докторе.

316
00:17:01,167 --> 00:17:02,833
Ааааа!

317
00:17:02,835 --> 00:17:03,901
Джоси?

318
00:17:03,903 --> 00:17:05,469
Джоси!

319
00:17:07,574 --> 00:17:09,840
Не, аааааа..

320
00:17:13,179 --> 00:17:16,180
О, Боже.

321
00:17:17,350 --> 00:17:18,549
11.

322
00:17:18,551 --> 00:17:20,418
Ааааа.

323
00:17:30,494 --> 00:17:31,894
Какво знаем?

324
00:17:31,896 --> 00:17:33,295
Бащата е мъртъв, дъщерята е
изчезнала.

325
00:17:33,297 --> 00:17:35,397
Но тук май имаме нещо. 
Майката е жива.

326
00:17:35,399 --> 00:17:36,932
Дали е в състояние да говори?

327
00:17:36,934 --> 00:17:38,567
Не, тъкмо влезе в операция.

328
00:17:38,569 --> 00:17:40,535
Джей Джей е в болницата. 
Определено е нашият човек.

329
00:17:40,537 --> 00:17:41,770
Имало лепило и пясък в очите
и на двамата родители

330
00:17:41,772 --> 00:17:43,171
и гърлото на бащата е било прерязано.

331
00:17:43,173 --> 00:17:44,673
Видях аларма пред входната врата.

332
00:17:44,675 --> 00:17:47,209
Не е била активирана, но се води
компютърен дневник

333
00:17:47,211 --> 00:17:48,644
на цялата дейност там.

334
00:17:48,646 --> 00:17:50,979
Показва, че задната врата е била
отворена и затворена в 3 и 35.

335
00:17:50,981 --> 00:17:52,247
И после пак към 4 и 47.

336
00:17:52,249 --> 00:17:53,615
Близо час, както предното убийство,

337
00:17:53,617 --> 00:17:54,850
но този път има свидетел.

338
00:17:54,852 --> 00:17:55,984
Значи става немърлив

339
00:17:55,986 --> 00:17:57,185
и е мисли, че тя е мъртва.

340
00:17:57,187 --> 00:17:58,954
Намерена е в локва кръв и в
безсъзнание.

341
00:17:58,956 --> 00:18:00,289
Семейството има ли други деца?

342
00:18:00,291 --> 00:18:01,924
Не, само липсващата дъщеря Джоси.

343
00:18:01,926 --> 00:18:03,325
- На колко години е? 
- На 13.

344
00:18:03,327 --> 00:18:05,460
Различните сексуалани насилници

345
00:18:05,462 --> 00:18:07,329
обикновено преплитат пола и
възрастта,

346
00:18:07,331 --> 00:18:09,064
само когато тяхното предпочитание не е
на разположение.

347
00:18:09,066 --> 00:18:11,433
Рони Брюър не е бил насилен,

348
00:18:11,435 --> 00:18:12,968
така че може би не става дума за
педофил.

349
00:18:12,970 --> 00:18:16,471
Не мисля, това е съвсем различни
нещо.

350
00:18:16,473 --> 00:18:17,839
Търсим семеен убиец (не можах да намеря
конкретен превод на думата).

351
00:18:17,841 --> 00:18:20,175
Смятаме, че е бял мъж в средата на
30- те години.

352
00:18:20,177 --> 00:18:21,209
Интелигентен е, добре организиран

353
00:18:21,211 --> 00:18:22,611
и много щателен.

354
00:18:22,613 --> 00:18:25,113
Семейните убийци са бързи и
безмилостни,

355
00:18:25,115 --> 00:18:28,317
но този н. суб. удължава страданието
на жертвите си.

356
00:18:28,319 --> 00:18:29,885
Той убива на етапи.

357
00:18:29,887 --> 00:18:31,753
Първо майката, после бащата,

358
00:18:31,755 --> 00:18:33,355
а накрая и детето.

359
00:18:33,357 --> 00:18:35,891
Изглежда майката е главната цел на
гнева на н. суб.

360
00:18:35,893 --> 00:18:37,659
Тя е принудена да изтърпи чувство на
безпомощност

361
00:18:37,661 --> 00:18:40,529
в продължение на около час, докато
детето ѝ е в опасност.

362
00:18:40,531 --> 00:18:42,130
Значи си имаме работа със садист?

363
00:18:42,132 --> 00:18:44,466
Да, но не този вид садизъм, с който 
сме свикнали.

364
00:18:44,468 --> 00:18:46,301
Въпреки диващината в атаките му,

365
00:18:46,303 --> 00:18:49,404
убиецът изпитва удовлетворение от
причиняването на болка.

366
00:18:49,406 --> 00:18:51,673
Това се поражда от паниката, която
вижда в жертвите си.

367
00:18:51,675 --> 00:18:53,275
Садизмът му е психологически.

368
00:18:53,277 --> 00:18:54,676
Нещо се е случило

369
00:18:54,678 --> 00:18:56,511
в детството на н. суб. , където той
е бил безпомощен.

370
00:18:56,513 --> 00:18:58,046
Вероятно майка му е била с едно око,

371
00:18:58,048 --> 00:18:59,614
и от там той е виждал заплахата.

372
00:18:59,616 --> 00:19:01,817
Това обяснява ритуалът на
поставянето на телата,

373
00:19:01,819 --> 00:19:03,552
пясъкът и лепилото по очите на
родителите,

374
00:19:03,554 --> 00:19:06,254
символизират слепотата като
наказание.

375
00:19:06,256 --> 00:19:07,756
Ели Зумлоут е оцеляла от
нараняванията си.

376
00:19:07,758 --> 00:19:11,193
Това може да обезкуражи н. суб. и да
го направи по- предпазлив.

377
00:19:11,195 --> 00:19:12,794
Или да му повлияе точно обратно.

378
00:19:12,796 --> 00:19:15,897
Това може да го принуди да нападне
отново

379
00:19:15,899 --> 00:19:17,599
с още по- голямо насилие.

380
00:19:17,601 --> 00:19:19,034
Обитателите на този район

381
00:19:19,036 --> 00:19:20,302
и семействата с едно дете

382
00:19:20,304 --> 00:19:22,838
трябва да изключително внимателни
тези дни.

383
00:19:22,840 --> 00:19:24,539
Благодаря ви.

384
00:19:44,495 --> 00:19:46,728
Няма нищо още за Джоси Зумлоулт.

385
00:19:46,730 --> 00:19:49,731
Претърсили сме всеки инч в радиус от
10 мили в този район.

386
00:19:49,733 --> 00:19:52,834
Значи или все още е жива, или
н. суб.

387
00:19:52,836 --> 00:19:56,438
е свършил добра работа този път и е
скрил тялото много добре.

388
00:19:56,440 --> 00:19:58,006
Ако не я убие,

389
00:19:58,008 --> 00:20:00,409
защо сменя подхода този път?

390
00:20:00,411 --> 00:20:02,511
Мисля си, че все още я държи.

391
00:20:02,513 --> 00:20:04,813
Но защо тя, а не момчето на Брюър.

392
00:20:04,815 --> 00:20:07,349
Не знам. 
Но нещата не са по план този път,

393
00:20:07,351 --> 00:20:10,018
Ели Зумлоут е оцеляла.

394
00:20:10,020 --> 00:20:13,555
Може би е като това, че прифилирахме, 
че той трябва да убие последователно,

395
00:20:13,557 --> 00:20:15,424
както при семейство Брюър.

396
00:20:15,426 --> 00:20:18,627
Значи преди майката да умре, той не
може да убие детето.

397
00:20:18,629 --> 00:20:21,663
Ще се наложи болницата да подсили
сигурността.

398
00:20:21,665 --> 00:20:22,731
Да.

399
00:20:22,733 --> 00:20:25,534
Погледнете тук.

400
00:20:27,237 --> 00:20:29,404
Вижте над камината.

401
00:20:29,406 --> 00:20:30,572
Пясъчният часовник.

402
00:20:30,574 --> 00:20:32,074
Да, не е при коледната снимка,

403
00:20:32,076 --> 00:20:33,642
което значи, че е взет преди няколко
месеца.

404
00:20:33,644 --> 00:20:35,544
Може да е скорошна покупка или да е
бил преместен

405
00:20:35,546 --> 00:20:36,945
от друго място в къщата.

406
00:20:36,947 --> 00:20:39,915
Знаем, че н. суб. прекарва около час
на всяко местопрестъпление.

407
00:20:39,917 --> 00:20:41,850
Ами ако той си го носи и го ползва
като таймер?

408
00:20:41,852 --> 00:20:44,920
Добре, ще накарам да претърсят
дома на Зумлоут

409
00:20:44,922 --> 00:20:46,755
за подобен пясъчен часовник.

410
00:20:48,125 --> 00:20:49,324
Хоч е.

411
00:20:49,326 --> 00:20:52,160
Ели Зумлоут е излязла от операция
и е будна.

412
00:20:52,162 --> 00:20:53,328
Благодаря.

413
00:20:53,330 --> 00:20:55,797
Оценяваме факта, че искате да говорите
с нас, г-жо Зумлоут.

414
00:20:55,799 --> 00:20:58,200
Знаем, че ви е много трудно сега.

415
00:20:58,202 --> 00:21:01,036
Съпругът ми е мъртъв, нали?

416
00:21:01,038 --> 00:21:02,404
Да.

417
00:21:02,406 --> 00:21:04,072
Много съжаляваме.

418
00:21:05,909 --> 00:21:08,443
Ами Джоси?

419
00:21:08,445 --> 00:21:10,612
Добре ли е дъщеря ми?

420
00:21:10,614 --> 00:21:12,080
Така се надяваме.

421
00:21:12,082 --> 00:21:13,648
Ето защо е много важно да ни кажете

422
00:21:13,650 --> 00:21:15,884
какво се случи.

423
00:21:15,886 --> 00:21:17,719
Бях заспала,

424
00:21:17,721 --> 00:21:20,555
и после чух писък.

425
00:21:20,557 --> 00:21:22,557
Беше Джоси.

426
00:21:22,559 --> 00:21:26,895
Събудих се, но очите ми не искаха да
се отворят.

427
00:21:26,897 --> 00:21:29,698
Джоси продължаваше да вика.

428
00:21:29,700 --> 00:21:32,234
Всеки път, когато и където и да идех,

429
00:21:32,236 --> 00:21:34,336
виковете идваха от различни места.

430
00:21:34,338 --> 00:21:35,971
Знаем, че не сте могла да видите
добре,

431
00:21:35,973 --> 00:21:38,707
но можете ли да ни кажете нещо за
този човек?

432
00:21:38,709 --> 00:21:40,041
Не.

433
00:21:40,043 --> 00:21:43,912
Имаше нещо на лицето си.

434
00:21:43,914 --> 00:21:45,614
Беше като, аммм...

435
00:21:45,616 --> 00:21:47,215
Не знам, нещо като очила.

436
00:21:47,217 --> 00:21:48,750
Очила ли?

437
00:21:48,752 --> 00:21:50,418
Не, не, нещо по- голямо от това.

438
00:21:50,420 --> 00:21:52,120
Нещо като очила за плуване.

439
00:21:52,122 --> 00:21:53,688
Само това мога да кажа.

440
00:21:54,925 --> 00:21:56,725
Той говореше ли?

441
00:21:58,028 --> 00:21:59,728
Накрая само.

442
00:22:02,699 --> 00:22:04,733
11.

443
00:22:04,735 --> 00:22:06,168
Само това каза.

444
00:22:06,170 --> 00:22:07,903
11.

445
00:22:08,739 --> 00:22:10,172
Г-жо Зумлоут,

446
00:22:10,174 --> 00:22:13,975
вие или някой от семейството ви има ли
пясъчен часовник?

447
00:22:13,977 --> 00:22:18,680
Полицията намери това в хола ви.

448
00:22:18,682 --> 00:22:20,448
Никога не съм виждала това.

449
00:22:22,019 --> 00:22:23,985
Казвай, писано.

450
00:22:23,987 --> 00:22:26,955
Всичко, което имам е провал, провал и
провал.

451
00:22:26,957 --> 00:22:29,591
Запомни Томас Алва Едисън, Пенелъпи.

452
00:22:29,593 --> 00:22:31,092
Не съм се провалила.

453
00:22:31,094 --> 00:22:33,528
Просто намерих 10000 начина, по които
това да работи.

454
00:22:33,530 --> 00:22:35,063
Нека да перифразирам това, което
току що казах.

455
00:22:35,065 --> 00:22:37,566
Потънал съм в това, което не работи.

456
00:22:37,568 --> 00:22:39,601
Въпреки характерната изработка,

457
00:22:39,603 --> 00:22:41,736
не мога да разбера кой е направил
тия пясъчни часовници,

458
00:22:41,738 --> 00:22:44,172
и няма и един човек,

459
00:22:44,174 --> 00:22:47,008
който иска да се премести от Ню Йорк
до Уичита.

460
00:22:47,010 --> 00:22:49,644
Нещо трябва да свърза н. суб.

461
00:22:49,646 --> 00:22:50,979
с река Сенека.

462
00:22:50,981 --> 00:22:52,647
С всичкия този наличен пясък тук

463
00:22:52,649 --> 00:22:55,150
и този да мъкне чак от там, не мога да
разбера.

464
00:22:55,152 --> 00:22:58,019
Гарсия, ти установи, че пясъчният
часовник е ръчна изработка, нали?

465
00:22:58,021 --> 00:23:01,323
Разбира се. 
Тук става дума за музейно качество,

466
00:23:01,325 --> 00:23:03,124
но не от някой известен майстор,

467
00:23:03,126 --> 00:23:04,826
работещ в стъклоизработката,

468
00:23:04,828 --> 00:23:06,161
и да, има такова нещо,

469
00:23:06,163 --> 00:23:08,330
наречено стъклоизработка.

470
00:23:08,332 --> 00:23:10,565
Добре, потърси момчета на възраст
от 8 до 12 години,

471
00:23:10,567 --> 00:23:12,734
които са били насилени или отвлечени

472
00:23:12,736 --> 00:23:15,203
в горната част на Ню Йорк в средата
на 1990.

473
00:23:15,205 --> 00:23:17,372
Добре, ще се чуем.

474
00:23:18,742 --> 00:23:21,343
Анализират пясъкът от двата
часовника,

475
00:23:21,345 --> 00:23:23,411
за да видим дали съвпада с този по
очите на жертвите.

476
00:23:23,413 --> 00:23:24,879
Няма отпечатъци или ДНК.

477
00:23:24,881 --> 00:23:26,014
Н. суб.  е внимателен.

478
00:23:26,016 --> 00:23:27,782
И точен. 
Изчислявам

479
00:23:27,784 --> 00:23:29,017
ширината на пясъчните часовници

480
00:23:29,019 --> 00:23:30,352
с ширината на песъчинката,

481
00:23:30,354 --> 00:23:31,753
с 0, 02 мм в диаметър

482
00:23:31,755 --> 00:23:34,422
и обем 0, 0042 кубични метра.

483
00:23:34,424 --> 00:23:35,890
Имайки пред вид теглото на пясъка,

484
00:23:35,892 --> 00:23:37,692
той пада долу за около 3600 секунди.

485
00:23:37,694 --> 00:23:40,862
Очевидно отнема малко време.

486
00:23:40,864 --> 00:23:42,297
Нивото на уменията е извън
класациите,

487
00:23:42,299 --> 00:23:43,598
пак работа на неизвестен.

488
00:23:43,600 --> 00:23:45,200
Не е за продан.

489
00:23:45,202 --> 00:23:46,668
Този тип е като вакуум.

490
00:23:46,670 --> 00:23:50,071
Което говори за интензивната му мания
по това.

491
00:23:50,073 --> 00:23:53,375
Анализът е готов и пристигна
току що.

492
00:23:53,377 --> 00:23:54,809
Пак е от Ню Йорк?

493
00:23:54,811 --> 00:23:56,144
Не, от тук е.

494
00:23:56,146 --> 00:23:59,214
Прилича на този от река Плата.

495
00:24:00,951 --> 00:24:03,084
Какво става, сержант?

496
00:24:03,086 --> 00:24:06,121
Това са открили до него.

497
00:24:06,123 --> 00:24:10,458
Човешка кост и зъбен емайл.

498
00:24:18,802 --> 00:24:22,437
Не ме наранявай, моля те. 
Моля те.

499
00:24:39,348 --> 00:24:41,014
- Ало. 
- Здравейте.

500
00:24:41,017 --> 00:24:42,483
Пробвах да се свържа с Хоч,

501
00:24:42,485 --> 00:24:44,085
но продължава да ми дава гласова
поща.

502
00:24:44,087 --> 00:24:45,920
Той е в болницата с Джей Джей. 
Какво става?

503
00:24:45,922 --> 00:24:48,122
Направих както поиска човека.

504
00:24:48,124 --> 00:24:49,223
Имам списъкът.

505
00:24:49,225 --> 00:24:51,993
Има някои неща, които никога не
трябва да съществуват,

506
00:24:51,995 --> 00:24:54,829
и едно от тях е този наистина
дълъг списък.

507
00:24:54,831 --> 00:24:56,464
Има ли нещо конкретно?

508
00:24:56,466 --> 00:24:59,400
Като изключим този целия ужас, не.

509
00:24:59,402 --> 00:25:00,735
Прати ми всичко, полицейските доклади, 
тези от болницата,

510
00:25:00,737 --> 00:25:03,438
всичко от социалните, заедно със
случаите към тях.

511
00:25:03,440 --> 00:25:04,639
Всичко за тях ли?

512
00:25:04,641 --> 00:25:05,907
Добре, ще направя всичко тук.

513
00:25:05,909 --> 00:25:07,308
Ще имаш нужда от мотокар,

514
00:25:07,310 --> 00:25:09,243
надявам се, че ползваш рециклирана
хартия, но..

515
00:25:09,245 --> 00:25:10,411
По този начин.

516
00:25:10,413 --> 00:25:12,180
Добре, много благодаря, Гарсия.

517
00:25:18,421 --> 00:25:20,955
Защо правиш това?

518
00:25:20,957 --> 00:25:24,025
Нищо не съм ти направила.

519
00:25:24,027 --> 00:25:26,227
Не разбирам.

520
00:25:27,530 --> 00:25:29,864
Не, не, не. Моля те. 
Ще бъда тиха.

521
00:25:29,866 --> 00:25:32,800
Не ми се ходи там.

522
00:25:32,802 --> 00:25:34,969
Ще бъда тиха, обещавам.

523
00:25:34,971 --> 00:25:36,204
Недей.

524
00:25:36,206 --> 00:25:38,006
Недей.

525
00:25:38,008 --> 00:25:40,408
Ще бъда тиха, моля те, моля те.

526
00:25:40,410 --> 00:25:44,278
Искам в къщи, моля те.

527
00:25:58,261 --> 00:26:01,729
Чудя се какво иска да каже н. суб. 
с думата " 11 " .

528
00:26:01,731 --> 00:26:04,599
Знаем, че измерва времето, прекарано
във всяка къща.

529
00:26:04,601 --> 00:26:06,567
Може да някакъв вид обратно
броене.

530
00:26:06,569 --> 00:26:08,436
Какво мислиш, Арън?

531
00:26:08,437 --> 00:26:09,970
Докладът от болницата за
Ели Зумлоут.

532
00:26:09,973 --> 00:26:11,439
Нараняванията ѝ бяха незначителни.

533
00:26:11,441 --> 00:26:12,740
Постепенна загуба на кръв,

534
00:26:12,742 --> 00:26:14,509
което води до безсъзнание.

535
00:26:14,511 --> 00:26:17,478
Н. суб. е мисли, че тя кърви и така
ще умре.

536
00:26:17,480 --> 00:26:18,713
Това е била най- голямата му грешка.

537
00:26:18,715 --> 00:26:20,148
Не мисля, че е било грешка.

538
00:26:20,150 --> 00:26:21,282
Какво имаш пред вид?

539
00:26:21,283 --> 00:26:23,316
Ами ако Ели Зумлоут не е трябвало
да умира,

540
00:26:23,319 --> 00:26:24,619
и грешката, която н. суб. е
направил

541
00:26:24,621 --> 00:26:26,454
всъщност е била на първото
местопрестъпление?

542
00:26:26,455 --> 00:26:28,655
Убийството на семейство Брюър? 
Човекът е семеен убиец.

543
00:26:28,658 --> 00:26:30,925
Убил е всичките. На мен ми звучи
като мисия завършена.

544
00:26:30,927 --> 00:26:33,261
Не разбираме защо използва две 
различни оръжия да убива,

545
00:26:33,262 --> 00:26:34,235
един вид за Джим и друг вид за Лейла
Брюър.

546
00:26:34,260 --> 00:26:36,101
Така е, защото никога не е имало
второ оръжие на убийството.

547
00:26:36,766 --> 00:26:38,132
Все още не схващам.

548
00:26:38,134 --> 00:26:39,600
Дейв, ти каза, че е имало
мебел,

549
00:26:39,601 --> 00:26:42,335
която е блокирала горната част на
стълбището в къщата на Брюър.

550
00:26:42,338 --> 00:26:43,571
Така е. Джей Джей и аз 
предположихме, че

551
00:26:43,573 --> 00:26:45,106
това е било предпазна мярка, за да
не може тя да избяга.

552
00:26:45,108 --> 00:26:47,375
Не мисля. 
Не е било, за да я натопи.

553
00:26:47,377 --> 00:26:49,744
Било е, за да я предпази от падане
по стълбите и нараняване.

554
00:26:49,746 --> 00:26:51,646
Значи счупеният ѝ череп е фрактура, 
така ли?

555
00:26:51,648 --> 00:26:55,550
Жертвата е била сляпа, пода е бил
хлъзгав от кръвта.

556
00:26:55,552 --> 00:26:58,319
Сигурно се е подхлъзнала и се е
ударила на нещо тъпо.

557
00:26:58,321 --> 00:26:59,987
Това значи, че н. суб.  е планирал
всичко,

558
00:26:59,989 --> 00:27:01,689
за да могат и двете майки да
оцелеят.

559
00:27:01,691 --> 00:27:02,790
Точно така.

560
00:27:02,792 --> 00:27:03,791
Но защо?

561
00:27:03,793 --> 00:27:05,093
Точно това трябва да разберем.

562
00:27:05,095 --> 00:27:07,395
Джоси е в очакване на това.

563
00:27:31,988 --> 00:27:33,354
Намерете някой.

564
00:27:33,356 --> 00:27:34,455
Кой?

565
00:27:34,457 --> 00:27:36,157
Патрик Соренсън от Осуего, Ню Йорк.

566
00:27:36,159 --> 00:27:38,159
Той беше в списъка на Гарсия като
потенцилана жертва.

567
00:27:38,161 --> 00:27:40,461
Отвлечен е от педофил през 1993, когато
е бил на 9 години.

568
00:27:40,463 --> 00:27:42,463
Отгледан е от самотна майка, която е
имала проблем с наркотиците.

569
00:27:42,465 --> 00:27:45,233
Майката е била заспала по време на
неговото отвличане.

570
00:27:45,235 --> 00:27:48,936
Била е припаднала в колата си, която
е била зад къщата им.

571
00:28:03,586 --> 00:28:04,919
Мамо.

572
00:28:08,424 --> 00:28:09,957
Момчето каза, че е викало за помощ,

573
00:28:09,959 --> 00:28:11,425
но майката не е дошла.

574
00:28:11,427 --> 00:28:13,294
Това обяснява ритуала за вината на
сурогатната майка,

575
00:28:13,296 --> 00:28:14,595
докато спи.

576
00:28:14,597 --> 00:28:15,763
И става по-зле. 
Чуйте това.

577
00:28:15,765 --> 00:28:17,265
Когато Патрик е закаран в
болницата,

578
00:28:17,267 --> 00:28:19,033
майка му е оставила бележка за
сбогом на масата в кухнята

579
00:28:19,035 --> 00:28:20,434
и никога не са чули повече за нея.

580
00:28:20,436 --> 00:28:22,670
Обвинявала го е. 
Вината е била прекалено много.

581
00:28:22,672 --> 00:28:24,405
Някакви идеи за местонахождението на
Патрик или майка му?

582
00:28:24,407 --> 00:28:26,908
За майката няма нищо. 
Патрик се е върнал в приемните грижи,

583
00:28:26,910 --> 00:28:29,777
и пак е отишъл в Осуего, където е
живял спокойно до преди 6 седмици,

584
00:28:29,779 --> 00:28:31,245
когато е изчезнал безследно.

585
00:28:31,247 --> 00:28:33,815
Гарсия не може да открие дори негова
снимка като възрастен, но..

586
00:28:33,817 --> 00:28:35,249
Прочети тази част тук.

587
00:28:35,251 --> 00:28:37,485
Ту пише, че Патрик е уведомил 
властите за нападението,

588
00:28:37,487 --> 00:28:38,853
като се е фокусирал върху пясък.

589
00:28:38,855 --> 00:28:40,988
Нападателят го е направил като
визира само един пясъчен часовник,

590
00:28:40,990 --> 00:28:42,323
докато е насилвал.

591
00:28:42,325 --> 00:28:43,724
Казал е, че ако не плаче

592
00:28:43,726 --> 00:28:45,693
докато пясъкът изтече, той няма да
бъде убит.

593
00:28:45,695 --> 00:28:48,563
Значи травмата от насилието е свързана
с пясъчният часовник.

594
00:28:48,565 --> 00:28:49,831
Показва мания за време,

595
00:28:49,833 --> 00:28:51,432
толкова голяма, че е изградил 
начините на убийството,

596
00:28:51,434 --> 00:28:53,901
изчислени с огромна математическа
точност.

597
00:28:53,903 --> 00:28:55,036
Според докладите на полицията,

598
00:28:55,038 --> 00:28:56,737
той е бил похитен в четвъртък
около 10 вечерта.

599
00:28:56,739 --> 00:28:58,806
Бил е намерен в парка на следващата
сутрин към 9.

600
00:28:58,808 --> 00:29:00,007
11 часа по- късно.

601
00:29:00,008 --> 00:29:01,041
Точно това е искал да каже и с
Ели Зумлоут.

602
00:29:01,044 --> 00:29:02,577
Казвал ѝ е за времето,

603
00:29:02,579 --> 00:29:04,312
през което и той е бил държан.

604
00:29:04,313 --> 00:29:05,745
Това може би е времевата линия и за
Джоси.

605
00:29:05,748 --> 00:29:07,148
Значи часовникът не е за Ели, а за
Джоси.

606
00:29:07,150 --> 00:29:08,816
Тя има 11 часа да даде всичко на този
н. суб. ,

607
00:29:08,818 --> 00:29:10,284
което той не е получил от собствената
си майка.

608
00:29:10,286 --> 00:29:12,153
Джоси е била похитена към 4 и 30
тази сутрин,

609
00:29:12,155 --> 00:29:14,422
което значи, че имаме време до към
15 и 30 днес след обед.

610
00:29:14,424 --> 00:29:15,790
Джей Джей, още ли си в болницата?

611
00:29:15,792 --> 00:29:17,692
Добре, ето какво искам да направиш.

612
00:29:19,796 --> 00:29:21,128
Извинение ли?

613
00:29:21,130 --> 00:29:22,463
Можем и от тук да го направим.

614
00:29:22,465 --> 00:29:25,333
Тази зала, един оператор, без никакви
репортери.

615
00:29:25,335 --> 00:29:26,601
Не разбирам.

616
00:29:26,603 --> 00:29:28,736
Човекът, който е отвлякъл
дъщеря ти,

617
00:29:28,738 --> 00:29:30,705
е направил това преднамерено.

618
00:29:30,707 --> 00:29:32,306
Но... защо?

619
00:29:32,308 --> 00:29:35,509
Защото иска да чуе твоето изказване,

620
00:29:35,511 --> 00:29:37,345
да чуе колко много съжаляваш за
случилото се.

621
00:29:37,347 --> 00:29:39,113
Но не е моя вината.

622
00:29:39,115 --> 00:29:40,748
Джоси знае, че никога...

623
00:29:40,750 --> 00:29:43,050
Знам. Ти не се извиняваш на Джоси.

624
00:29:43,052 --> 00:29:45,486
Всъщност, изобщо не споменавай
името ѝ.

625
00:29:45,488 --> 00:29:47,388
Просто се обърни към нея като към
дете.

626
00:29:47,390 --> 00:29:48,656
Дори не казвай, че ти е дъщеря.

627
00:29:48,658 --> 00:29:50,892
Наистина говориш към човека, похитил
дъщеря ти.

628
00:29:50,894 --> 00:29:52,293
Как ще сме сигурни, че той вижда това?

629
00:29:52,295 --> 00:29:55,229
Колегите ми са в контакт с медиите, 
за да сме сигурни, че се излъчва.

630
00:29:55,231 --> 00:29:56,664
Той ще го гледа.

631
00:29:56,666 --> 00:30:00,201
Ако направя това, той ще пусне
Джоси, така ли?

632
00:30:00,203 --> 00:30:01,836
Има шанс,

633
00:30:01,838 --> 00:30:03,237
да.

634
00:30:12,181 --> 00:30:13,948
Излъчваме от местната болница,

635
00:30:13,949 --> 00:30:16,249
където Ели Зумлоут се възстановява
от нараняванията си,

636
00:30:16,252 --> 00:30:18,619
причинени от последната атака на
местно семейство,

637
00:30:18,621 --> 00:30:21,122
тя ще говори публично.

638
00:30:21,124 --> 00:30:23,858
Не знаем какво ще последва от това
изявление,

639
00:30:23,860 --> 00:30:25,826
но безпокойството се покачва през
последните часове,

640
00:30:25,828 --> 00:30:27,662
където все още няма и следа от
похитената дъщеря.

641
00:30:27,664 --> 00:30:29,899
Мисли, Пенелъпи.

642
00:30:29,923 --> 00:30:32,023
Патрик Соренсън не е изчезнал
просто така.

643
00:30:32,035 --> 00:30:35,703
Има нещо, което...

644
00:30:41,511 --> 00:30:47,281
Ооо, да, има все още останала част в
мен от Томас Алва Едисън.

645
00:30:47,283 --> 00:30:48,683
Казвай, Гарсия.

646
00:30:48,685 --> 00:30:51,485
Бети Кордрей от Уичита, Канзас,

647
00:30:51,487 --> 00:30:52,954
знам, че няма връзка,

648
00:30:52,956 --> 00:30:55,423
но всъщност Бети Кордрей не е
Бети Кордрей,

649
00:30:55,425 --> 00:30:57,058
тя е Бети Соренсън от мноого много
време.

650
00:30:57,060 --> 00:30:58,326
Майката, която е изоставила Патрик.

651
00:30:58,328 --> 00:30:59,293
Точно.

652
00:30:59,295 --> 00:31:00,528
Все още ли е тук?

653
00:31:00,530 --> 00:31:02,630
Не, починала е преди 6 седмици от
бъбречна недостатъчност,

654
00:31:02,632 --> 00:31:03,965
точно тогава започва и бумащината,

655
00:31:03,967 --> 00:31:05,633
тази, която става след като умреш.

656
00:31:05,635 --> 00:31:07,301
Самоличността ѝ се разкрива

657
00:31:07,303 --> 00:31:08,970
и Патрик се обявява като неин
най- близък роднина.

658
00:31:08,972 --> 00:31:10,371
Това трябва да е било причината.

659
00:31:10,373 --> 00:31:11,939
Това е, когато той изчезва от картата
на Ню Йорк.

660
00:31:11,941 --> 00:31:13,474
Да, той е таил надежда за отговори,

661
00:31:13,476 --> 00:31:16,210
но тази надежда се изпарява мигновено.

662
00:31:16,212 --> 00:31:19,080
Имала ли е Бети Соренсън някакъв имот
в Уичита?

663
00:31:19,082 --> 00:31:20,581
Не, живеела е в апартамент.

664
00:31:20,583 --> 00:31:23,017
След смъртта си погребана ли е или
е била кремирана?

665
00:31:23,019 --> 00:31:24,518
Нито едно от двете.

666
00:31:24,520 --> 00:31:26,954
Оставена е в моргата, за да може Патрик
да я разпознае.

667
00:31:26,956 --> 00:31:29,390
Обаче никога не се появи повече. 
Предполагам ,че си е още там.

668
00:31:29,392 --> 00:31:32,059
Ще проверя.

669
00:31:32,061 --> 00:31:35,329
Записваме.

670
00:31:35,331 --> 00:31:37,598
Това е послание към детето ми.

671
00:31:37,600 --> 00:31:39,800
Ако ме чуваш, миличко,

672
00:31:39,802 --> 00:31:41,802
слушай внимателно.

673
00:31:41,804 --> 00:31:43,838
Има нещо, което искам да ти кажа.

674
00:31:43,840 --> 00:31:46,841
Винаги съм била лоша майка,

675
00:31:46,843 --> 00:31:51,612
извърших ужасни неща като допуснах
да ти се случи такова нещо.

676
00:31:51,614 --> 00:31:55,082
Вината е изцяло моя.

677
00:31:55,084 --> 00:31:57,685
Заслужаваш по- добро от това.

678
00:31:57,687 --> 00:32:00,788
Заслужаваш много повече.

679
00:32:02,525 --> 00:32:04,558
Освен това знам, че си смела..

680
00:32:04,560 --> 00:32:07,561
И няма да заплачеш.

681
00:32:07,563 --> 00:32:09,730
Искам да знаеш, че плаках за теб.

682
00:32:14,003 --> 00:32:15,636
Ти си много по- силна от мен.

683
00:32:15,638 --> 00:32:17,705
Много по- силна си от мен.

684
00:32:18,808 --> 00:32:21,175
Мила, ако се прибереш невредима у дома,

685
00:32:21,177 --> 00:32:24,178
ще те прегърна и ще те обичам,

686
00:32:24,180 --> 00:32:27,481
и няма да позволя никога да ти се
случват подобни неща.

687
00:32:27,483 --> 00:32:28,949
Ако ме чуваш сега,

688
00:32:28,951 --> 00:32:30,985
моля те, обади ни се възможно
най- скоро.

689
00:32:30,987 --> 00:32:32,586
Знаеш как да ме зарадваш.

690
00:32:32,588 --> 00:32:35,890
Обещавам да ти обясня всичко веднъж
за винаги,

691
00:32:35,892 --> 00:32:38,759
защо постъпих така.

692
00:32:47,770 --> 00:32:49,837
Всичко свърши. 
Справи се добре.

693
00:32:49,839 --> 00:32:52,006
Справи се чудесно.

694
00:32:54,177 --> 00:32:57,344
Съхраняваме трупове в леда за около
3 или 4 месеца.

695
00:32:57,346 --> 00:32:59,447
Ако никой не ги потърси,

696
00:32:59,449 --> 00:33:00,981
тогава ги изгаряме в градската
пещ.

697
00:33:00,983 --> 00:33:03,117
Синът на г- жа Соренсън никога не е
идвал?

698
00:33:03,119 --> 00:33:06,253
Не, г- жо. Опитахме се да го 
намерим, но..

699
00:33:06,255 --> 00:33:08,989
Тъжна работа.

700
00:33:08,991 --> 00:33:11,492
Живееш си живота

701
00:33:11,494 --> 00:33:14,829
и накрая свършваш като ненужна вещ.

702
00:33:19,268 --> 00:33:23,037
Разгадахме мистериозното костно
вещество от пясъчния часовник, Хоч.

703
00:33:25,208 --> 00:33:27,374
Патрик ще се събере с майка си

704
00:33:27,376 --> 00:33:29,243
така или иначе.

705
00:33:42,237 --> 00:33:46,139
Патрик Соренсън трябва да тук някъде, 
но къде?

706
00:33:46,141 --> 00:33:48,308
На уединено местенце ще е.

707
00:33:48,310 --> 00:33:49,910
Ако пренасяш труп през входната си
врата,

708
00:33:49,912 --> 00:33:52,212
няма как да не бъдеш забелязан.

709
00:33:53,682 --> 00:33:57,250
Ако Джоси е имала 11 часа аванс,

710
00:33:57,252 --> 00:33:59,586
те току що изтекоха.

711
00:34:06,428 --> 00:34:08,595
Не ме наранявай, моля те.

712
00:34:08,597 --> 00:34:10,430
Моля те.

713
00:34:10,432 --> 00:34:11,598
Обади ѝ се.

714
00:34:11,600 --> 00:34:14,067
Какво?

715
00:34:14,069 --> 00:34:15,902
На майка ти.

716
00:34:26,882 --> 00:34:27,881
Ало?

717
00:34:27,883 --> 00:34:29,116
Мамо?

718
00:34:29,118 --> 00:34:30,117
Ти ли си?

719
00:34:30,119 --> 00:34:32,319
Добре ли си, мила?

720
00:34:32,321 --> 00:34:34,221
Искам в къщи, мамо.

721
00:34:34,223 --> 00:34:36,757
Продължавай. 
Продължавай.

722
00:34:36,759 --> 00:34:38,558
Ще си дойдеш. 
Ще си дойдеш, скоро.

723
00:34:38,560 --> 00:34:40,794
Първо искам да ти обясня нещо,

724
00:34:40,796 --> 00:34:42,896
защо не бях там за теб.

725
00:34:42,898 --> 00:34:44,498
За какво говориш?

726
00:34:44,500 --> 00:34:46,133
Не беше твоя вината, че..

727
00:34:46,135 --> 00:34:48,535
Да, да, беше, искам да ти
обясня

728
00:34:48,537 --> 00:34:50,871
защо постъпих така.

729
00:34:50,873 --> 00:34:52,906
Зависима съм и това ме кара да

730
00:34:52,908 --> 00:34:55,409
не бъда майката, която заслужаваш.

731
00:34:55,411 --> 00:34:56,410
Зависима ли?

732
00:34:56,412 --> 00:34:58,545
Защо не си...

733
00:34:58,547 --> 00:34:59,713
Не ме прекъсвай, моля те.

734
00:34:59,715 --> 00:35:04,951
Слушай ме, много внимателно ме
слушай.

735
00:35:04,953 --> 00:35:06,687
Знам ,че си смела.

736
00:35:06,689 --> 00:35:09,556
Знам, че няма да плачеш.

737
00:35:09,558 --> 00:35:13,560
Но трябва да си дойдеш. 
Ела си в нашата къща.

738
00:35:13,562 --> 00:35:16,063
Той няма да ми позволи.

739
00:35:16,065 --> 00:35:18,598
Трябва да си дойдеш! 
Чуваш ли, Джоси?

740
00:35:18,600 --> 00:35:19,800
Джоси.

741
00:35:19,802 --> 00:35:21,435
Джоси?

742
00:35:22,638 --> 00:35:23,970
Недей.

743
00:35:23,972 --> 00:35:26,807
Недей. Моля те, не ме заключвай тук.

744
00:35:26,809 --> 00:35:29,776
Недей, моля те.

745
00:35:29,778 --> 00:35:32,045
Искам само да си ида у дома.

746
00:35:32,047 --> 00:35:33,346
Лъжи, лъжи.

747
00:35:33,348 --> 00:35:34,781
Лъжи.

748
00:35:37,219 --> 00:35:40,220
Казах името ѝ.

749
00:35:40,222 --> 00:35:42,355
Забравих.

750
00:35:42,357 --> 00:35:44,091
Всичко е наред.

751
00:35:44,093 --> 00:35:46,026
Можеш ли да проследиш това, Гарсия?

752
00:35:46,028 --> 00:35:47,194
Не, но бях много близо.

753
00:35:47,196 --> 00:35:49,062
Знам обаче от коя мобилна кула се
излъчва сигнала.

754
00:35:49,064 --> 00:35:50,363
Пратих ви го на мобилните.

755
00:35:50,365 --> 00:35:52,966
Какво е това място, сержант?

756
00:35:52,968 --> 00:35:54,801
Някаква жилищна сграда.

757
00:35:54,803 --> 00:35:57,037
Какво е това място? 
Изглежда доста уединено.

758
00:35:57,039 --> 00:35:59,573
Това е старата жп линия, от която се
влиза в града.

759
00:35:59,575 --> 00:36:02,576
Сега е изоставена и не се ползва.

760
00:36:02,578 --> 00:36:04,144
На път сме.

761
00:36:16,625 --> 00:36:18,258
Там.

762
00:36:19,762 --> 00:36:21,661
Сив седан.

763
00:36:21,663 --> 00:36:23,497
С регистрационен номер от Ню Йорк.

764
00:36:28,036 --> 00:36:31,471
Бях лоша майка.

765
00:36:31,473 --> 00:36:35,275
Допуснах това да ти се случи.

766
00:36:35,277 --> 00:36:37,611
Вината е моя.

767
00:36:39,181 --> 00:36:41,615
Зависима съм.

768
00:36:42,918 --> 00:36:46,119
Много по- силна си от мен.

769
00:36:54,897 --> 00:36:56,296
Всичко свърши, Патрик.

770
00:36:56,298 --> 00:36:58,031
Хвърли оръжието.

771
00:36:58,033 --> 00:37:00,801
Ааааааа.

772
00:37:32,401 --> 00:37:34,000
Ти си, генерале.

773
00:37:34,002 --> 00:37:36,169
Добре, видях

774
00:37:36,171 --> 00:37:38,004
и качвам с 10.

775
00:37:38,006 --> 00:37:39,573
Оо, не, излизам.

776
00:37:39,575 --> 00:37:40,874
Много е за мен.

777
00:37:40,876 --> 00:37:43,243
Така, генералът е аут. 
Домакинът има три.

778
00:37:43,245 --> 00:37:45,245
Опитвам се да разбера кой от вас
блъфира.

779
00:37:45,247 --> 00:37:48,815
Пенсионираният морски генерал има
нещо тук.

780
00:37:48,817 --> 00:37:51,151
Тази ръка е много добра, за да е блъф.

781
00:37:51,153 --> 00:37:52,419
Оооо..

782
00:37:52,421 --> 00:37:54,988
Това текста на някоя от песните ти
ли е, Джо?

783
00:37:56,458 --> 00:37:58,925
Мисля, че и двамата блъфирате.

784
00:37:58,927 --> 00:38:00,260
Ето какво ще направя.

785
00:38:00,262 --> 00:38:01,795
Ще взема твоите 10

786
00:38:01,797 --> 00:38:03,196
и качвам с 20.

787
00:38:03,198 --> 00:38:04,197
Ммммм.

788
00:38:04,199 --> 00:38:05,165
Какво му мислиш?

789
00:38:05,167 --> 00:38:06,266
Дръпни се. 
Сериозно ти казвам.

790
00:38:06,268 --> 00:38:09,069
" Никога не прекъсвай врагът, 

791
00:38:09,071 --> 00:38:10,337
когато прави грешка. "

792
00:38:10,339 --> 00:38:12,472
Оооо. 
Сън Сзу. Изкуството на войната.

793
00:38:12,474 --> 00:38:16,610
Книга, с която мисля, че и двамата
сте запознати.

794
00:38:16,612 --> 00:38:17,978
Хайде, давай.

795
00:38:17,980 --> 00:38:20,013
Давай, Джо.

796
00:38:20,015 --> 00:38:21,948
Добре, добре. 
3 попа.

797
00:38:21,950 --> 00:38:23,250
Много добре. 
Много добре.

798
00:38:23,252 --> 00:38:25,919
Охааа.

799
00:38:25,921 --> 00:38:27,554
Морякът ми кацна.

800
00:38:27,556 --> 00:38:29,789
Не знам дали сте подготвени за това, 
което имам тук.

801
00:38:29,791 --> 00:38:30,891
Мисля, че сме.

802
00:38:30,893 --> 00:38:34,027
В думите на г- н Уитърс...

803
00:38:34,029 --> 00:38:36,029
Няма нищо сериозно в тези карти.

804
00:38:37,699 --> 00:38:38,798
Ооо, човек.

805
00:38:38,800 --> 00:38:40,467
Добре, добре.

806
00:38:40,469 --> 00:38:42,235
Почакай, съгласни сме,

807
00:38:42,237 --> 00:38:44,838
25 процента от всеки залог

808
00:38:44,840 --> 00:38:47,040
да отива в попечителският фонд на
бебето на Морган.

809
00:38:47,042 --> 00:38:48,208
Оценявам този жест.

810
00:38:48,210 --> 00:38:49,342
Момент. 
Момент.

811
00:38:49,344 --> 00:38:50,710
Къде ще учи това дете?

812
00:38:50,712 --> 00:38:51,912
Харвард или Йейл?

813
00:38:53,448 --> 00:38:55,115
Слушайте. 
Наистина оценявам

814
00:38:55,117 --> 00:38:57,017
това, че ме занимавате тази вечер, но

815
00:38:57,019 --> 00:38:58,852
мисля да се махам от тук.

816
00:38:58,854 --> 00:38:59,986
Хайде де. хайде де.

817
00:38:59,988 --> 00:39:02,923
Защо? Получаваш 25 процента от всеки
залог,

818
00:39:02,925 --> 00:39:04,090
просто като си седиш там.

819
00:39:04,092 --> 00:39:05,859
- Вижте това. 
- Каза невестулката.

820
00:39:07,362 --> 00:39:10,864
Ок, ок, наистина нищо не разбирам
на тази маса, но

821
00:39:10,866 --> 00:39:12,499
трябва да си ида при жената.

822
00:39:12,501 --> 00:39:14,200
Преподаваме ти това тук.

823
00:39:14,202 --> 00:39:16,636
Това да не е като че ли се уча да
дишам при наличие на болка?

824
00:39:16,638 --> 00:39:18,004
Да, всъщност проработи.

825
00:39:18,006 --> 00:39:20,373
Знаеш как е, дишаш бързо, после
бавно, като..

826
00:39:21,810 --> 00:39:23,510
Не знам, като куче или нещо такова.

827
00:39:23,512 --> 00:39:26,546
Не бих помнил всичко това.

828
00:39:26,548 --> 00:39:29,449
Помниш ли всичко, което си докосвал? 
Просто питам.

829
00:39:31,119 --> 00:39:32,886
Господа, наистина, това беше голямо
удоволствие.

830
00:39:32,888 --> 00:39:34,554
Не се наранявайте тази нощ.

831
00:39:34,556 --> 00:39:35,588
Пази се, нали Морган.

832
00:39:35,590 --> 00:39:36,856
Добре. По- късно.

833
00:39:36,858 --> 00:39:39,793
Добре, всички вътре. 
Хайде, хайде, да вървим.

834
00:39:39,795 --> 00:39:41,127
Нагоре. Нагоре.

835
00:39:44,533 --> 00:39:47,634
" Щастлив съм, че съм нормален. 
В края на краищата съм бил сам.

836
00:39:47,636 --> 00:39:50,603
Животът е бил по- добър за мен
до тук. "

837
00:39:50,605 --> 00:39:52,605
Джо Уолш.

838
00:39:52,607 --> 00:39:54,808
Ей.

839
00:39:54,810 --> 00:39:56,209
Здрасти, хубост.

840
00:39:56,211 --> 00:39:58,278
Как беше покерът?

841
00:39:58,280 --> 00:39:59,279
Ммм.

842
00:39:59,281 --> 00:40:00,780
Разоряващ.

843
00:40:00,782 --> 00:40:01,781
Оуу.

844
00:40:01,783 --> 00:40:04,284
Но.. Това е малка част

845
00:40:04,286 --> 00:40:06,152
от твоето коремче,

846
00:40:06,154 --> 00:40:07,721
което се справя много добре.

847
00:40:07,723 --> 00:40:09,456
Каквото и да значи това.

848
00:40:09,458 --> 00:40:11,191
Не го мисли.

849
00:40:11,193 --> 00:40:14,260
Има и още нещо.

850
00:40:14,262 --> 00:40:17,597
Гарсия ме пита още преди седмица,

851
00:40:17,599 --> 00:40:19,666
кои ще са кръстниците,

852
00:40:19,668 --> 00:40:22,302
като че искаше да каже, че иска да
е тя,

853
00:40:22,304 --> 00:40:25,005
сякаш стои ей сега тук и те пита
същото и теб.

854
00:40:25,007 --> 00:40:27,407
Тя ще е чудесна кръстница, но
имам няколко човека,

855
00:40:27,409 --> 00:40:30,210
които са се кандидатирали вече за
тази позиция.

856
00:40:30,212 --> 00:40:31,811
О, Боже, и какво правим сега,

857
00:40:31,813 --> 00:40:33,880
комисия от кръстници?

858
00:40:33,882 --> 00:40:35,148
Може и да де наложи.

859
00:40:37,352 --> 00:40:39,619
Дерек.

