﻿1
00:00:00,210 --> 00:00:01,910
Досега в Ловци на сенки...

2
00:00:01,945 --> 00:00:03,811
Другото измерение. Като това ли е?

3
00:00:03,846 --> 00:00:05,714
Алтернативно време е, в известен
смисъл.

4
00:00:05,749 --> 00:00:06,697
Просто млъкни и ме целуни.

5
00:00:06,732 --> 00:00:08,600
Изабел Лайтууд,
по заповед на Клейва,

6
00:00:08,635 --> 00:00:10,220
ти си арестувана за измяна.

7
00:00:10,255 --> 00:00:13,913
Ако я признаят за виновна ще й
отнемат руните и ще я прогонят.

8
00:00:15,706 --> 00:00:17,053
- Всичко наред ли е между теб и Джейс?
- Не.

9
00:00:17,088 --> 00:00:18,874
Парабатай връзката ни е много слаба.

10
00:00:18,909 --> 00:00:20,005
Мелиорн излъга ли ни?

11
00:00:20,040 --> 00:00:21,918
Той каза, че порталът ще ни отведе
при баща ми.

12
00:00:24,004 --> 00:00:25,399
Джейс, откъде познаваш този мъж?

13
00:00:25,434 --> 00:00:27,200
Това е баща ми.

14
00:00:33,319 --> 00:00:34,563
Татко?

15
00:00:34,758 --> 00:00:36,110
Синко.

16
00:00:38,451 --> 00:00:40,020
О, Джейс.

17
00:00:40,643 --> 00:00:42,270
Не мога да повярвам.

18
00:00:43,854 --> 00:00:46,619
Сине, ранен си. Как ме откри?

19
00:00:46,654 --> 00:00:49,363
Ти си мъртъв. Валънтайн те уби.

20
00:00:49,398 --> 00:00:51,472
Валънтайн е...той е тук.

21
00:00:51,507 --> 00:00:53,609
Не, Джейс. Аз съм.

22
00:00:55,996 --> 00:00:59,067
Аз съм Майкъл Уейланд. Бащата на Джейс.

23
00:00:59,158 --> 00:01:00,286
Виж, знам какво ти е казал Джейс,

24
00:01:00,321 --> 00:01:02,208
но съм тук от 10 години.

25
00:01:02,243 --> 00:01:04,433
Валънтайн се махна и ме остави.

26
00:01:04,468 --> 00:01:05,935
А Джослин Феърчайлд?

27
00:01:05,970 --> 00:01:08,030
Взе я с него. А ти си?

28
00:01:08,065 --> 00:01:09,809
Аз съм Клеъри, дъщеря й.

29
00:01:09,843 --> 00:01:12,474
Феята Мелиорн ми каза, че е бил
тук с нея.

30
00:01:12,509 --> 00:01:13,646
Джейс, не!

31
00:01:14,961 --> 00:01:17,653
Отрова от Рейвнър. Той ми казваше,
че е добре.

32
00:01:17,688 --> 00:01:19,873
Трябва да открием твоя баща,

33
00:01:19,908 --> 00:01:21,520
а не моя.

34
00:01:21,555 --> 00:01:23,070
Валънтайн е...

35
00:01:23,289 --> 00:01:25,885
Стилито му. Къде е?

36
00:01:27,089 --> 00:01:28,855
В задния джоб. В задния джоб.

37
00:01:29,787 --> 00:01:31,122
Вземи го.

38
00:01:31,157 --> 00:01:32,095
Какво има?

39
00:01:32,130 --> 00:01:33,395
Руната е слаба.

40
00:01:33,430 --> 00:01:35,150
Отровата се разпространява.

41
00:01:35,185 --> 00:01:37,677
Трябва да потърсим помощ.
Ние...затворихме портала.

42
00:01:37,712 --> 00:01:39,421
Валънтайн има портал.

43
00:01:39,478 --> 00:01:40,427
Да вървим.

44
00:01:41,031 --> 00:01:43,336
Джейс, остани с мен. Хей.

45
00:01:43,371 --> 00:01:45,294
Помниш ли първата ни битка
с демони?

46
00:01:45,329 --> 00:01:48,574
Бяхме много далеч от Института,
чак до Киншаса.

47
00:01:48,609 --> 00:01:50,835
Беше само на 8, но беше смел.

48
00:01:50,870 --> 00:01:52,860
Помниш ли какво ми каза?

49
00:01:52,895 --> 00:01:54,573
"Готов съм да умра."

50
00:01:54,608 --> 00:01:55,855
А аз казах,

51
00:01:55,906 --> 00:01:59,536
"Понякога да живееш е също толкова
храбро като да умреш."

52
00:02:00,621 --> 00:02:01,880
Помниш ли?

53
00:02:01,915 --> 00:02:02,780
Да.

54
00:02:02,815 --> 00:02:05,095
Вярно е.

55
00:02:05,185 --> 00:02:06,660
Ти си.

56
00:02:09,920 --> 00:02:11,640
Да вървим.

57
00:02:23,509 --> 00:02:25,752
Само знам, че трябва да те
изведем оттук.

58
00:02:25,787 --> 00:02:27,170
Добре, кой познаваме в Идрис?

59
00:02:27,205 --> 00:02:29,942
Единствените хора, на които им пука,
са мама и татко.

60
00:02:30,553 --> 00:02:32,835
Но и тях подозират.

61
00:02:32,870 --> 00:02:34,022
Ами Лидия?

62
00:02:34,049 --> 00:02:35,104
- Лидия?
- Да.

63
00:02:35,139 --> 00:02:36,706
Защо продължаваш да ходиш там?

64
00:02:36,741 --> 00:02:38,637
Тя ме преследва.

65
00:02:38,672 --> 00:02:40,126
Каза, че е нямала избор.

66
00:02:40,161 --> 00:02:41,322
Така е.

67
00:02:41,357 --> 00:02:44,232
Всеки има избор, Алек.

68
00:02:44,267 --> 00:02:45,634
Аз вече избрах.

69
00:02:46,804 --> 00:02:49,617
Позволи ми да премина през това
без да загуба самоуважението си.

70
00:02:49,652 --> 00:02:51,369
Виж,знам че не  искаш да повярваш
в това,

71
00:02:51,404 --> 00:02:52,664
но Лидия каза,че би могла да помогне

72
00:02:52,699 --> 00:02:54,690
ако ѝ дадем възможност да го направи.

73
00:02:54,725 --> 00:02:56,756
Може би мога да я накарам да 
забави процеса.

74
00:02:56,791 --> 00:02:58,918
Защо?

75
00:02:58,953 --> 00:03:00,993
Така, аз може да седа тук и да играя
пасианс на компютъра,

76
00:03:01,028 --> 00:03:03,383
докато те намерят някой друг за 
да ме обвини?

77
00:03:03,418 --> 00:03:05,670
Аз съм просто изкупителна жертва
на Клейва.

78
00:03:05,705 --> 00:03:07,560
Те искат Бокала.

79
00:03:07,594 --> 00:03:09,756
Тогава ми осигурете време да го намеря.

80
00:03:09,791 --> 00:03:10,675
Хей, Джейс и Клеъри...

81
00:03:10,710 --> 00:03:13,933
Изчезнаха през портал за 
Господ знае къде.

82
00:03:14,085 --> 00:03:16,379
Каза,че са загубени завинаги.

83
00:03:18,357 --> 00:03:20,138
Както и Бокалът.

84
00:03:23,702 --> 00:03:25,039
Ами ако съм грешал?

85
00:03:25,074 --> 00:03:26,960
Не мога да намеря Джейс,защото връзката
ни е слаба,

86
00:03:26,995 --> 00:03:28,966
но това не означава,че не можем да бъде
намерен

87
00:03:29,001 --> 00:03:30,992
или че той не може да ни открие.

88
00:03:31,717 --> 00:03:33,394
Имаме нужда от повече време.

89
00:03:33,429 --> 00:03:35,415
Толкова си алчен за сламки?

90
00:03:36,793 --> 00:03:39,405
Изи слушай.

91
00:03:40,711 --> 00:03:42,208
Аз съм по-големия ти брат.

92
00:03:42,243 --> 00:03:45,605
Позволи ми да ти помогна поне веднъж.

93
00:03:49,198 --> 00:03:50,211
Не мога да ям това.

94
00:03:50,246 --> 00:03:53,404
-Не си в състояние да избираш.
-Не, аз..

95
00:03:53,652 --> 00:03:56,305
Не мога да ям.

96
00:03:56,340 --> 00:03:57,602
Не мога просто да отида на ресторант, да
си поръчам храна

97
00:03:57,637 --> 00:03:59,061
и просто да си седя там и да я гледам.

98
00:03:59,096 --> 00:04:01,398
Трябва да сенаучиш как да се адаптираш
към това,което е пред теб.

99
00:04:01,433 --> 00:04:03,816
В чинията,около месото,какво виждаш?

100
00:04:03,873 --> 00:04:07,083
Кръв.Какво да направя,да я оближа ли?

101
00:04:07,134 --> 00:04:08,736
Това трябва да е учтиво.

102
00:04:17,991 --> 00:04:20,189
Виждаш ли?Ти си напълно готов.

103
00:04:20,237 --> 00:04:22,710
И това предполага,че трябва да изглеждам
нормален?

104
00:04:23,318 --> 00:04:25,548
-Може би чаша вино щеше да е по-добре.
-Вероятно.

105
00:04:25,583 --> 00:04:27,169
Имаме нужда от помощ!

106
00:04:29,675 --> 00:04:31,074
Клери,какво се случи?

107
00:04:31,677 --> 00:04:33,895
Мислехме,че сме намерили Валънтайн,но той
си беше отишъл.

108
00:04:36,554 --> 00:04:37,756
Майкъл Уейланд?

109
00:04:37,791 --> 00:04:40,510
Валънтайн е взел майка ми със себе си,но
намерихме бащата на Джейс.

110
00:04:40,545 --> 00:04:42,920
Какво?Мислех,че Валънтайн го е убил.

111
00:04:42,955 --> 00:04:44,288
Опита се.

112
00:04:45,132 --> 00:04:46,560
Здравей Лушън.

113
00:04:46,595 --> 00:04:47,490
Не може да бъде.

114
00:04:47,525 --> 00:04:49,238
Мислех,че няма да те видя повече.

115
00:04:49,273 --> 00:04:50,799
Мислех,че никога повече няма да видя 
някого.

116
00:04:50,834 --> 00:04:53,741
-Какво се случи?
-Хвана го демон.

117
00:04:53,776 --> 00:04:55,193
Не можа да пребори отровата.

118
00:04:55,228 --> 00:04:56,952
Руните му са много слаби и има нужда от
кръв,

119
00:04:56,987 --> 00:04:59,242
но не можем да се върнем в Института.

120
00:04:59,277 --> 00:05:00,478
Саймън.

121
00:05:00,513 --> 00:05:02,774
Саймън,трябва да има някаква кръв в хотел
Дюморт.

122
00:05:02,809 --> 00:05:03,924
-Можеш ли да се обадиш на Рафаел?
-Може ли да донесеш малко вода?

123
00:05:03,959 --> 00:05:05,221
-Добре.
-Обаждането няма да свърши работа.

124
00:05:05,256 --> 00:05:06,343
Трябва да стане лично.

125
00:05:06,378 --> 00:05:07,337
Колата е в гаража.Ти карай

126
00:05:07,372 --> 00:05:09,208
аз ще съм под одеялото за да се крия
от слънцето.

127
00:05:09,243 --> 00:05:10,967
Има подземен паркинг в хотела.

128
00:05:11,002 --> 00:05:12,770
Той отслабва.Трябва да побързаме.

129
00:05:12,805 --> 00:05:14,787
Джейс изслушай ме.Връщам се.

130
00:05:14,859 --> 00:05:17,268
Моля те, просто се дръж.

131
00:05:17,745 --> 00:05:19,525
Моля те.
Клеъри?

132
00:05:19,573 --> 00:05:21,457
Саймън, да вървим.
Хайде.

133
00:05:21,492 --> 00:05:23,147
-Ето къде си.
-Мислех,че си мъртъв.

134
00:05:23,182 --> 00:05:24,091
Имаше слухове, че...

135
00:05:24,126 --> 00:05:25,714
Всички мислеха,че те са прави.

136
00:05:25,749 --> 00:05:27,679
Той се опита да ме убие,но 
аз оцелях на атаката.

137
00:05:27,714 --> 00:05:28,768
От тогава съм затворник.

138
00:05:30,506 --> 00:05:32,407
Никога не съм мислел, че ще го видя отново.

139
00:05:33,851 --> 00:05:35,339
Как оцеля.той какво ти направи?

140
00:05:35,374 --> 00:05:37,116
Джослин ме издърпа през това.

141
00:05:37,369 --> 00:05:39,437
Ти беше тук.Той нарани ли я ?

142
00:05:39,472 --> 00:05:42,108
Не, и няма.И двамата знаем това.

143
00:05:42,143 --> 00:05:44,720
Той никога няма да спре да обича Джослин,дори и да иска.

144
00:05:44,755 --> 00:05:45,687
Тя ще е в безопасност.

145
00:05:45,722 --> 00:05:47,926
Събужда се.

146
00:05:47,961 --> 00:05:49,872
Джейс, идва помощ.

147
00:05:51,377 --> 00:05:53,642
Ще говорим по-късно.Бъди със сина си.

148
00:05:53,877 --> 00:05:55,661
Хей, Джейс.

149
00:05:57,541 --> 00:05:59,027
Много съжалявам.

150
00:05:59,109 --> 00:06:00,422
Съжеляваш? Защо?

151
00:06:00,457 --> 00:06:01,837
Това, което видя...

152
00:06:01,913 --> 00:06:04,105
Това, което си мислел, че Валентайн ми е причинил...

153
00:06:04,140 --> 00:06:05,924
е повлияло на живота ти.

154
00:06:07,375 --> 00:06:09,259
Това не е пътя по който се предполагаше
да отида.

155
00:06:09,294 --> 00:06:12,759
Грешна ли съм,че искам да го убия?

156
00:06:12,794 --> 00:06:14,039
Много се опитаха.

157
00:06:14,074 --> 00:06:17,087
Аз ще успея.Кълна се.

158
00:06:22,989 --> 00:06:25,538
Защо просто не вземем това което ни
трябва и да тръгваме?

159
00:06:25,573 --> 00:06:27,307
Ако преливаме козе кръв,няма проблем.

160
00:06:27,342 --> 00:06:29,980
Но човешка, това е против правилата.

161
00:06:30,015 --> 00:06:31,817
Изненадан съм,че знаеш толкова много.

162
00:06:31,852 --> 00:06:33,055
Защо продължаваш да ми го причиняваш?

163
00:06:33,090 --> 00:06:36,028
Ако беше работил върху контролирането на засилените си сетива, както и трябва,

164
00:06:36,063 --> 00:06:37,786
нямаше да си изненадан.

165
00:06:37,876 --> 00:06:39,132
Клеъри...

166
00:06:39,167 --> 00:06:40,756
наистина трябва да спреш да нахлуваш тук.

167
00:06:40,790 --> 00:06:42,427
Извинявай, Рафаел.

168
00:06:43,079 --> 00:06:45,449
-Имаме нужда от кръв.
-Дочух.

169
00:06:45,558 --> 00:06:47,187
Човешка кръв.

170
00:06:47,222 --> 00:06:48,448
Забавно е как тези правила за Долноземците

171
00:06:48,483 --> 00:06:50,946
спри да се правиш на голямата работа
когато се нуждаеш от нашата помощ.

172
00:06:52,762 --> 00:06:54,516
Не мога.

173
00:06:54,551 --> 00:06:56,286
Добре,слушай.Хайде.

174
00:06:59,366 --> 00:07:00,748
Снощи се натъкнах на Бернис

175
00:07:00,783 --> 00:07:01,915
Ммм.

176
00:07:01,950 --> 00:07:04,652
Тя дочу, че някои подмостови и тунелни
вампири клюкарстват за Камил.

177
00:07:04,687 --> 00:07:06,209
Каза,че Камила отсъства, нали?

178
00:07:06,244 --> 00:07:08,090
Да,да,да. Те не се интересуваха от това.

179
00:07:08,125 --> 00:07:10,384
Казаха, че тя държи няколко човека.

180
00:07:10,466 --> 00:07:13,184
Очевидно тя се е хранила от тях, 
но не е стигала до крайности.

181
00:07:13,219 --> 00:07:15,272
Как са наречен?
Под...подчинени?

182
00:07:15,307 --> 00:07:17,114
По-тихо.

183
00:07:19,329 --> 00:07:22,529
Те са наречени подчинени.Ужасни неща.

184
00:07:22,564 --> 00:07:24,097
Дори на Камила й е писнало от тях.

185
00:07:24,132 --> 00:07:26,512
Добре, значи ги няма.

186
00:07:26,547 --> 00:07:29,869
Но въртенето около човешки същества
само за да намажа.

187
00:07:29,904 --> 00:07:31,909
това е против Споразумението.

188
00:07:31,944 --> 00:07:33,537
Камила имаше вкус за истинските неща.

189
00:07:33,572 --> 00:07:35,136
Знам от опит.

190
00:07:35,171 --> 00:07:36,711
Трябваше да има нещо с лед.

191
00:07:36,746 --> 00:07:38,240
Извинявай.

192
00:07:38,275 --> 00:07:41,517
Ако искате да доносничите на Клейва,
че Камил източва хора, добре.

193
00:07:41,551 --> 00:07:43,293
Аз съм новият администратор.

194
00:07:43,328 --> 00:07:44,492
Да

195
00:07:44,527 --> 00:07:45,968
Сигурно ще можеш да минеш с тази
реплика пред тях,

196
00:07:46,003 --> 00:07:49,359
но не беше точно невинен наблюдател в
моя случай.

197
00:07:49,394 --> 00:07:51,332
Съгласихме се да не го обсъждаме.

198
00:07:51,367 --> 00:07:54,120
Така ли? Интересно, не мога да си спомня

199
00:07:54,155 --> 00:07:55,986
Хей, изобщо каза ли на Клейва
какво ми причини Камил?

200
00:07:56,021 --> 00:07:59,421
Не можете. Ще ме въвлечете.

201
00:07:59,456 --> 00:08:00,895
Тогава ни помогни.

202
00:08:03,295 --> 00:08:05,464
Рафаел, Джейс ще умре без него.

203
00:08:05,499 --> 00:08:07,994
Не мога да повярвам, че ще ми го причиниш.

204
00:08:08,029 --> 00:08:09,451
Изнудване.

205
00:08:09,641 --> 00:08:12,392
Запаси си го. Лесно се измъкваш.

206
00:08:30,014 --> 00:08:31,780
Каква кръвна група е?

207
00:08:32,060 --> 00:08:35,756
Пробвай с 0-лева. Универсален донор.

208
00:08:46,987 --> 00:08:49,211
Благодаря ти. Саймън да тръгваме.

209
00:08:49,260 --> 00:08:51,311
Да, не бързайте толкова.

210
00:08:51,632 --> 00:08:54,534
Хареса ми как се държа 
по време на преговорите.

211
00:08:54,681 --> 00:08:55,759
Бъди наоколо.

212
00:08:55,822 --> 00:08:58,804
Аз съм посланик на върколаците.
Запълва ми времето.

213
00:08:58,839 --> 00:09:01,010
Нека махна товара от раменете ти.

214
00:09:01,045 --> 00:09:03,600
Ти беше призован.

215
00:09:03,635 --> 00:09:06,654
Ти си съветник на временната
президентска глава.

216
00:09:06,839 --> 00:09:08,732
НЕ се оплаквай.

217
00:09:08,767 --> 00:09:11,119
Новият ми съветник трябва да остане
тук.

218
00:09:11,723 --> 00:09:14,925
Всичко е наред. Просто върви.
Наистина.

219
00:09:14,960 --> 00:09:16,466
Благодаря.

220
00:09:17,854 --> 00:09:19,441
И на двама ви.

221
00:09:23,730 --> 00:09:25,391
Съобщението гласеше: "Приготви всичко.

222
00:09:25,426 --> 00:09:27,344
Процесът ще започне веднага."

223
00:09:27,404 --> 00:09:28,638
Тя е по пътя.

224
00:09:28,776 --> 00:09:30,941
Да, но това няма никакъв смисъл.

225
00:09:30,976 --> 00:09:33,851
Защо да прибързваме с това? И двамата
знаем че Клеъри и Джейс са все още там.

226
00:09:33,886 --> 00:09:36,546
Клеъри и Джейс не са обвинени
в държавна измяна

227
00:09:36,581 --> 00:09:37,764
Ох,хайде.

228
00:09:37,799 --> 00:09:39,843
И двамата знаем, че няма нищо солидно
да лепнем на Изабел.

229
00:09:39,878 --> 00:09:42,296
Ако просто го отложим
за няколко седмици..

230
00:09:58,666 --> 00:10:00,434
Стражи, свободно.

231
00:10:01,271 --> 00:10:02,826
Извинете ни.

232
00:10:07,529 --> 00:10:10,881
Разбирам че сте си спретнали някакъв
вид брак с ...

233
00:10:11,857 --> 00:10:13,860
Не мога да си представям
какво ти е в главата.

234
00:10:13,895 --> 00:10:16,522
Удобен брак е и за двама ни.

235
00:10:16,557 --> 00:10:18,900
Е, няма да оспорвам това сега.

236
00:10:18,960 --> 00:10:22,547
Докато не се меси в случая 
срещу сестра му.

237
00:10:22,602 --> 00:10:23,996
Уверявам те.

238
00:10:24,030 --> 00:10:25,704
Имам нужда от думата ти, Брануел,

239
00:10:25,739 --> 00:10:27,979
не уверението ти.

240
00:10:28,014 --> 00:10:29,798
Това което виждаме е същия метод

241
00:10:29,833 --> 00:10:32,250
който Валънтайн използва
преди Въстанието.

242
00:10:32,285 --> 00:10:36,204
Опъвайки се на Закона, разпуснат
напук на заповед на Клейва.

243
00:10:36,288 --> 00:10:38,112
Госпожо, наистина не вярвам

244
00:10:38,147 --> 00:10:40,236
Валънтайн е замесен в бягството 
на Феята.

245
00:10:40,271 --> 00:10:42,523
Спести ми честната си вяра.

246
00:10:42,636 --> 00:10:44,320
Всичко е извън контрол.

247
00:10:44,375 --> 00:10:46,427
Бяхме глупаци да вярваме,
че Валънтайн е мъртъв.

248
00:10:46,462 --> 00:10:48,962
Сега неговата дъщеря има Бокала,
и той е някъде там.

249
00:10:48,997 --> 00:10:51,073
- Няма да го притежавам.
- Съжалявам, Инквизиторке.

250
00:10:51,108 --> 00:10:53,150
Защо съжаляваш? НЕ си откраднал Бокала.

251
00:10:53,185 --> 00:10:54,503
Просто си върши работата.

252
00:10:54,538 --> 00:10:58,732
Бъди изпълнителен, бъди компетентен,
бъди полезен за Клейва.

253
00:10:59,478 --> 00:11:01,140
Ще започнем тази вечер.

254
00:11:05,443 --> 00:11:08,118
Преливането помогна. Много по-добре е.

255
00:11:08,153 --> 00:11:09,634
Той ще иска да те види.

256
00:11:09,682 --> 00:11:13,181
Но, мога ли да говоря с теб за минутка?

257
00:11:13,295 --> 00:11:14,562
Разбира се.

258
00:11:17,851 --> 00:11:21,019
Аз.. Чувствам се все едно те познавам.

259
00:11:21,054 --> 00:11:23,382
Толкова приличаш на майка си.

260
00:11:23,417 --> 00:11:27,365
Ти си безстрашна и обичлива
и имаш собствено мнение.

261
00:11:27,470 --> 00:11:30,409
Малко ината, може би?

262
00:11:30,458 --> 00:11:32,286
Може би трябва да поработя върху това.

263
00:11:32,321 --> 00:11:33,286
Може би,не.

264
00:11:33,321 --> 00:11:34,811
Служеше добре на Джослин.

265
00:11:34,846 --> 00:11:36,660
Тя те кри достатъчно дълго от Валънтайн

266
00:11:36,695 --> 00:11:39,187
за да пораснеш без да ти трови ума.

267
00:11:39,222 --> 00:11:41,845
Беше сложно .. начина по който израстнах.

268
00:11:41,880 --> 00:11:45,194
Но знам,че тя ме обичаше,въпреки всичко.

269
00:11:45,249 --> 00:11:47,356
За нея няма въпреки всичко.

270
00:11:48,544 --> 00:11:51,483
Знаех че беше бременна с теб
когато избяга от Валънтай.

271
00:11:51,556 --> 00:11:53,027
Но аз никога не му казах...

272
00:11:53,392 --> 00:11:55,833
без значение колко ме тормозеше.

273
00:11:58,614 --> 00:12:00,545
Валънтайн си е мислил 
че майка ми е мъртва.

274
00:12:00,580 --> 00:12:02,078
Защо би питал за нея?

275
00:12:02,152 --> 00:12:04,564
Защото никога не се отказа.

276
00:12:05,832 --> 00:12:08,617
Щеше ли да помогне, ако знаеше
колко много я обича?

277
00:12:08,652 --> 00:12:10,586
Щеше да обича и теб.

278
00:12:11,897 --> 00:12:13,545
Той е жесток в любовта си.

279
00:12:13,590 --> 00:12:15,271
Защото беше толкова объркан.

280
00:12:15,306 --> 00:12:16,333
Той е масов убиец.

281
00:12:16,368 --> 00:12:19,816
И...сега той я държи някъде.

282
00:12:19,851 --> 00:12:21,553
Клеъри,кълна се,

283
00:12:21,588 --> 00:12:23,759
ще ти помогна да намериш майка си.

284
00:12:23,794 --> 00:12:26,950
Видях и чух страхотни сделки докато бях 
затворник.

285
00:12:26,985 --> 00:12:28,935
Може би това е моята съдба.

286
00:12:29,276 --> 00:12:31,709
Да събера твоето и моето семейство
заедно.

287
00:12:33,995 --> 00:12:35,420
Отиди да видиш Джейс.

288
00:12:45,186 --> 00:12:47,376
-Хей.
-Хей.

289
00:12:49,985 --> 00:12:51,743
Изглеждаш по добре.

290
00:12:51,911 --> 00:12:54,573
Да,ъх .. прясна кръв.

291
00:12:54,957 --> 00:12:56,596
Тези вампири може би да по следите
на нещо.

292
00:12:58,935 --> 00:13:02,159
Аз,ъх .. Аз точно говорих с баща ти.

293
00:13:02,451 --> 00:13:04,939
-Добре?
-Добре,ъ ..

294
00:13:05,013 --> 00:13:07,901
Нещо ..

295
00:13:08,021 --> 00:13:09,989
Не знам, трудно е за обяснение.

296
00:13:11,988 --> 00:13:13,996
Спомняш ли си историята,която веднъж
ми разказа.

297
00:13:14,031 --> 00:13:17,812
за момчето което обучава сокола
с добрина?

298
00:13:19,005 --> 00:13:20,806
Това си бил ти,нали?

299
00:13:22,733 --> 00:13:25,196
Той е счупил врата на твоя сокол.

300
00:13:25,427 --> 00:13:27,056
Аз го съсипах.

301
00:13:27,611 --> 00:13:31,430
Трябва да е нахранен, иначе не ловува.

302
00:13:31,465 --> 00:13:33,816
Но трябва да знае, че ще те нарани.

303
00:13:34,627 --> 00:13:36,186
Той е толкова обичлив сега. 
Защо му е да го прави?

304
00:13:36,221 --> 00:13:38,896
Не сме мундани, Клеъри.

305
00:13:38,931 --> 00:13:41,643
Има на какво да ме научи. 
Така се прави.

306
00:13:41,678 --> 00:13:44,148
Може би просто ревнувам.

307
00:13:45,725 --> 00:13:46,783
И знам, че това не помага,

308
00:13:46,818 --> 00:13:49,010
но и аз искам да намерим Джослин.

309
00:13:49,045 --> 00:13:50,796
Добре, може би намирането на баща ти

310
00:13:50,831 --> 00:13:53,363
ще ни отведе при Валънтайн.

311
00:13:53,499 --> 00:13:56,351
Така каза Мелиорн. Феите не лъжат.

312
00:13:56,634 --> 00:13:57,797
Да.

313
00:13:57,832 --> 00:14:00,231
И поемат винаги заплетени пътеки
където и да отиват.

314
00:14:03,063 --> 00:14:06,182
Въпреки, че мисля, че това е защото
го виждат повече по този начин.

315
00:14:07,594 --> 00:14:10,446
Когато бяхме на нашето пътешествие, аз...

316
00:14:11,231 --> 00:14:14,227
намерих нещо, което дори не търсех.

317
00:14:20,003 --> 00:14:21,101
Кажи ми.

318
00:14:21,631 --> 00:14:24,231
Помниш ли другото измерение?

319
00:14:25,792 --> 00:14:27,280
Аз...

320
00:14:27,836 --> 00:14:30,333
Казахме неща...

321
00:14:31,003 --> 00:14:32,823
Почувствахме неща...

322
00:14:34,964 --> 00:14:36,548
Аз ли бях?

323
00:14:37,474 --> 00:14:40,384
Беше ли...беше ли ти? Беше ли...

324
00:14:41,290 --> 00:14:42,824
беше ли дори истинско?

325
00:14:50,005 --> 00:14:52,292
Това е истинско, Клеъри.

326
00:14:54,684 --> 00:14:56,668
Това си ти...

327
00:14:56,818 --> 00:14:58,702
и аз.

328
00:14:58,784 --> 00:14:59,684
Тук и сега.

329
00:15:25,569 --> 00:15:28,479
Но защо Валънтайн ще сподели на затворник
какво планира да направи?

330
00:15:28,514 --> 00:15:31,131
Не го е направил. Поне не директно.

331
00:15:31,337 --> 00:15:33,748
Но ми посочи начин, по който да
разбера какви са плановете му.

332
00:15:33,783 --> 00:15:34,892
Какво имаш предвид?

333
00:15:34,927 --> 00:15:37,351
Инжектира ми кръв на Долноземец.

334
00:15:40,954 --> 00:15:44,618
Болката беше болезнена.
Понякога ми беше зле дни наред.

335
00:15:44,653 --> 00:15:47,392
Но не получаваш често шанса да 
експериментираш върху Ловец.

336
00:15:47,427 --> 00:15:51,073
Предполагам, затова винаги спираше
малко преди да ме убие.

337
00:15:51,108 --> 00:15:54,166
Но, малко по малко..

338
00:15:54,201 --> 00:15:57,053
<i>Достигнах подобрено
чуване и виждане.</i>

339
00:15:57,456 --> 00:15:58,848
Ако съгледвачите на Феите успяха
да ни намерят тук,

340
00:15:58,883 --> 00:16:01,956
то е въпрос на време преди още по-опасни
врагове да се появят тук.

341
00:16:01,991 --> 00:16:05,892
Значи трябва да нападнем Института в 
Ню Йорк сега.

342
00:16:05,947 --> 00:16:09,666
Виж, нямам нужда от повече от един 
Забравен, за да премина защитата.

343
00:16:09,725 --> 00:16:12,050
Клейвът ще хвърли всичко, което има,
върху теб.

344
00:16:12,085 --> 00:16:15,263
Имам нужда от база за операция
близо до Института.

345
00:16:15,298 --> 00:16:16,654
Ще претърсят навсякъде,

346
00:16:16,689 --> 00:16:19,350
освен точно под носовете им.

347
00:16:19,385 --> 00:16:21,269
Ами при Renwick?

348
00:16:22,342 --> 00:16:23,687
Кой е Renwick?

349
00:16:23,722 --> 00:16:26,013
Не е кой. А къде.

350
00:16:26,048 --> 00:16:27,621
Безлюдна дребна болница намираща се

351
00:16:27,656 --> 00:16:29,046
на един от островите на Ийст Ривър.

352
00:16:29,081 --> 00:16:31,704
Под носа ни е добре.

353
00:16:31,974 --> 00:16:33,589
Не можем да след по вода.

354
00:16:33,624 --> 00:16:35,990
Остави ме да умра в тази клетка.

355
00:16:36,025 --> 00:16:38,250
Валънтайн никога не си губи времето
върху милост.

356
00:16:38,285 --> 00:16:40,447
Няма докопа нищо от мен, 
когато времето дойде.

357
00:16:40,482 --> 00:16:42,674
Преди това, имаш нужда от стратегия.

358
00:16:42,708 --> 00:16:45,912
Ден чакане може да означава разликата
между провал и успех.

359
00:16:45,947 --> 00:16:47,362
Добре.

360
00:16:47,397 --> 00:16:49,176
Клеъри и аз ще разузнаваме при Renwick
тази вечер.

361
00:16:49,211 --> 00:16:50,997
Джейс,недей.

362
00:16:51,032 --> 00:16:52,559
Руните ти са още слаби.
Люк и аз ще отидем.

363
00:16:52,594 --> 00:16:53,847
Просто използвай това допълнително
време да си починеш и ..

364
00:16:53,882 --> 00:16:55,071
Ще съм добре,Клеъри.

365
00:16:55,106 --> 00:16:57,857
Джейс,моля те.

366
00:17:00,114 --> 00:17:02,585
Не и позволявай да влиза в неприятности.

367
00:17:07,997 --> 00:17:09,200
Знаеш ли какво?

368
00:17:09,235 --> 00:17:12,259
Предпочитам да бъда лишена от руните си
и да бъда прогонена...

369
00:17:12,294 --> 00:17:14,077
отколкото да бъда част от този свят.

370
00:17:14,112 --> 00:17:16,741
Какви хора жертват справедливостта 
за закона?

371
00:17:16,792 --> 00:17:18,469
Много благородно, Изи.

372
00:17:18,504 --> 00:17:19,671
Но пътя няма да изглежда толкова добре,

373
00:17:19,706 --> 00:17:20,994
когато тичаш за живота си

374
00:17:21,052 --> 00:17:24,302
от глутница демони без сили
на Ловец, които да те защитават.

375
00:17:24,704 --> 00:17:26,388
Джослин живееше като мундан.

376
00:17:26,423 --> 00:17:29,521
Знаеш,че Джослин имаше своите руни и своите оръжия.

377
00:17:29,556 --> 00:17:31,473
Мислиш, че демоните няма да те открият?

378
00:17:32,445 --> 00:17:35,060
Не се постара да не се набиваш на очи.

379
00:17:35,833 --> 00:17:38,563
Не можеш да ги оставиш да те убедят.

380
00:17:38,660 --> 00:17:40,578
Нуждаеш се от защитник.

381
00:17:41,285 --> 00:17:45,006
Уморен си от караниците относно 
списъка с гости за сватбата ти?

382
00:17:45,119 --> 00:17:46,357
Трябва да те питам нещо.

383
00:17:46,392 --> 00:17:48,489
Ще продължи ли дълго?

384
00:17:48,569 --> 00:17:52,635
Имам живот и няма за какво толкова
да си говорим.

385
00:17:52,696 --> 00:17:54,623
Това не е за мен, или ..

386
00:17:54,658 --> 00:17:56,222
някои от тях.

387
00:17:56,257 --> 00:17:57,643
Това е за моята сестра.

388
00:17:57,711 --> 00:18:00,004
Виждам.

389
00:18:00,071 --> 00:18:03,064
Позоваваш ли се на факта, че
твоята любима годеница

390
00:18:03,099 --> 00:18:05,366
е подложила Изабел на съд заради измяна?

391
00:18:08,515 --> 00:18:11,414
Какво мога да направя за теб, Алек?

392
00:18:11,487 --> 00:18:13,706
Сестра ми те иска за неин защитник.

393
00:18:13,741 --> 00:18:15,000
Казах, че ще попитам.

394
00:18:15,035 --> 00:18:16,779
Съжалявам, за притеснението. Знам...

395
00:18:16,814 --> 00:18:19,372
Долноземец не може да защитава 
Ловец в съда.

396
00:18:19,407 --> 00:18:23,487
Но Ловеч обвинен в престъпление
може да избере всякакъв застъпник.

397
00:18:23,613 --> 00:18:25,565
Това не означава Долноземец.

398
00:18:25,600 --> 00:18:27,783
Клейвът бе толкова строг и предупреден

399
00:18:27,818 --> 00:18:30,190
тогава, когато го наричаха 
Времето на Ангелите,

400
00:18:30,272 --> 00:18:33,781
че не си мечтаеха Ловеч да помоли
Долноземец за помощ.

401
00:18:33,816 --> 00:18:35,646
Дори не си направиха труда да ни
изключат.

402
00:18:35,747 --> 00:18:39,011
Така, откакто, всички казвате...

403
00:18:39,128 --> 00:18:42,340
"Законът е закон..."

404
00:18:42,375 --> 00:18:45,774
няма нещо което да ме спре
да се измъкна.

405
00:18:46,116 --> 00:18:47,878
За правилната цена.

406
00:18:49,010 --> 00:18:51,534
Кажи.
-Ти.

407
00:18:52,699 --> 00:18:55,399
Всъщност, ще те направя про бонус.

408
00:18:57,676 --> 00:18:59,295
Нещо друго?

409
00:19:01,613 --> 00:19:04,369
Какво друго е важно за теб?

410
00:19:04,404 --> 00:19:06,923
Какво друго ми казва, че сестра ти е

411
00:19:06,958 --> 00:19:10,192
достатъчна, за да се жертваш истински?

412
00:19:10,797 --> 00:19:13,482
Ох...знам.

413
00:19:15,608 --> 00:19:17,252
Лъкът и колчана ти.

414
00:19:17,768 --> 00:19:19,585
А това?

415
00:19:24,609 --> 00:19:25,575
Готово.

416
00:19:25,861 --> 00:19:27,111
Хммм

417
00:19:38,694 --> 00:19:42,329
Какво каза бащата на Джейс за
превръщането ти във върколак?

418
00:19:43,164 --> 00:19:45,934
Каза ми, това което Валънтайн каза,
че се е случило.

419
00:19:46,008 --> 00:19:47,926
Беше общо чувство тогава.

420
00:19:49,636 --> 00:19:51,970
Нещо липсва, Люк.

421
00:19:52,079 --> 00:19:54,167
Откъде знаеше, че Майкъл е мъртъв?

422
00:19:54,257 --> 00:19:55,641
Слухове.

423
00:19:55,730 --> 00:19:58,578
Когато Лайтууд взеха Джейс в Института
в Ню Йорк,

424
00:19:58,641 --> 00:20:00,437
мислехме, че Майкъл е нападнат.

425
00:20:00,492 --> 00:20:01,869
Имаше много членове на Кръга,

426
00:20:01,958 --> 00:20:04,379
които се опитваха да си отмъстят 
на Валънтайн тогава.

427
00:20:06,018 --> 00:20:07,486
Преди 19 години?

428
00:20:07,543 --> 00:20:09,862
20. Защо?

429
00:20:10,705 --> 00:20:12,222
20.

430
00:20:17,389 --> 00:20:18,898
Люк, виж.

431
00:20:25,303 --> 00:20:26,221
Ааах

432
00:20:26,433 --> 00:20:28,349
Стига де! Отново ли!

433
00:20:33,824 --> 00:20:36,311
Стига де!

434
00:20:40,086 --> 00:20:41,169
Нещо не е наред.

435
00:20:41,220 --> 00:20:42,639
Ние, Ловците, се възстановяваме бързо,

436
00:20:42,674 --> 00:20:44,083
но след прекараното време в затвора,

437
00:20:44,118 --> 00:20:46,524
няма да съм способен да стрелям по теб.

438
00:20:47,279 --> 00:20:49,063
Все още си слаб.

439
00:20:49,441 --> 00:20:51,544
Заради връзката ми с Алек Лайтууд.

440
00:20:51,579 --> 00:20:54,176
Умишлено я отслаби, опитвайки се
да намери мен...

441
00:20:54,211 --> 00:20:55,973
и Клеъри.

442
00:20:56,008 --> 00:20:56,848
Клеъри.

443
00:21:00,216 --> 00:21:01,688
Какво имаш предвид, "Клеъри"?

444
00:21:01,723 --> 00:21:03,257
Беше с Клеъри, а не с Алек.

445
00:21:03,292 --> 00:21:05,886
Ако е бил толкова отчаян, че да
отслаби връзката, за да те намери,

446
00:21:05,921 --> 00:21:07,251
то би трябвало да си се крил от него.

447
00:21:07,324 --> 00:21:08,597
Как е възможно?

448
00:21:08,632 --> 00:21:10,547
Бокалът е в Клеъри.

449
00:21:10,863 --> 00:21:13,692
Клейвът го иска. Алек е на негова страна.

450
00:21:14,358 --> 00:21:15,720
Не може да вярваме на Клейва.

451
00:21:15,850 --> 00:21:17,133
И ти не вярваш на Алек?

452
00:21:17,223 --> 00:21:19,418
Значи Клеари означава повече за теб.

453
00:21:19,543 --> 00:21:22,474
Не, вярвам му. Това е различно.

454
00:21:22,591 --> 00:21:24,145
Трябва да е.

455
00:21:24,483 --> 00:21:26,086
Но те следях.

456
00:21:26,143 --> 00:21:29,541
Когато тя предложи, тя и Люк
да отидат да разузнават при Renwick...

457
00:21:29,599 --> 00:21:31,161
Е тя беше права.

458
00:21:31,224 --> 00:21:33,037
Ти сам го каза, че имам нужда да
тренирам.

459
00:21:33,088 --> 00:21:35,571
Нищо не би спряло Джейс, който познавам,
да отиде на мисия,

460
00:21:35,606 --> 00:21:37,371
дори като дете.

461
00:21:39,404 --> 00:21:42,555
Виждам, че си привързан към нея,
но това...

462
00:21:42,590 --> 00:21:44,508
не винаги те прави силен.

463
00:21:45,599 --> 00:21:47,119
Ловците на сенки имат връзки.

464
00:21:47,154 --> 00:21:48,741
Да, разбира се.

465
00:21:48,776 --> 00:21:51,344
Когато намерим някой,е до живот.

466
00:21:52,419 --> 00:21:54,278
Но ние също сме и бойци,

467
00:21:54,546 --> 00:21:56,172
роден/а да служи.

468
00:21:56,231 --> 00:21:59,427
На някои от нас им е отредено за вършат
по-добра служба от други.

469
00:21:59,497 --> 00:22:01,309
Помислих, че ти си един от тези.

470
00:22:01,344 --> 00:22:03,338
Замесвайки се дълбоко с някоя жена

471
00:22:03,373 --> 00:22:05,581
ще отслаби решението ти.

472
00:22:06,291 --> 00:22:08,440
Значи искаш да кажеш,че не мога да съм с Клеари?

473
00:22:08,475 --> 00:22:11,176
Искам да кажа,че не е каквото очаквах 
от теб.

474
00:22:11,636 --> 00:22:14,165
Но да видя вас двамата ..

475
00:22:16,929 --> 00:22:19,793
Що за баща ще отнеме
щастието на сина си?

476
00:22:20,545 --> 00:22:22,189
Може би,трябва да си починеш.

477
00:22:28,662 --> 00:22:31,192
Ще оцелея ли ако го докосна?

478
00:22:31,670 --> 00:22:33,743
Ако казваш истината.

479
00:22:34,862 --> 00:22:36,847
По силата на този меч,

480
00:22:36,882 --> 00:22:41,001
заклеваш ли се да защитаваш клиента си
с почтеност и честност?

481
00:22:41,075 --> 00:22:43,357
Без аргумент от моя страна.

482
00:22:48,559 --> 00:22:50,835
Дай пример, магьоснико.

483
00:22:51,056 --> 00:22:52,891
Примерът ми е прост.

484
00:22:53,003 --> 00:22:55,979
Ако това е вярно Изабел Лайтлуд е
действала срещу закона на Клейва

485
00:22:56,014 --> 00:22:58,420
опитвайки се да освободи, Мелийорн.

486
00:22:58,455 --> 00:23:01,203
Но тя не е действала против
интересите на Клейва.

487
00:23:01,277 --> 00:23:04,202
Предотвратяването на принудителен разпит
и възможна смърт на Фея

488
00:23:04,237 --> 00:23:06,076
може да спаси Споразумението.

489
00:23:06,111 --> 00:23:09,110
Не сме тук да мислим
какво щеше са се случи,

490
00:23:09,145 --> 00:23:11,275
ако обвиняемата не се бе намесила.

491
00:23:11,310 --> 00:23:13,147
Имате предвид какво можеше да се случи.

492
00:23:13,182 --> 00:23:16,699
ако не беше спряла Мълчаливите братя
да изтезават Фея?

493
00:23:16,734 --> 00:23:20,254
Очаквам стабилен аргумент.
Имаш ли такъв?

494
00:23:21,120 --> 00:23:23,713
Това което наистина искате е Бокалът.

495
00:23:23,748 --> 00:23:25,045
Моят клиент го няма.

496
00:23:25,111 --> 00:23:28,173
Откакто този процес не е за това,
което е наистина,

497
00:23:28,257 --> 00:23:30,045
искам да отменя този процес.

498
00:23:30,092 --> 00:23:32,257
Извън реда си.
-Не.

499
00:23:32,328 --> 00:23:34,335
Всичко то е извън реда.

500
00:23:34,370 --> 00:23:36,836
Вината не е на Изабел. Бокалът е!

501
00:23:36,886 --> 00:23:38,787
Изпробвай Бокала!

502
00:23:43,527 --> 00:23:44,941
Не можем дори да преброим демоните.

503
00:23:44,976 --> 00:23:46,887
Да, но все още трябва да изкараме
Джослин от там.

504
00:23:46,969 --> 00:23:48,236
Ще бъде самоубийствена мисия.

505
00:23:48,291 --> 00:23:49,541
Не е нужно.

506
00:23:49,576 --> 00:23:51,506
Имам Бокала. Демоните трябва да ми
се подчиняват.

507
00:23:51,541 --> 00:23:53,046
Това е което Валънтайн иска.

508
00:23:53,081 --> 00:23:54,509
Той знае,че ще направиш всичко 
за да спасиш майка си.

509
00:23:54,564 --> 00:23:56,372
Той иска да изкараш Бокала
и да го използваш.

510
00:23:56,407 --> 00:23:58,043
-И ако го направя?
-Той ще го вземе.

511
00:23:58,110 --> 00:23:59,403
И също така ще ни убие.

512
00:23:59,438 --> 00:24:01,909
Нека да пробва.

513
00:24:10,800 --> 00:24:15,568
Остави ни да повярваме, че си водила
само тази мисия.

514
00:24:15,660 --> 00:24:19,078
Но Клари е била видяна близо до Града от Кости тази нощ

515
00:24:19,143 --> 00:24:20,826
Може би е била навън за да се разходи.

516
00:24:20,861 --> 00:24:23,879
И очакваш от нас да ти повярваме, че ти разсейва охраната,

517
00:24:23,937 --> 00:24:26,730
и избяга със затворника сам?

518
00:24:26,931 --> 00:24:29,405
Доста хлъзгаво нали?

519
00:24:30,217 --> 00:24:33,285
Предполагам че мислиш колко ли би било хлъзгаво

520
00:24:33,340 --> 00:24:35,508
когато Валантаин използва Букала

521
00:24:35,543 --> 00:24:38,954
да създаде армия зли ловци на сенки.

522
00:24:39,028 --> 00:24:41,123
Не искам Валънтаин да успее.

523
00:24:41,158 --> 00:24:43,644
Е, това е първото смислено нещо което чувам от теб.

524
00:24:43,724 --> 00:24:45,278
Знаеш ли кое е откачено?

525
00:24:45,313 --> 00:24:49,693
Че мислим, че можем да третираме долноземците като безполезни.

526
00:24:49,737 --> 00:24:52,616
Изабел, искам да те предупредя, че всичко което кажеш тук

527
00:24:52,651 --> 00:24:54,481
ще бъде разгледано в съда

528
00:24:54,516 --> 00:24:57,538
Добре. Помисли.

529
00:24:57,573 --> 00:24:59,620
Валънтаин не се е появил от нищото.

530
00:24:59,655 --> 00:25:03,881
Използваме ангелската си кръв, за да 
оправдаем всичко, което правим, точно
като н

531
00:25:03,916 --> 00:25:07,481
Като него, забравим, че не сме само
ангели.

532
00:25:07,516 --> 00:25:09,489
Отчасти сме мундани.

533
00:25:09,583 --> 00:25:10,826
Можем да сме уплашени.

534
00:25:10,945 --> 00:25:12,761
А страхът ни прави зли.

535
00:25:12,857 --> 00:25:16,307
И обърнахме страхът си към Долноземците
точно както направи Валънтайн.

536
00:25:16,382 --> 00:25:18,461
И както направи той...

537
00:25:18,496 --> 00:25:21,231
ще свършим обръщайки се един към друг.

538
00:25:21,266 --> 00:25:23,781
Мислиш, че ти причиняваме това?

539
00:25:25,753 --> 00:25:28,366
Трябва сам да си отговориш...

540
00:25:29,118 --> 00:25:30,869
Мадам Инквизитор.

541
00:25:34,830 --> 00:25:36,553
В това няма никакъв смисъл.

542
00:25:36,588 --> 00:25:38,346
Имаше хиляди демони тук предната вечер.

543
00:25:38,411 --> 00:25:39,499
Това е, което той иска.

544
00:25:39,534 --> 00:25:42,804
Той иска да ни привлече вътре,
да принуди Клеъри да използва Бокала.

545
00:25:53,428 --> 00:25:54,827
Внимавай.

546
00:26:10,003 --> 00:26:12,789
Забравих колко е забавно.

547
00:26:12,824 --> 00:26:15,102
Греймарк!

548
00:26:15,137 --> 00:26:16,925
Къде са ти ноктите?

549
00:26:17,028 --> 00:26:19,551
Нямам нужда от специални сили,
за да те убия, страхливецо.

550
00:26:19,634 --> 00:26:20,928
Не се тревожи за това.

551
00:26:20,985 --> 00:26:23,986
Свети само за истински Ловци.

552
00:26:24,091 --> 00:26:27,026
Намери Джослин. Аз поемам това.

553
00:26:27,487 --> 00:26:30,460
Трябва да намерим Клеъри. Сега.

554
00:27:14,562 --> 00:27:15,718
Мамо.

555
00:27:18,288 --> 00:27:19,770
Мамо!

556
00:27:19,821 --> 00:27:21,606
Мамо, моля те , събуди се.

557
00:27:30,328 --> 00:27:31,265
Къде е Люк?

558
00:27:31,351 --> 00:27:32,855
Оставихме го да се бие с Blackwell.

559
00:27:32,921 --> 00:27:35,252
Люк ни каза да го оставим,Клеъри.

560
00:27:38,429 --> 00:27:39,496
Не!Какво правиш?Върни се!

561
00:27:39,531 --> 00:27:41,730
Джейс, не можем да оставим Люк.
Той трябва да влезе вътре.

562
00:27:41,765 --> 00:27:43,520
Не, Клеъри,няма достатъчно време!

563
00:27:43,555 --> 00:27:44,724
Трябва да защитим стаята.

564
00:27:44,768 --> 00:27:45,850
Дори не знаем, дали Люк е все още...

565
00:27:45,885 --> 00:27:46,892
жив?

566
00:27:46,946 --> 00:27:48,130
Джейс, не. Трябва да му кажеш!

567
00:27:48,184 --> 00:27:51,517
Не можем да оставим Люк!
Ще умре за нищо!

568
00:27:51,606 --> 00:27:52,720
Не мога да я събудя.

569
00:27:52,767 --> 00:27:54,565
Люк иска теб и Джослин вън оттук.

570
00:27:54,623 --> 00:27:56,127
Това е всичко, за което му пука.

571
00:27:56,162 --> 00:27:57,186
Стегни се.

572
00:27:57,221 --> 00:27:59,619
Клеъри, ако не ни помогнеш,
никой няма да оцелее.

573
00:27:59,654 --> 00:28:02,327
Разбираш ли? Ще я върнем у дома.
Погледни ме.

574
00:28:02,362 --> 00:28:05,264
Ще открием начин да я събудим.
Вярваш ли ми?

575
00:28:06,709 --> 00:28:08,174
Подгответе се.

576
00:28:13,255 --> 00:28:16,434
Бих искала да повикам Лидия
Брануел на свидетелското място.

577
00:28:17,724 --> 00:28:19,007
Не виждам връзката.

578
00:28:19,042 --> 00:28:20,307
Добре, това ни прави двама.

579
00:28:20,342 --> 00:28:22,198
Не виждам нищо уместно в този процес.

580
00:28:22,233 --> 00:28:23,397
Мис Брануел?

581
00:28:23,494 --> 00:28:25,428
Ако заемеш свидетелското място?

582
00:28:36,124 --> 00:28:38,184
Имам само един въпрос.

583
00:28:38,300 --> 00:28:40,981
Защо водите този случай?

584
00:28:44,506 --> 00:28:46,695
Отговорете на въпроса, Съветник.

585
00:28:48,697 --> 00:28:52,238
Законът е строг, но...

586
00:28:52,391 --> 00:28:54,009
е Закон.

587
00:28:55,995 --> 00:28:58,124
Но това не го прави правилно.

588
00:28:58,476 --> 00:29:01,595
Мъчим някого, защото е бил
съпричастен,

589
00:29:01,630 --> 00:29:03,187
мислейки за себе си.

590
00:29:03,222 --> 00:29:06,892
Тя спаси живот, който беше жертван
за нищо.

591
00:29:06,961 --> 00:29:08,596
Това ще е достатъчно,Брануел.

592
00:29:08,631 --> 00:29:11,231
Не.. не е.

593
00:29:12,322 --> 00:29:14,655
Оглеждам лицата тук.

594
00:29:15,315 --> 00:29:18,234
Брат и сестра,който не са 
съгласни с всичко

595
00:29:18,269 --> 00:29:20,874
освен колко много се обичат един друг...

596
00:29:20,909 --> 00:29:23,257
и колко са лоялни един към друг.

597
00:29:24,567 --> 00:29:26,326
Човекът поел случая

598
00:29:26,361 --> 00:29:28,726
се преструва,че иска изплащане в
редки предмети,

599
00:29:28,761 --> 00:29:30,490
но кой наистина вярва

600
00:29:30,525 --> 00:29:34,502
че несправедливостта към неговият приятел е недопустима.

601
00:29:35,039 --> 00:29:36,510
Лоялност,

602
00:29:36,583 --> 00:29:38,369
почтеност,състрадание,

603
00:29:38,404 --> 00:29:39,795
любов.

604
00:29:39,870 --> 00:29:42,012
Това са идеи,
които трябва да обсъдим,

605
00:29:42,093 --> 00:29:45,045
за да решим виновен или невинен
в случай като този.

606
00:29:45,080 --> 00:29:48,229
Тези не са идеите на Закона.

607
00:29:48,264 --> 00:29:50,584
Сега, достатъчно от тези глупости.

608
00:29:50,619 --> 00:29:52,032
Съгласен съм.

609
00:29:52,083 --> 00:29:54,086
Случаят е абсурден.

610
00:29:55,212 --> 00:29:57,105
Оттеглям обвиненията.

611
00:30:10,422 --> 00:30:12,240
Тишина!

612
00:30:13,097 --> 00:30:13,923
Ред!

613
00:30:15,444 --> 00:30:17,295
Тишина!

614
00:30:19,038 --> 00:30:23,297
Ако мислиш да оттеглиш обвиненията 
на ответника

615
00:30:23,371 --> 00:30:24,908
не си прав.

616
00:30:24,949 --> 00:30:26,854
Тя е виновна.

617
00:30:28,993 --> 00:30:30,744
Защитата беше добра.

618
00:30:30,779 --> 00:30:33,010
Клейвът иска Бокала.

619
00:30:33,045 --> 00:30:35,573
Ако се върне в следващите 24 часа,

620
00:30:35,608 --> 00:30:37,132
ръководещият ще бъде освободен.

621
00:30:37,184 --> 00:30:41,857
Ако, Изабел Лайтууд, не бъде
лишена от руните й

622
00:30:41,892 --> 00:30:46,152
и прогонена от общността на 
Ловците завинаги.

623
00:30:50,235 --> 00:30:51,017
Клеъри,сега!

624
00:30:51,052 --> 00:30:52,986
Не може да чакаме повече.

625
00:30:58,509 --> 00:31:00,510
Демони,заповядвам ви!

626
00:31:00,615 --> 00:31:02,500
Намерете Валънтайн!

627
00:31:13,632 --> 00:31:16,820
Демони,намерете Валънтайн!

628
00:31:23,745 --> 00:31:25,133
Нека пробвам.

629
00:31:32,572 --> 00:31:33,955
Хайде.

630
00:31:38,160 --> 00:31:39,127
Не.

631
00:31:39,311 --> 00:31:40,590
Не.

632
00:31:55,403 --> 00:31:56,761
Валънтайн.

633
00:31:56,816 --> 00:31:58,262
Демони..

634
00:31:58,399 --> 00:32:00,231
атакувайте врагът ми!

635
00:32:03,486 --> 00:32:06,170
Заповядвам ви!

636
00:32:09,957 --> 00:32:12,005
Престанете, момчета!

637
00:32:14,574 --> 00:32:17,493
Не си единствения, който знае как да
хвърля очарование.

638
00:32:26,539 --> 00:32:28,353
Да оставим ли демоните да се погрижат?

639
00:32:28,388 --> 00:32:30,107
-Или..
-Не.

640
00:32:30,142 --> 00:32:31,601
Отпратете ги.

641
00:32:31,690 --> 00:32:33,436
Той е мой.

642
00:32:33,615 --> 00:32:35,416
Демони,отивайте!

643
00:32:37,157 --> 00:32:39,432
Преструваше се,че си ми баща.

644
00:32:40,837 --> 00:32:43,442
Не се преструвах, Джейс.
-Ти го уби.

645
00:32:43,508 --> 00:32:44,948
Лъжец!

646
00:32:45,304 --> 00:32:47,489
Аз съм твоя баща. Винаги съм бил.

647
00:32:47,776 --> 00:32:50,430
Лицето, което видя като 
Майкъл Уейланд, беше моето.

648
00:32:50,527 --> 00:32:52,071
Тогава и сега.

649
00:32:52,106 --> 00:32:54,031
Беше силно обаяние.

650
00:32:54,066 --> 00:32:57,288
Искам да ме познаваш, какъвто съм.

651
00:32:57,385 --> 00:32:59,369
Да знаеш истината за мен...

652
00:33:00,649 --> 00:33:01,378
и теб.

653
00:33:01,413 --> 00:33:03,223
Джейс! Джейс, не го слушай!

654
00:33:03,258 --> 00:33:04,899
Той е мой баща. Факт е.

655
00:33:04,934 --> 00:33:06,849
Да, истина е. Факт е.

656
00:33:06,923 --> 00:33:08,678
Аз съм твоя баща, Клеъри.

657
00:33:11,699 --> 00:33:13,226
И този на Джейс.

658
00:33:14,837 --> 00:33:16,388
Помисли.

659
00:33:17,727 --> 00:33:20,398
Защо вие двамата се привличате толкова?

660
00:33:20,433 --> 00:33:22,434
Защото ви е писано.

661
00:33:22,883 --> 00:33:26,602
Кръвта призовава кръвта, не?

662
00:33:27,415 --> 00:33:28,465
Ъ..

663
00:33:40,702 --> 00:33:42,575
Скъпото ми семейство...

664
00:33:42,700 --> 00:33:43,659
най-после заедно.

665
00:33:43,694 --> 00:33:46,762
Изчезнала майка, намерена. Брат и сестра,
най-сетне сплотени.

666
00:33:48,978 --> 00:33:50,209
Няма да ме убиеш.

667
00:33:50,244 --> 00:33:52,198
Няма да ме убиеш.

668
00:33:52,233 --> 00:33:53,800
Казах, че си слаб и наистина го мисля.

669
00:33:53,835 --> 00:33:55,279
Какво има, Джейс?

670
00:33:55,313 --> 00:33:57,064
Не можеш да убиеш човека, който те е 
отгледал, хм?

671
00:33:57,145 --> 00:33:58,238
Мога!

672
00:33:58,541 --> 00:34:00,827
Давай, Клеъри. Двама за един.

673
00:34:00,862 --> 00:34:02,795
Не можем да отвърнем, нали?

674
00:34:02,892 --> 00:34:04,142
Не?

675
00:34:04,690 --> 00:34:08,254
Ела с мен, синко.
Знаеш, че ме обичаш.

676
00:34:08,802 --> 00:34:10,954
Сестра ти е добре дошла да се
присъедини.

677
00:34:11,007 --> 00:34:12,891
И да доведе майка ти.

678
00:34:12,957 --> 00:34:15,194
Можем да намерим начин отново да 
се движи.

679
00:34:29,516 --> 00:34:30,968
Джослин.

680
00:34:35,002 --> 00:34:36,529
Прибирам те у дома.

681
00:34:52,852 --> 00:34:54,547
Клеъри даде Бокала на Лидия.

682
00:34:54,629 --> 00:34:57,684
Ходж я заведе да го заключат 
до завръщането й обратно в Идрис.

683
00:34:58,786 --> 00:35:00,111
Добре.

684
00:35:00,556 --> 00:35:01,830
"Добре"?

685
00:35:01,865 --> 00:35:03,479
Това ли е, Алек?

686
00:35:03,881 --> 00:35:05,210
Не искам да попадам на него.

687
00:35:05,292 --> 00:35:06,608
Спри.

688
00:35:07,525 --> 00:35:09,262
Аз искам.

689
00:35:10,543 --> 00:35:11,989
Почти не ме уби.

690
00:35:12,024 --> 00:35:14,956
Разхлаби парабатайската ни връзка
само, за да ме намериш.

691
00:35:14,991 --> 00:35:16,202
Предаде ме.

692
00:35:16,237 --> 00:35:17,355
Излъга ме.

693
00:35:17,406 --> 00:35:19,639
Нападна ме, когато правех това, което
трябваше да вършим заедно.

694
00:35:19,674 --> 00:35:23,047
Не те предадох, Алек.
Спасих те от самия теб!

695
00:35:26,127 --> 00:35:27,713
Ако бе отвел Мелиорн, за да
го измъчват,

696
00:35:27,748 --> 00:35:30,581
това щеше да ти тежи на съвестта
до края на живота ти.

697
00:35:30,616 --> 00:35:33,073
-Наистина?
-Наистина.

698
00:35:33,108 --> 00:35:36,078
Всичко, което правиш е 
за високи принципи.

699
00:35:36,113 --> 00:35:37,566
Ти взе Бокала,

700
00:35:37,601 --> 00:35:40,199
и почти го предаде на Валънтайн.

701
00:35:40,234 --> 00:35:42,776
Знаеш, че това не бе намерението ни.

702
00:35:42,811 --> 00:35:44,610
"Намерението ни"?

703
00:35:46,715 --> 00:35:49,788
Намерението ти беше ли да рискуваш
живота на Изи за нейния?

704
00:35:49,823 --> 00:35:52,708
Това не е за Клеъри.Това е за теб.

705
00:35:53,896 --> 00:35:56,243
Сега ще кажа на сестра ми,...

706
00:35:56,807 --> 00:35:58,984
че все още има бъдеще.

707
00:36:13,533 --> 00:36:15,311
Мислиш ли, че може да ни чуе?

708
00:36:16,081 --> 00:36:17,486
Къде я тя?

709
00:36:17,998 --> 00:36:21,271
В капан ли е там?
Някъде другаде ли е?

710
00:36:21,962 --> 00:36:24,897
Имам предвид, аз...гледам към нея
и виждам майка ми, но...

711
00:36:27,443 --> 00:36:28,961
Откъде знаеше,...

712
00:36:29,660 --> 00:36:31,395
че беше Валънтайн?

713
00:36:32,431 --> 00:36:35,076
Имаше...нещо далечно.

714
00:36:35,806 --> 00:36:37,872
Каза ми, че е знаел, че майка
ми е била бременна,

715
00:36:37,907 --> 00:36:39,734
но той не можеше да има.

716
00:36:39,803 --> 00:36:41,329
Не трябваше да ми казваш.

717
00:36:41,909 --> 00:36:43,743
Щеше ли да му повярваш?

718
00:36:46,459 --> 00:36:48,482
Има нещо сбъркано с мен.

719
00:36:49,069 --> 00:36:51,003
Искаш да му повярваш.

720
00:36:51,954 --> 00:36:53,313
Ти също трябва.

721
00:36:53,438 --> 00:36:54,831
Не.

722
00:36:55,876 --> 00:36:59,143
Слаб съм.Той беше прав за това.

723
00:37:00,485 --> 00:37:02,143
Трябва да го убия.

724
00:37:02,225 --> 00:37:04,131
Той е твой баща Джейс.

725
00:37:05,376 --> 00:37:07,094
Както и твой Клеъри

726
00:37:11,850 --> 00:37:13,275
Трябваше да го направиш.

727
00:37:22,378 --> 00:37:24,692
Съжелявам,че загубихме случая.

728
00:37:26,066 --> 00:37:27,402
Да..

729
00:37:27,638 --> 00:37:30,045
но поне го изгубихме със стил.

730
00:37:36,815 --> 00:37:38,969
Джейс и Клеъри се връщат.

731
00:37:39,510 --> 00:37:41,360
Дадоха Бокала на Лидия.

732
00:37:42,613 --> 00:37:44,013
Свободен си да тръгваш.

733
00:37:45,459 --> 00:37:48,892
Ти беше прав,те се върнаха.Ти знаеше!

734
00:37:48,927 --> 00:37:51,579
О,всъщност не знаех.

735
00:37:53,781 --> 00:37:55,704
Е, моята работа приключи тук.

736
00:37:58,322 --> 00:37:59,871
Ще ме изпратиш ли?

737
00:37:59,906 --> 00:38:02,310
Имаме да уреждаме някои неща.

738
00:38:06,732 --> 00:38:09,246
Тръгвай.Ще бъда наред.

739
00:38:28,696 --> 00:38:30,075
Както обещах..

740
00:38:30,110 --> 00:38:31,742
Заплащане в пълен размер.

741
00:38:31,901 --> 00:38:33,295
Благодаря.

742
00:38:42,511 --> 00:38:44,104
Просто исках да знаеш..

743
00:38:44,139 --> 00:38:45,825
Лидия беше чудесна в съда.

744
00:38:45,906 --> 00:38:47,992
Тя е страхотна.
-Значи разбираш.

745
00:38:48,027 --> 00:38:49,604
Не,Алек.

746
00:38:50,261 --> 00:38:53,535
Разбирам. Харесвам я.

747
00:38:54,012 --> 00:38:55,728
Не трябва да жениш за нея.

748
00:38:55,798 --> 00:38:57,510
Да трябва Магнус.

749
00:38:57,576 --> 00:39:00,990
Ще бъдеш самотен през целия си живот
както и тя.

750
00:39:01,173 --> 00:39:02,879
Никой от вас не го заслужава.

751
00:39:04,333 --> 00:39:05,908
Нито пък аз.

752
00:39:11,373 --> 00:39:13,424
Не знам,какво да правя с тези.

753
00:39:13,755 --> 00:39:15,439
Запази ги за мен.

754
00:39:27,294 --> 00:39:30,651
Чакай,видя ли Майкъл Уейланд да се 
превръща във Валентин?

755
00:39:30,740 --> 00:39:32,993
След като се погрижих за Blackwell,
не можах да се върна в стаята,

756
00:39:33,028 --> 00:39:35,029
докато всички демони не бяха излезли.

757
00:39:35,276 --> 00:39:36,192
Хъх.

758
00:39:39,009 --> 00:39:40,893
И тогава всичко което видях 
беше Джослин.

759
00:39:41,186 --> 00:39:42,800
Ти все още си влюбен в нея.

760
00:39:43,284 --> 00:39:45,614
Превръщането във върколак не промени това.

761
00:39:45,649 --> 00:39:47,082
Не.

762
00:39:49,015 --> 00:39:50,675
Знаеш,че Клеъри беше права.

763
00:39:50,746 --> 00:39:52,797
Някой неща не се променят.

764
00:39:53,397 --> 00:39:56,421
А когато откриеш единствения...това е.

765
00:39:56,749 --> 00:39:58,002
Да.

766
00:39:58,134 --> 00:40:02,071
Не знам ако знаеш това,но мисля че
намерих..

767
00:40:02,187 --> 00:40:03,136
знаеш..

768
00:40:03,745 --> 00:40:06,396
Няма значение сега.

769
00:40:06,491 --> 00:40:08,195
Но там беше и онзи човек.

770
00:40:08,253 --> 00:40:11,401
Беше голям, красив, пълен с...

771
00:40:11,436 --> 00:40:13,012
Забрави,всичко е наред.

772
00:40:13,047 --> 00:40:15,983
Той е добре, знаеш.
Превъзмогнах го.

773
00:40:16,484 --> 00:40:19,369
Предполагам,че винаги ще бъда сам.

774
00:40:19,933 --> 00:40:21,364
Така..

775
00:40:23,657 --> 00:40:25,166
-Саймън.
-Да.

776
00:40:27,392 --> 00:40:29,429
Има още за случилото се в Renwick's.

777
00:40:29,551 --> 00:40:30,716
Имам предвид,ако искаш да знаеш.

778
00:40:30,789 --> 00:40:31,754
Да.

779
00:40:32,721 --> 00:40:36,407
Оказа се,че Валънтайн е баща на Джейс,
както и на Клеъри.

780
00:40:38,074 --> 00:40:39,908
Те са брат и сестра.

781
00:40:40,974 --> 00:40:44,541
Ъъ .. брат и сестра ..

782
00:40:45,266 --> 00:40:48,232
Добре.Чакай,така ..

783
00:40:48,557 --> 00:40:51,094
Клеъри и Джейс са .. брат и сестра.

784
00:40:51,183 --> 00:40:53,632
Това означава ..
Това означава,че те не могат..

785
00:40:56,887 --> 00:40:58,721
Добре,какво знаеш?

786
00:41:18,939 --> 00:41:23,939
Синхронизация и корекция от
 explosiveskull

