﻿1
00:00:01,201 --> 00:00:02,766
Толкова е готино това каране.

2
00:00:03,564 --> 00:00:05,414
Не съм карал тези бебчета от години.

3
00:00:08,769 --> 00:00:10,269
Хей,ето къде сте.

4
00:00:10,320 --> 00:00:11,704
Да,изглежда ми безопасно,Ема.

5
00:00:13,423 --> 00:00:16,325
Познай с коя прекрасна съседка,
с която трябва непременно да излезеш,

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,294
-тъкмо обядвах?
-Зоуи.

7
00:00:18,345 --> 00:00:19,779
О,Боже мой,сякаш говоря с теб
облечен в рокля.

8
00:00:19,781 --> 00:00:22,565
Вие двамата на практика сте един и същ човек.

9
00:00:22,599 --> 00:00:23,649
Няма да излизам с нея.

10
00:00:23,684 --> 00:00:25,601
Вие сте идеални един за друг.

11
00:00:25,636 --> 00:00:27,486
Тя е зряла.

12
00:00:27,521 --> 00:00:28,571
Главата и идеално се изкривява надясно.

13
00:00:28,605 --> 00:00:30,423
Тя е възрастен.

14
00:00:30,457 --> 00:00:33,342
Наистина си нямаш и идея какво
привлича един мъж,нали?

15
00:00:34,394 --> 00:00:35,428
Какво ще кажеш да ти покажа?

16
00:00:35,479 --> 00:00:37,330
Помниш ли Сам?

17
00:00:38,365 --> 00:00:39,398
Момичето на мечтите ми...

18
00:00:39,433 --> 00:00:40,733
Да,спахме заедно.

19
00:00:40,784 --> 00:00:42,802
Да,в отделни стаи,

20
00:00:42,836 --> 00:00:44,737
което наричаме съквартирант.

21
00:00:45,839 --> 00:00:47,640
Бен,преживей го.

22
00:00:47,674 --> 00:00:48,774
Или се придвижи...

23
00:00:48,776 --> 00:00:51,594
до шестия етаж,където живее Зоуи.

24
00:00:52,663 --> 00:00:54,547
Още веднъж,няма да стане.

25
00:00:54,581 --> 00:00:57,516
Освен,че двамата сме самотни родители,
до голяма степен нямаме нищо общо.

26
00:00:58,535 --> 00:01:01,420
О,и ти се размотаваш тук,също.Перфектно.

27
00:01:01,422 --> 00:01:04,307
Е,поне не крада фланелки 
от пералното.

28
00:01:04,341 --> 00:01:05,424
Това ми е Frontier Surgeons тениската.

29
00:01:05,459 --> 00:01:07,360
Ъх,не.Моя е.

30
00:01:07,411 --> 00:01:08,427
Обичам ги.

31
00:01:08,462 --> 00:01:10,296
Първия концерт,на който отидох.

32
00:01:10,330 --> 00:01:12,748
Няма начин!Това беше моя първи концерт.
Madison Square Garden.

33
00:01:12,799 --> 00:01:15,267
-Чакай,Коледа 2006?
-Да.

34
00:01:15,319 --> 00:01:16,702
О,Боже мой,колко невероятно?

35
00:01:16,737 --> 00:01:19,622
Искам да кажа,какъв е шанса вие двамата
да имате толкова много общо?

36
00:01:19,656 --> 00:01:22,541
Много.Защото сте идеални
един за друг.

37
00:01:23,593 --> 00:01:25,511
Ема...О!
Това беше кракът ми.

38
00:01:26,596 --> 00:01:27,546
Добра работа,Ема.

39
00:01:29,716 --> 00:01:32,718
♪ It's amazing how the unexpected ♪

40
00:01:32,720 --> 00:01:35,834
♪ Can take your life
and change direction ♪

41
00:01:35,934 --> 00:01:39,409
Превод: Станислав Марков (Stakito0o0o) и  rendence
Приятно гледане!!! :)

42
00:01:39,726 --> 00:01:41,527
Райли,спри.

43
00:01:41,561 --> 00:01:43,562
Нямам интерес да изляза със Зоуи.

44
00:01:43,613 --> 00:01:44,697
Е,очевидно.

45
00:01:44,731 --> 00:01:45,731
Искам да кажа,ако имаше,нямаше

46
00:01:45,782 --> 00:01:46,732
да продължавам да те безпокоя.

47
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
Бен,обичам те.И може да се чувставам

48
00:01:50,738 --> 00:01:52,738
малко гузна относно,

49
00:01:52,740 --> 00:01:54,707
едно или две неща,които се
случиха между нас.

50
00:01:55,792 --> 00:01:57,576
Наистина,само малко?

51
00:01:58,745 --> 00:02:00,713
Въпросът е,че искам да си щастлив,

52
00:02:00,747 --> 00:02:03,582
и понякога човекът,когото мислим,че искаме

53
00:02:03,633 --> 00:02:05,468
не човекът,който е правилния за нас.

54
00:02:05,502 --> 00:02:07,586
Това ли реши за себе си,когато ме заряза?

55
00:02:07,588 --> 00:02:09,555
О,Боже мой.Добре.Виж.

56
00:02:09,589 --> 00:02:11,507
Единствената причина да смяташ,че не 
искаш Зоуи

57
00:02:11,558 --> 00:02:12,758
е защото тя е достъпна.

58
00:02:12,760 --> 00:02:15,511
Нали?Ако имаше мъж,който да се бори 
за нея,ще бъдеш нещо като,

59
00:02:15,562 --> 00:02:18,481
"До скоро,Сам .
О,здрасти,Зоуи."

60
00:02:19,516 --> 00:02:20,599
Или дори още по-добре...
чао,Райли.

61
00:02:22,569 --> 00:02:25,571
О! И как му е името на тоя дето
пропусна удара!

62
00:02:25,605 --> 00:02:27,606
Шайбата е там.
Не,ей там е!

63
00:02:27,608 --> 00:02:28,657
Сега е ето там!

64
00:02:29,743 --> 00:02:30,743
Какво правиш?

65
00:02:30,777 --> 00:02:32,611
О,здрасти,брато.

66
00:02:32,662 --> 00:02:33,746
Просто упражнявам
малко игра с игра.

67
00:02:33,780 --> 00:02:36,532
Мисля,че ми се отдава.

68
00:02:36,583 --> 00:02:38,534
Не се обиждай,ако
се упражнявам да те игнорирам.

69
00:02:38,585 --> 00:02:40,586
Това ми се отдава на мен.

70
00:02:40,620 --> 00:02:43,622
Бен и Ема са около дивана.
Ще спрат ли те за мляко?

71
00:02:43,673 --> 00:02:45,624
Не,отправят се към спалнята.

72
00:02:45,675 --> 00:02:47,626
Време е за дрямка в апартамент 4 Д.

73
00:02:48,712 --> 00:02:50,546
К'во стаа,пилешки задник?

74
00:02:50,597 --> 00:02:52,681
О,ето я мама,дойде от нищото!

75
00:02:52,716 --> 00:02:54,550
Минава през стаята,от плът и кръв.

76
00:02:54,601 --> 00:02:55,718
Коя е мишената й?

77
00:02:55,769 --> 00:02:58,604
Да,Шардонето отбелязва удар!

78
00:02:59,723 --> 00:03:00,639
Какво мислиш?

79
00:03:01,691 --> 00:03:03,526
Мисля си много неща,

80
00:03:03,560 --> 00:03:06,595
но не съм луда и няма
да го кажа на глас.

81
00:03:06,646 --> 00:03:08,550
Не,говоря за влизане в спортното

82
00:03:08,576 --> 00:03:10,499
коментиране,когато 
хокей кариерата ми приключи.

83
00:03:10,534 --> 00:03:11,534
Чудесна идея е,нали?

84
00:03:11,568 --> 00:03:13,436
Мммм.

85
00:03:13,470 --> 00:03:17,273
Да,не съм сигурна дали "чудесна"
е думата,която търсим,

86
00:03:17,324 --> 00:03:19,759
но определено е идея.

87
00:03:19,793 --> 00:03:20,760
Заковах го.

88
00:03:21,778 --> 00:03:23,729
О,значи не вярваш в мен?

89
00:03:23,780 --> 00:03:26,332
Точно това каза и мениджъра ми.

90
00:03:26,334 --> 00:03:27,683
Какво?

91
00:03:27,717 --> 00:03:31,620
Никой не казва на бебето ми,
какво може и какво не може.

92
00:03:31,655 --> 00:03:32,671
Това е моята работа.

93
00:03:34,574 --> 00:03:35,624
Майната му на новия ти мениджър.

94
00:03:35,659 --> 00:03:37,510
Трябва ти старият ти мама-джър.

95
00:03:37,561 --> 00:03:39,578
Ако има нещо,което знам как да правя,

96
00:03:39,613 --> 00:03:40,663
е да ти помагам мечтите ти да се сбъдват.

97
00:03:40,697 --> 00:03:43,632
Освен един път на фондацията
"Пожелай си нещо"

98
00:03:43,667 --> 00:03:46,402
разбраха,че блафирам и 
ни накараха да върнем това пони.

99
00:03:52,459 --> 00:03:54,293
Знаеш ли,имах точно такъв сън,

100
00:03:54,344 --> 00:03:55,778
освен,че Тъкър беше застанал
на самолетните крила.

101
00:03:58,782 --> 00:04:00,683
Какво? О,добре.

102
00:04:02,269 --> 00:04:03,702
-Благодаря,г-жо Уилър.
-Да.

103
00:04:03,753 --> 00:04:05,671
Дани,този прозорец заяде отново.

104
00:04:05,722 --> 00:04:07,573
Звънях на Джулио шест пъти

105
00:04:07,607 --> 00:04:08,607
и той още не го е поправил.

106
00:04:08,609 --> 00:04:11,510
Може би защото супер името му е Уорън.

107
00:04:12,662 --> 00:04:14,430
Наистина?

108
00:04:15,515 --> 00:04:18,300
Защото дадох ключа от апартамента ни
на мъж с име Джулио.

109
00:04:18,335 --> 00:04:19,351
Наистина?

110
00:04:19,386 --> 00:04:21,320
Какво правеше навън?

111
00:04:21,354 --> 00:04:23,739
О,репетирах за прослушване,

112
00:04:23,773 --> 00:04:25,691
да бъда новият синоптик на WNY-8.

113
00:04:25,742 --> 00:04:29,311
Облачно с възможност за Тъкър.

114
00:04:29,346 --> 00:04:31,630
Чакай,чакай.Мислех,че искаш
да бъдеш забавляващ репортер?

115
00:04:31,665 --> 00:04:33,699
Така е! Това е трамплин.

116
00:04:33,733 --> 00:04:36,619
Днес слънцето,утре звездите.

117
00:04:36,653 --> 00:04:37,670
Боже,добър съм!

118
00:04:39,689 --> 00:04:41,640
О,Боже мой!Това е идеално!

119
00:04:41,675 --> 00:04:44,643
Ако WNY-8 вземат този никой 
да съобщава прогнозата за времето,

120
00:04:44,678 --> 00:04:47,446
биха взели и този никой 
да предава спортните новини!

121
00:04:47,448 --> 00:04:49,548
Ню Йорк Рейнджър Дани Уилър.
Аз съм гений!

122
00:04:51,568 --> 00:04:53,469
Как направи моята добра новина
да се завърти около теб?

123
00:04:53,503 --> 00:04:54,436
Това е дарба.

124
00:04:57,407 --> 00:04:59,358
Това сме ние.

125
00:04:59,409 --> 00:05:01,710
Все още не мога да повярвам,че
Райли Перен ме урежда.

126
00:05:01,761 --> 00:05:04,580
Да бъда честен,бях доста сигурен,че
дори не знаеш кой бях аз.

127
00:05:05,715 --> 00:05:07,249
Разбира се,че знам.

128
00:05:07,284 --> 00:05:08,684
Ти си човека,чийто бюро 
подминавам всеки ден.

129
00:05:10,587 --> 00:05:12,521
Хей,Бен.Хей,Зоуи тук ли е?

130
00:05:12,556 --> 00:05:14,623
Ъм,не,но това е така
само защото тя не живее тук.

131
00:05:15,675 --> 00:05:18,427
О,това е Рик.Той е адвокат.

132
00:05:18,461 --> 00:05:20,579
Да,той и Зоуи са на път
да станат новина.

133
00:05:20,581 --> 00:05:22,514
Всъщност,аз съм Роджър.

134
00:05:22,566 --> 00:05:26,335
Полу адвокат съм и дори 
още не съм я срещал.

135
00:05:27,404 --> 00:05:29,255
Но ще го направиш.
Ще го направиш.

136
00:05:29,306 --> 00:05:31,657
И тогава аз ще казвам,
"Вземете си стая,вие двамата."Така ли е?

137
00:05:32,692 --> 00:05:33,692
Дори не съм виждал снимка .

138
00:05:35,328 --> 00:05:36,695
Надявам се да ти потръгне,Родж.

139
00:05:36,730 --> 00:05:38,614
Ей,може да отидем 
на двойна среща някой път

140
00:05:38,665 --> 00:05:39,632
с мен и приятелката ми,Сам.

141
00:05:39,634 --> 00:05:41,517
Съквартирантка,тя ти е съквартирантка.

142
00:05:41,568 --> 00:05:43,535
Не за дълго,ясно?

143
00:05:43,587 --> 00:05:46,472
Довечера ще изпека няколко пържоли,
когато се прибере,

144
00:05:46,474 --> 00:05:48,457
ще гледаме залеза,ще пийнем по нещо.

145
00:05:48,491 --> 00:05:50,476
След това,слънцето изгрява,

146
00:05:50,510 --> 00:05:52,411
петелът ще изкудкудяка.

147
00:05:57,450 --> 00:05:59,301
Не,не,не,не.

148
00:06:03,340 --> 00:06:04,673
Ам,съжалявам.

149
00:06:04,724 --> 00:06:06,659
Наистина мислех,че Зоуи ще бъде тук.
Добре,чао,Ранди!

150
00:06:08,345 --> 00:06:09,628
Скъпи,здравей.

151
00:06:09,679 --> 00:06:10,729
Къде отиваш?

152
00:06:10,780 --> 00:06:13,666
Имам среща с WNY-8 относно спортните новини.

153
00:06:13,700 --> 00:06:15,567
О,Боже мой.

154
00:06:15,602 --> 00:06:18,621
Ще говориш пред камера,това е толкова...

155
00:06:18,672 --> 00:06:19,638
Чудесно?

156
00:06:19,640 --> 00:06:21,490
Чудесно,да.

157
00:06:22,626 --> 00:06:25,361
О,мамка му.Забравих да кажа
на Бен,че Сам се обади.

158
00:06:25,395 --> 00:06:27,413
Извинявай,Сам ти е звъняла?
Защо сам ти звъни?

159
00:06:27,464 --> 00:06:30,316
Защото работи за мен.

160
00:06:30,350 --> 00:06:32,451
Тя няма да си дойде довечера,защото
ще ходи на къмпинг с приятели.

161
00:06:32,485 --> 00:06:34,303
И ме помоли да я заместя.

162
00:06:35,322 --> 00:06:36,705
Добре,чакай.Дани,ехо.

163
00:06:36,740 --> 00:06:38,674
Искам да кажа,кариерата ти 
трябва да бъде на първо място.

164
00:06:38,708 --> 00:06:40,693
Не искаш да закъснееш за голямата
си среща.

165
00:06:40,727 --> 00:06:42,711
Така,че аз ще кажа на Бен,че Сам няма 
да си идва довечера.Става ли? Късмет.

166
00:06:42,746 --> 00:06:44,647
Благодаря,скъпа.Най-добрата си.

167
00:06:48,585 --> 00:06:49,702
Да,най-добрата съм.

168
00:06:53,556 --> 00:06:55,407
Мисля,че натиснах грешния бутон.

169
00:07:00,480 --> 00:07:03,299
Така,че довечера,очакваме ниски темеператури

170
00:07:03,350 --> 00:07:04,566
и увеличаване на облачността.

171
00:07:04,601 --> 00:07:07,686
Аз съм Тъкър Дъбс,правя
прогнози с убеждения.

172
00:07:09,323 --> 00:07:11,256
Нека се върнем при Агнес в хеликоптера
с трафик.

173
00:07:11,308 --> 00:07:12,608
Какво става,Агнес?Освен теб.

174
00:07:14,327 --> 00:07:15,678
Това е шанса на живота.

175
00:07:15,712 --> 00:07:18,697
"WNY-8 новини с Далас
Голдбърг,Памела Бишоп,

176
00:07:18,699 --> 00:07:21,633
И Ню Йоркския Рейнджър
Дани Уилър за спорта."

177
00:07:21,635 --> 00:07:23,502
Виж,Бони,

178
00:07:23,536 --> 00:07:25,454
ако бях от типа хора,които
поемат рискове,

179
00:07:25,505 --> 00:07:27,456
щях да се оженя за майката на съквартиранта ми 
от колежа

180
00:07:27,490 --> 00:07:28,440
и щяхме да живеем в Бока сега.

181
00:07:29,592 --> 00:07:32,311
Но единственото свободно място в момента е за прогнозата.

182
00:07:32,362 --> 00:07:34,346
Така,че не слушай другите снобове,

183
00:07:34,381 --> 00:07:36,348
вземи прогнозата за времето от Тъкър Добс.

184
00:07:38,418 --> 00:07:39,735
О,Боже!Пич!

185
00:07:39,769 --> 00:07:41,403
Това беше прекрасно прослушване.

186
00:07:41,438 --> 00:07:43,339
Напълно повярвах,че ще вали днес.

187
00:07:44,758 --> 00:07:46,325
Ще вали.

188
00:07:47,660 --> 00:07:50,596
Ето го.Изглежда намерихме
новия ни човек за прогнозата.

189
00:07:50,630 --> 00:07:52,531
О,Боже,наистина ли?

190
00:07:52,565 --> 00:07:53,615
Поздравления,Дани.

191
00:07:53,650 --> 00:07:55,467
Добре дошъл на борда.

192
00:07:55,502 --> 00:07:56,602
Аз?Защо?

193
00:07:56,653 --> 00:07:58,454
Той?Защо?

194
00:07:58,488 --> 00:08:00,522
Добре,знаеш ли какво? Не задавай въпроси,
на които нямаме отговори.

195
00:08:00,557 --> 00:08:02,474
-Да вървим,Дани.
-Но аз не искам да казвам прогнозата.

196
00:08:02,476 --> 00:08:03,792
Да,искаш.Обожаваш прогнозата за времето!

197
00:08:03,827 --> 00:08:05,427
Какво си направила,мамо?

198
00:08:08,398 --> 00:08:10,249
Пържолите се пекат.

199
00:08:11,284 --> 00:08:13,252
Слънцето се скри.

200
00:08:13,286 --> 00:08:14,219
Тирбушон.

201
00:08:14,270 --> 00:08:15,287
забравен.

202
00:08:18,742 --> 00:08:20,609
Има ли някой?

203
00:08:30,453 --> 00:08:31,470
Хей,Зоуи.

204
00:08:31,504 --> 00:08:33,472
Бен,здрасти.Какво правиш?

205
00:08:33,523 --> 00:08:35,507
Заключен съм извън апартамента 
и имам среща.

206
00:08:35,542 --> 00:08:36,508
Зоуи!

207
00:08:36,543 --> 00:08:38,477
На пожарната стълба.

208
00:08:38,479 --> 00:08:40,712
Ей,добре.Чудесни новини.

209
00:08:40,764 --> 00:08:43,382
Бен не знае,че Сам няма да си дойде,
така,че е сам вкъщи сега.

210
00:08:43,416 --> 00:08:44,666
-Не,не е.
-Оу.

211
00:08:44,701 --> 00:08:45,717
Бен,здрасти.

212
00:08:46,736 --> 00:08:48,287
И защо Сам няма да си идва?

213
00:08:49,305 --> 00:08:50,639
Забравих ли да спомена това?

214
00:08:50,690 --> 00:08:52,491
Няма значение.Ъх,изглежда

215
00:08:52,542 --> 00:08:53,659
вие двамата сте по средата на нещо.

216
00:08:53,661 --> 00:08:54,643
Така,че аз просто ще...

217
00:08:54,677 --> 00:08:56,695
Наистина?Изигра ме да се кача тук.

218
00:08:56,729 --> 00:08:58,580
Боже,не мога да повярвам и на двете.

219
00:08:58,631 --> 00:09:01,483
Двете?
Нямам нищо общо с това.

220
00:09:01,518 --> 00:09:04,436
Да бе,сигурно.На практика 
ми се нахвърли с тази пържола.

221
00:09:04,438 --> 00:09:06,455
О,Боже,толкова си самовлюбен.

222
00:09:06,489 --> 00:09:08,340
А ти си просто ядосана,
защото плана ти не проработи.

223
00:09:08,391 --> 00:09:09,441
Добре,знаете ли,ако 
мога само да подхвърля...

224
00:09:09,443 --> 00:09:11,243
Или още по-добре,гледай си работата.

225
00:09:11,245 --> 00:09:12,344
Не искам да се срещам с Бен.

226
00:09:12,395 --> 00:09:14,329
Ей,не си първото момиче,
което казва това.

227
00:09:15,748 --> 00:09:17,633
О,БОЖЕ.ПРОСТО ТРЪГВАЙ ВЕЧЕ.

228
00:09:17,684 --> 00:09:19,651
С удоволствие.Ще се кача на покрива.

229
00:09:19,653 --> 00:09:22,554
О,Бен,стига де.Да би...
да гледаш залеза!

230
00:09:27,510 --> 00:09:28,577
Първите срещи винаги са малко неловки.

231
00:09:34,786 --> 00:09:35,359
Ема!

232
00:09:36,231 --> 00:09:37,398
Ема,скъпа.

233
00:09:37,432 --> 00:09:39,233
Здрасти!

234
00:09:39,267 --> 00:09:41,614
Хей,скъпа,слушай.
Трябва бързо да се махнем от тук

235
00:09:41,714 --> 00:09:42,764
защото не искам да бягам от...

236
00:09:42,799 --> 00:09:43,849
Здравейте,г-жо Уилър.

237
00:09:43,883 --> 00:09:46,151
О,Тъкър,здравей.

238
00:09:47,170 --> 00:09:48,770
О!Слушай,

239
00:09:48,805 --> 00:09:50,706
не беше ли лудост

240
00:09:50,740 --> 00:09:53,141
как Тим избра Дани сам самичак

241
00:09:53,176 --> 00:09:56,011
без никакви предложения
от мен?

242
00:09:56,045 --> 00:09:58,080
Да.Лудост е добра дума.

243
00:09:58,114 --> 00:09:59,031
Да.

244
00:10:00,033 --> 00:10:01,967
Но знаеш ли какво?Аз съм добре,

245
00:10:02,001 --> 00:10:04,069
и съм наистина щастлив за Дани.

246
00:10:04,103 --> 00:10:05,821
Така ли?

247
00:10:05,855 --> 00:10:07,839
Да,не е негова вината,нали?

248
00:10:07,874 --> 00:10:09,791
И познаваш Дани,почувства се ужасно.

249
00:10:09,826 --> 00:10:10,926
-Мм-хммм.
-Бяхме сърце до сърце

250
00:10:10,977 --> 00:10:12,744
и той дори предложи да си тръгне.

251
00:10:12,779 --> 00:10:13,912
Така,че...

252
00:10:13,947 --> 00:10:15,731
просто искам да ти кажа

253
00:10:15,765 --> 00:10:17,182
без лоши чувства.

254
00:10:17,184 --> 00:10:18,800
Благодаря ти,Тъкър.

255
00:10:23,756 --> 00:10:25,140
-Мислиш ли,че трябва да му се доверим?
-Да.

256
00:10:25,191 --> 00:10:26,992
Винаги виждаш доброто у хората.

257
00:10:32,332 --> 00:10:35,067
Хей,Райли,просто да знаеш,че
този асансьор слиза долу,

258
00:10:35,101 --> 00:10:36,985
без значение колко много се опитваш да го 
манипулираш.

259
00:10:37,070 --> 00:10:38,987
Бен,съжалявам.

260
00:10:39,022 --> 00:10:41,873
Съжалявам,че не ти казах за Сам.
Просто се подхвърли в ума ми.

261
00:10:41,908 --> 00:10:42,925
-И я мразиш.
-Да,така е.

262
00:10:44,861 --> 00:10:47,746
Наистина ли нямаш чувства към Зоуи?

263
00:10:47,797 --> 00:10:50,782
Добре,предполагам,че когато я видях
на пожарната стълба онази нощ...

264
00:10:50,817 --> 00:10:52,734
Да,знаех си!Имаш чувства,бях права.

265
00:10:52,769 --> 00:10:54,136
Но се успокой.

266
00:10:54,170 --> 00:10:55,771
Забравяш нещо много важно.

267
00:10:55,805 --> 00:10:57,039
Тя не си пада по мен.

268
00:10:57,073 --> 00:10:58,123
Не знаеш това.

269
00:11:00,109 --> 00:11:01,109
Е,сега знам.

270
00:11:04,948 --> 00:11:06,915
-Райли,здрасти!
-Здравей.

271
00:11:06,950 --> 00:11:08,967
Виж на кого се натъкнах
във фоайето вчера.

272
00:11:09,002 --> 00:11:11,003
Твоята Зоуи,която сега е моята Зоуи.

273
00:11:11,037 --> 00:11:12,971
Ние просто обядвахме.

274
00:11:13,006 --> 00:11:15,841
Ще се видим по-късно,

275
00:11:15,875 --> 00:11:16,908
а теб ще те видя в работата.

276
00:11:17,910 --> 00:11:19,811
Може ли да казвам на хората,
че сме приятели ?

277
00:11:19,846 --> 00:11:23,815
Ъъм, Бих казала да, но това ще е
обратното на това,което бих казвала.

278
00:11:27,787 --> 00:11:30,138
Чакай, значи ти наистина харесваш
Рик повече отколкото Бен?

279
00:11:30,173 --> 00:11:32,040
- Името му е Роджър...
- Точно.

280
00:11:32,075 --> 00:11:33,709
И ти, очаквано, ми помагаш да с него.

281
00:11:36,062 --> 00:11:37,195
Но аз не знам какво мисля
за него, все още.

282
00:11:37,197 --> 00:11:39,014
По-вероятно нищо.

283
00:11:39,048 --> 00:11:41,917
Даа. Това беше точно вибрацията, която
и аз получих също.

284
00:11:46,990 --> 00:11:49,875
И ние ще ти обясним повече от тази
история по-късно.

285
00:11:49,877 --> 00:11:51,810
Развитие в този час....

286
00:11:51,812 --> 00:11:53,795
Ей там, Тим.бо.

287
00:11:53,830 --> 00:11:55,814
Готова ли си за малка 
магия със синоптика?

288
00:11:55,848 --> 00:11:58,867
Ау,той ще е страхотен. Докато не прави,
това което направи последния ни синоптик

289
00:11:58,918 --> 00:12:00,135
- Какво беше то?
- Умря.

290
00:12:00,186 --> 00:12:01,687
О, Боже.

291
00:12:01,721 --> 00:12:02,654
Да.

292
00:12:02,705 --> 00:12:03,739
- Масивен инфаркт.
-О, Боже...

293
00:12:03,790 --> 00:12:05,140
На живо по новините в шест.

294
00:12:05,174 --> 00:12:07,709
След това имахме най-добрият рейтинг,
който някога сме имали

295
00:12:07,744 --> 00:12:09,127
Ох

296
00:12:11,030 --> 00:12:12,931
Така, мисля, че момчето ти е готово

297
00:12:12,982 --> 00:12:13,402
О, да ?

298
00:12:13,428 --> 00:12:15,083
Малко е нервен, но ще го
преведа през това.

299
00:12:15,118 --> 00:12:17,936
Също ще оживя малко прогнозата му
за времето.

300
00:12:19,022 --> 00:12:20,956
Какво имаш предвид по "оживя" малко?

301
00:12:22,041 --> 00:12:23,892
И сега, специалното лакомство,

302
00:12:23,943 --> 00:12:27,879
седмична прогноза с ню йоркския 
рейнджър Дани Уилър. Дани ?

303
00:12:32,902 --> 00:12:34,886
Здравейте, аз съм Дани Уилър,

304
00:12:34,921 --> 00:12:37,773
поднасям ви прогнозата за времето,
в изцяло нова светлина.

305
00:12:37,807 --> 00:12:40,175
Днес прогнозите сочат валежи,

306
00:12:40,209 --> 00:12:42,728
но хей, погледнето от светлата страна,

307
00:12:42,762 --> 00:12:44,012
аз винаги го правя

308
00:12:45,214 --> 00:12:47,182
По-добре се надявай да получи инфаркт.

309
00:12:50,069 --> 00:12:52,971
И прогнозирам, че слънцето
няма да се появи и утре

310
00:12:56,926 --> 00:12:59,795
Ок, ново развитие. Зоуи мрази Роджър.

311
00:12:59,829 --> 00:13:01,947
Може и да преразкажа, но това е...
Ей, къде отиваш?

312
00:13:01,949 --> 00:13:03,749
На къмпинг.

313
00:13:03,751 --> 00:13:04,766
Обадих се на Сам, с проблем в работата,

314
00:13:04,801 --> 00:13:06,401
и тя спомена, че навън вали

315
00:13:06,436 --> 00:13:08,837
и се прибира по-рано вкъщи, така че ще
я изненадам, като я заведа на къмпинг

316
00:13:08,871 --> 00:13:10,722
на покрива, за да се почувства
по-добре.

317
00:13:10,724 --> 00:13:11,857
Много романтично, нали?

318
00:13:12,892 --> 00:13:14,743
О, Боже мой, това е просто толкова...

319
00:13:14,777 --> 00:13:16,728
Даа, аз съм толкова романтичен.

320
00:13:17,830 --> 00:13:19,131
- Не, но..
- П дяволите, Райли!

321
00:13:19,133 --> 00:13:21,166
Без значение какво казваш
ще разпъна палатка да Сам.

322
00:13:30,093 --> 00:13:32,944
Хей, Бен, забрави си телефона.

323
00:13:36,949 --> 00:13:38,900
ОК

324
00:13:41,838 --> 00:13:43,738
Хей, Сам.

325
00:13:43,773 --> 00:13:45,757
За съжаление пътуването ти беше
отменено, мързеливецо.

326
00:13:47,176 --> 00:13:50,796
Но Райли има чичо, който има място
на брега на Джърси

327
00:13:50,830 --> 00:13:53,098
Искаш ли да го използваш? Да,
тя када че било готино.

328
00:13:55,168 --> 00:13:57,202
П.С В бъдеще,

329
00:13:57,236 --> 00:14:00,088
винаги можеш да ми задаваш въпроси
относно работата.

330
00:14:00,123 --> 00:14:02,007
Не Данил

331
00:14:02,009 --> 00:14:03,859
Той си има приятелка.

332
00:14:07,046 --> 00:14:11,917
Супер, готина, забавнау сладка приятелка

333
00:14:11,919 --> 00:14:13,902
И...

334
00:14:23,969 --> 00:14:24,936
Хей, какво ...

335
00:14:24,987 --> 00:14:26,321
Трябва да се спреш.

336
00:14:26,355 --> 00:14:28,973
Току що говорих по телефона със Сам
и знам какво си направил.

337
00:14:29,024 --> 00:14:29,532
Аз не знам....

338
00:14:29,558 --> 00:14:31,326
Не. Не, не , не, Райли.
Райли, приключихме. ОК ?

339
00:14:31,360 --> 00:14:34,195
влюбен съм в Само, откакто
бях на 14.

340
00:14:34,230 --> 00:14:35,280
Звучи ли познато ?

341
00:14:37,299 --> 00:14:40,151
И просто исках да видя ако може би
има нещо

342
00:14:40,153 --> 00:14:42,153
Моля?

343
00:14:42,204 --> 00:14:44,172
Ако мога да свикна с идеята,
че си с брат ми,

344
00:14:44,206 --> 00:14:46,107
тогава можеш да свикнеш с идеята,че
аз ще бъда със Сам.

345
00:14:47,243 --> 00:14:48,977
Прав си.

346
00:14:49,011 --> 00:14:50,145
Прав си,съжалявам.

347
00:14:50,179 --> 00:14:53,965
И ето.Вземаш Ема довечера.

348
00:14:54,016 --> 00:14:56,985
След като прекарах деня в създаването на къмпинг,
всъщност ще отида да го използв?

349
00:14:57,036 --> 00:14:59,053
Понякога мъжа трябва да излезе в природата
и да бъде сам.

350
00:15:02,374 --> 00:15:04,943
-Райли!Точно когото търсех.
-Здрасти.

351
00:15:04,977 --> 00:15:07,362
Имам среща с Роджер довечера
и бавачката ми тъкмо отмени часа.

352
00:15:07,396 --> 00:15:09,247
Така,че се чудя...

353
00:15:09,281 --> 00:15:11,182
-Разбира се.
-Супер.

354
00:15:11,184 --> 00:15:13,168
Ти си спасител на животи.

355
00:15:13,202 --> 00:15:15,303
Хънтър кашля малко,но ще се оправи.

356
00:15:15,337 --> 00:15:17,105
Благодаря ти.

357
00:15:17,139 --> 00:15:18,239
Няма проблем.

358
00:15:18,274 --> 00:15:20,175
Не е като да имам нещо по-добро за вършене.

359
00:15:22,144 --> 00:15:23,228
Нямах нищо по-добро за правене.

360
00:15:27,099 --> 00:15:29,083
Тъкър,какво по дяволите не ти е наред?

361
00:15:29,118 --> 00:15:31,169
Не мога да повярвам,че би причинил
това на Дани.

362
00:15:31,203 --> 00:15:35,907
Тъкър!Ти си тази,която ме накара да приема
тази тъпа работа в началото.

363
00:15:35,958 --> 00:15:38,309
Исках да бъда водещ на спортните новини,
не водещ на прогнозата за времето.

364
00:15:38,344 --> 00:15:41,362
И ти казах,че ще откажа работата.
Защо не ми позволи да го направя?

365
00:15:41,413 --> 00:15:44,299
Не знам.Всичко отиде на гняв и 
отмъщение.

366
00:15:45,351 --> 00:15:47,285
Работех над прослушването си от дни.

367
00:15:47,319 --> 00:15:51,189
Знаеш ли колко е трудно да намериш дума,
която се римува с валежи?

368
00:15:51,240 --> 00:15:57,028
Ъм,вдъхновение,въображение,иновации.
Ооу,три неща,които нямаш.

369
00:15:59,181 --> 00:16:02,000
Направо изгараям!

370
00:16:03,085 --> 00:16:04,169
Може просто да е от костюма.

371
00:16:09,909 --> 00:16:11,009
Дани,

372
00:16:11,060 --> 00:16:14,012
направо ги издухваме в социалната медия
в момента.

373
00:16:14,046 --> 00:16:17,265
Коментар номер 1:Какво прави този идиот
в костюм на слънце?

374
00:16:18,317 --> 00:16:20,285
Така,че да,няма да правим това повече.

375
00:16:20,287 --> 00:16:24,205
Защо Дани Уилър не води спортните 
новини?

376
00:16:24,240 --> 00:16:26,224
Наистина? Какво означава това?

377
00:16:26,258 --> 00:16:28,359
Означава,че уволних човека за спорта.

378
00:16:28,394 --> 00:16:30,295
Две седмици по-далеч от пенсионирането му.

379
00:16:31,347 --> 00:16:33,064
Гадно за него.

380
00:16:34,200 --> 00:16:37,035
И аз искам да започне 
гост хостинга веднага.

381
00:16:37,069 --> 00:16:39,103
О, Боже мой! Благодаря!

382
00:16:39,154 --> 00:16:42,040
Това напълно затъмнява 
начина, по който се чувствах преди.

383
00:16:43,158 --> 00:16:45,043
Да, човек, не прави така.

384
00:16:45,077 --> 00:16:48,329
Хей, предполагам, че приятелят ти
Тъкър може да води времето.

385
00:16:48,364 --> 00:16:49,998
Той беше най-добрият кандидат.

386
00:16:50,032 --> 00:16:51,349
Ще му кажа,че получава работата.

387
00:16:51,383 --> 00:16:54,018
Не.Чакай.Нека аз го направя.

388
00:16:54,053 --> 00:16:55,420
Наистина искам да върна услугата.

389
00:17:05,180 --> 00:17:07,181
Трябваше да знам,че ще те заваря тук,съсипвайки
вечерта ми.

390
00:17:07,216 --> 00:17:11,135
Което е иронично,ето те,съсипвайки ми вечерта.

391
00:17:11,170 --> 00:17:13,988
Райли ли измисли друга причина
за нас да "бягаме" един за друг?

392
00:17:14,023 --> 00:17:15,290
Не,опитвам се да си проведа срещата,

393
00:17:15,324 --> 00:17:18,026
но продължава да бъде прекъсвана от мазилка,падаща от тавана

394
00:17:18,060 --> 00:17:19,143
от цялото твое чукане.

395
00:17:19,145 --> 00:17:21,079
Е,не се тревожи.Това чукане е на път да спре,

396
00:17:21,113 --> 00:17:22,931
защото това чукане е на път да започне.

397
00:17:23,999 --> 00:17:26,384
И какво правиш с палатката ми?

398
00:17:26,418 --> 00:17:28,386
Не твоята палатка,моята е.

399
00:17:28,437 --> 00:17:29,988
Ъх,не.

400
00:17:29,990 --> 00:17:32,373
Има Кемп Уинетонка
стикер точно тук!

401
00:17:32,408 --> 00:17:34,392
Да,където ходих през лятото
на лагер преди три години.

402
00:17:34,394 --> 00:17:35,376
Както и аз!

403
00:17:35,411 --> 00:17:37,128
Спри да правиш това!

404
00:17:40,232 --> 00:17:42,166
О,Боже,Райли каза,
че нещо не е наред с Хънтър.

405
00:17:42,217 --> 00:17:43,268
Да,и аз получих същото.

406
00:17:45,070 --> 00:17:47,021
Мислиш ли,че пак се опитва да ни събере заедно?

407
00:17:47,056 --> 00:17:48,106
Очевидно.

408
00:17:49,191 --> 00:17:50,975
Вероятно трябва да тръгваме.

409
00:17:54,029 --> 00:17:55,263
Какво има?

410
00:17:55,297 --> 00:17:57,131
Продължава да кашля.Мисля,че има
проблем с дишането.

411
00:17:57,166 --> 00:17:59,017
Добре,скъпи.Мама е тук.

412
00:17:59,019 --> 00:18:00,868
О,Боже мой,какво правя?

413
00:18:00,919 --> 00:18:02,003
Той ще се оправи,минах през това с Ема.

414
00:18:02,037 --> 00:18:03,888
-Какво му има?
-Не се тревожи,заемам се.

415
00:18:03,939 --> 00:18:06,307
Зоуи,занеси Хънтър в банята и
пусни душа,колкото се може с по-гореща вода.

416
00:18:06,342 --> 00:18:07,909
Райли,иди в стаята ми,вземи няколко кърпи.

417
00:18:07,943 --> 00:18:09,344
Аз ще се уверя,че прозореца и вратата са
запечатани.Да вървим!

418
00:18:10,396 --> 00:18:12,146
Просто казвам

419
00:18:12,197 --> 00:18:14,332
ако да получиш работата като водещ
на времето беше толкова важно за теб,

420
00:18:14,383 --> 00:18:16,317
вероятно трябваше да кажеш нещо.

421
00:18:16,352 --> 00:18:19,203
О,имаш предвид,като когато ти казах
колко важна

422
00:18:19,238 --> 00:18:20,254
е тази работа за мен!

423
00:18:20,306 --> 00:18:22,223
Хора,няма да повярвате!

424
00:18:22,274 --> 00:18:24,108
Получих работата като водещ на спорта,

425
00:18:24,159 --> 00:18:27,128
което означава,че
има свободно място в прогнозата за времето.

426
00:18:27,179 --> 00:18:30,148
И казах на Тим,че има само един 
човек за тази работа.

427
00:18:32,968 --> 00:18:34,052
Аз?аз съм,нали?

428
00:18:34,103 --> 00:18:35,987
-Ти си.
-Да.

429
00:18:36,038 --> 00:18:38,923
И той мисли,че имаш нужда от секси 
помощничка.

430
00:18:38,974 --> 00:18:41,326
Аз?Аз съм,нали?

431
00:18:41,360 --> 00:18:43,928
Ти си,но има малка уловка.

432
00:18:45,364 --> 00:18:47,332
- ♪ Аз съм гръм ♪
- ♪ Аз съм светкавица ♪

433
00:18:47,366 --> 00:18:49,217
♪ И това време е вълнуващо ♪

434
00:18:49,251 --> 00:18:50,318
♪ Ясно небе за довечера♪

435
00:18:50,352 --> 00:18:52,236
♪Но утре слънцето е хубаво и светло ♪

436
00:18:52,238 --> 00:18:53,321
♪ Няма шанс за снеговалеж
или суграшица или дъжд ♪

437
00:18:53,372 --> 00:18:55,306
♪ Но сега ще видите ураган ♪

438
00:18:55,341 --> 00:18:56,307
Буу!

439
00:19:02,064 --> 00:19:03,181
Тъкър настоя.

440
00:19:03,215 --> 00:19:05,083
Добре.

441
00:19:05,117 --> 00:19:07,935
Облакът може да остане, но 
на мълния по-добре да се разгледа.

442
00:19:07,970 --> 00:19:09,020
О,Боже мой,сега го правя.

443
00:19:10,122 --> 00:19:12,123
♪ Ние охлаждане 
като  под 10 ♪

444
00:19:12,125 --> 00:19:14,058
♪Разбиваме това шоу за времето ♪

445
00:19:14,060 --> 00:19:16,027
♪ "Д" за Добс,
името на доверието ♪

446
00:19:16,061 --> 00:19:17,912
♪ Тази вечер ще почувствате лек полъх ♪

447
00:19:17,963 --> 00:19:19,330
♪ Това време е чудесно
по това време от годината ♪

448
00:19:19,381 --> 00:19:20,982
♪ Но ще направим малко дъжд тук♪

449
00:19:22,401 --> 00:19:23,368
Какво?

450
00:19:31,393 --> 00:19:34,178
Виж, той просто има нужда от 
пара, за да се отворят дробовете му.

451
00:19:34,229 --> 00:19:36,164
Той ще се оправи,нали,приятелче?

452
00:19:37,299 --> 00:19:38,349
О,Боже,той се усмихва.

453
00:19:38,384 --> 00:19:40,151
Да.

454
00:19:41,220 --> 00:19:42,236
Усмивката му е като твоята.

455
00:19:45,174 --> 00:19:46,207
Благодаря ти, Бен.

456
00:19:46,258 --> 00:19:48,292
Беше невероятен.

457
00:19:48,294 --> 00:19:50,178
Не,няма нищо.

458
00:19:50,212 --> 00:19:51,295
Просто се радвам,че можах да помогна.

459
00:19:53,182 --> 00:19:55,266
Честно,не знам какво щях да правя
без теб.

460
00:20:05,277 --> 00:20:07,145
Да!Бях права!

461
00:20:12,776 --> 00:20:14,744
Ню Йорк продължава да се надява,че
плейофите им са живи.

462
00:20:14,778 --> 00:20:16,696
Повече следващата седмица

463
00:20:16,747 --> 00:20:18,864
резултати и акценти, 
точно тук на WNY-8 новини.

464
00:20:18,915 --> 00:20:21,834
Благодаря, Дани. Следва 
трафика с Агнес.

465
00:20:25,839 --> 00:20:26,839
Мамо!

466
00:20:26,873 --> 00:20:29,675
Да,Агнес имаше малък инцидент...

467
00:20:30,794 --> 00:20:32,845
което всъщност е нашата топ история.

468
00:20:35,716 --> 00:20:36,849
Но първо,искам да започна

469
00:20:36,883 --> 00:20:39,635
с чисто нов сигмент,наречен...

470
00:20:40,804 --> 00:20:41,854
Корнера на Бони.

471
00:20:42,939 --> 00:20:44,774
Сега,знам какво си мислиш...

472
00:20:44,808 --> 00:20:46,776
никой не поставя Бони в ъгъла!

