﻿1
00:00:27,487 --> 00:00:29,654
Помогнете ми.

2
00:00:32,492 --> 00:00:33,791
Луис.

3
00:00:33,793 --> 00:00:35,059
Ок.

4
00:00:35,061 --> 00:00:36,995
Всичко е наред. 
Помощта идва.

5
00:01:04,257 --> 00:01:06,457
Не.

6
00:01:09,596 --> 00:01:11,496
Пак ли сънува?

7
00:01:11,498 --> 00:01:14,165
Пак същото?

8
00:01:14,167 --> 00:01:16,200
Може би трябва да идеш на терапевт.

9
00:01:16,202 --> 00:01:18,136
Може да ти бъде от полза.

10
00:01:18,138 --> 00:01:19,904
Само едно нещо ще ми е от полза.

11
00:01:19,906 --> 00:01:22,340
Не е по твоя вина, нали знаеш.

12
00:01:22,342 --> 00:01:24,909
Не може да продължаваш така.

13
00:01:24,911 --> 00:01:26,177
Имаш нужда да спиш нормално.

14
00:01:26,179 --> 00:01:28,179
Ще се оправя.

15
00:01:28,181 --> 00:01:30,681
Знам.

16
00:01:30,683 --> 00:01:32,050
Само това повтаряш.

17
00:01:32,052 --> 00:01:34,018
Заспивай, хайде.

18
00:02:54,167 --> 00:02:57,368
Няма начин.

19
00:03:14,387 --> 00:03:17,255
Някога ще преодолееш ли това?

20
00:03:17,257 --> 00:03:19,390
Не съм приключила още.

21
00:03:19,392 --> 00:03:22,059
Липсва ти, нали?

22
00:03:22,996 --> 00:03:25,663
Да, и на мен също.

23
00:03:25,665 --> 00:03:27,899
За мен три.

24
00:03:29,102 --> 00:03:31,435
Не е прекалено много, Емили.

25
00:03:31,437 --> 00:03:33,971
Знам. Но това е той. 
Знам, че е той.

26
00:03:33,973 --> 00:03:35,239
Сега той е в Щатите.

27
00:03:35,241 --> 00:03:36,774
Постоянно биват застрелвани хора в
Ню Йорк.

28
00:03:36,776 --> 00:03:37,942
Защо си толкова убеден?

29
00:03:37,944 --> 00:03:40,344
Географският подход, виктомологията,

30
00:03:40,346 --> 00:03:42,079
ток копира всичко по класическият
начин.

31
00:03:42,081 --> 00:03:44,615
Чикатило в Русия, 
Джак Изкормвача в Лондон,

32
00:03:44,617 --> 00:03:46,617
миналия месец беше Бостънският
Удушвач.

33
00:03:46,619 --> 00:03:48,920
Сега, имаме единично убийство,

34
00:03:48,922 --> 00:03:50,621
и си мислех, че само аз

35
00:03:50,623 --> 00:03:52,323
се опитвам да видя нещо, което не е
на мястото си.

36
00:03:52,325 --> 00:03:55,226
Но сега той е в Ню Йорк, копирайки
Синът на Сам.

37
00:03:55,228 --> 00:03:57,228
Той е, знам, че е той.

38
00:03:57,230 --> 00:03:59,830
Берковитц застреля 2 души в първото
убийство тип Синът на Сам.

39
00:03:59,832 --> 00:04:01,365
Имаме само една жертва обаче тук.

40
00:04:01,367 --> 00:04:04,302
Да, но това се е случило в същият
квартал в Бронкс,

41
00:04:04,304 --> 00:04:06,837
балистиката потвърди, че е същият
Булдог 44 калибър,

42
00:04:06,839 --> 00:04:08,372
точно какъвто Берковитц е ползвал.

43
00:04:08,374 --> 00:04:13,044
В Бостън той е използвал найлонов
чорап, за да удуши възрастна жена,

44
00:04:13,046 --> 00:04:18,049
на една пресечка разстояние от мястото
където е станало първото убийство в 1962

45
00:04:18,051 --> 00:04:20,718
Не са ни искали помощта от Бостън
или от полицията в Ню Йорк.

46
00:04:20,720 --> 00:04:22,353
Знаеш, че протоколът го изисква, иначе
не можем да се месим.

47
00:04:22,355 --> 00:04:23,955
На практика това си е серийно убийство.

48
00:04:23,957 --> 00:04:25,523
Под юрисдикцията на ФБР е.

49
00:04:25,525 --> 00:04:26,924
Ако броиш и международните убийства, 
е така, да.

50
00:04:26,926 --> 00:04:29,594
Трябва да поискаме разрешение от
Министерството на Правосъдието.

51
00:04:31,598 --> 00:04:35,132
Хоч, добри хора умират, опитвайки се
да заловят този тип.

52
00:04:35,134 --> 00:04:36,767
Нужна ми е помощта ти.

53
00:04:38,338 --> 00:04:40,571
Някъде извън Тексас.

54
00:04:40,573 --> 00:04:42,473
Кога може да се срещнем в Ню Йорк?

55
00:04:42,475 --> 00:04:46,310
Вече пътувам натам.

56
00:04:51,865 --> 00:04:55,865
" Престъпни намерения " С 11 Е 19
" Подвластност "

57
00:05:02,390 --> 00:05:22,385
Превод: Емил Киров

58
00:05:25,885 --> 00:05:27,317
" Оригиналността е нищо,

59
00:05:27,384 --> 00:05:29,284
в сравнение с благоразумната
имитация. "

60
00:05:29,286 --> 00:05:30,685
Волтер.

61
00:05:30,687 --> 00:05:32,954
Какво ни кара да сме сигурни, че всичко
това е дело на един човек?

62
00:05:32,956 --> 00:05:35,624
Емили смята, че той имитира всяко
престъпление.

63
00:05:35,626 --> 00:05:36,992
Казвай, Гарсия.

64
00:05:36,994 --> 00:05:38,894
Всичко е на таблетите ви вече.

65
00:05:38,896 --> 00:05:40,128
Давайте смело.

66
00:05:40,130 --> 00:05:41,863
Ето ви Андрей Чикатило.

67
00:05:41,865 --> 00:05:44,933
Първата му жертва е била през 1978.

68
00:05:44,935 --> 00:05:47,669
Било е момиченце на 9 годинки, чието
тяло е намерено

69
00:05:47,671 --> 00:05:49,271
в руския град Ростов.

70
00:05:49,273 --> 00:05:52,674
Била е насилена сексуално, удушена и
осакатена.

71
00:05:52,676 --> 00:05:56,678
Вземал е също очните ябълки и е ядял
някои от органите на жертвите.

72
00:05:56,680 --> 00:06:00,682
Ето ви сега и Наташа Дудиченко, 
на 10 годинки.

73
00:06:00,684 --> 00:06:03,018
Тялото ѝ е било намерено преди
2 години,

74
00:06:03,020 --> 00:06:04,853
също в Ростов, на около миля
разстояние

75
00:06:04,855 --> 00:06:06,454
от оригиналното място, където е било
намерено първото тяло

76
00:06:06,456 --> 00:06:09,665
и е било в същото състояние.

77
00:06:09,666 --> 00:06:11,359
Руската полиция е забелязала
заподозрян

78
00:06:11,510 --> 00:06:12,438
в близост до местопрестъплението.

79
00:06:12,462 --> 00:06:14,411
Измъкнал се е през гарата.

80
00:06:14,412 --> 00:06:15,934
Чикатило всъщност призна,

81
00:06:15,958 --> 00:06:19,121
за 56 убийства, извършени между
1978 и 1990.

82
00:06:19,221 --> 00:06:20,411
Времевата линия и броят на жертвите

83
00:06:20,412 --> 00:06:23,580
вероятно няма значение толкова за
географския подход и копирането.

84
00:06:23,581 --> 00:06:25,180
Същото беше и миналата година
в Лондон.

85
00:06:25,182 --> 00:06:26,295
Да, беше.

86
00:06:26,296 --> 00:06:28,811
Три жени бяха намерени в Уайтчапъл,

87
00:06:28,812 --> 00:06:32,347
който е квартал в Източен Лондон и
всичко в рамките на месец,

88
00:06:32,348 --> 00:06:34,615
и всичките жени са изкормени в стил
г- н Изкормвача.

89
00:06:34,617 --> 00:06:36,750
Третата жертва беше в Скотланд Ярд.

90
00:06:36,752 --> 00:06:39,453
Там Емили почти го беше спипала в една
операция под прикритие.

91
00:06:39,455 --> 00:06:42,322
Ако това е същият н. суб. това ще
бъде доста необичайно.

92
00:06:42,324 --> 00:06:45,058
Това е доста сложно,

93
00:06:45,060 --> 00:06:46,527
той е действал едновременно в три
държави,

94
00:06:46,529 --> 00:06:47,995
избегнал е всякакви проблеми,

95
00:06:47,997 --> 00:06:49,463
което значи, че е доста интелигентен

96
00:06:49,465 --> 00:06:51,165
и почти сигурно е многоезичен.

97
00:06:51,167 --> 00:06:52,566
И е имал пари.

98
00:06:52,568 --> 00:06:54,334
Пътуването излиза доста скъпо.

99
00:06:54,336 --> 00:06:56,570
Люис ще дойде от Атланта.

100
00:06:56,572 --> 00:06:58,238
Ще се свържем с Емили направо в
Ню Йорк.

101
00:06:58,240 --> 00:07:00,107
Много ще е яко да я видим пак.

102
00:07:00,109 --> 00:07:02,843
Да, но по лош повод.

103
00:07:13,088 --> 00:07:15,923
Извинете, търся агент Прентис.

104
00:07:15,925 --> 00:07:17,224
Намерихте я.

105
00:07:17,226 --> 00:07:19,760
Здрасти. Д- р Тара Люис. 
Най- накрая да се запознаем.

106
00:07:19,762 --> 00:07:21,595
Чувала съм само хубаво.

107
00:07:21,597 --> 00:07:23,260
Всичко излиза, че е така.

108
00:07:23,265 --> 00:07:25,033
И аз се радвам да се запознаем.

109
00:07:25,034 --> 00:07:26,200
Аз съм започнала вече.

110
00:07:26,202 --> 00:07:27,301
Да, 2 години си струват.

111
00:07:27,303 --> 00:07:31,538
Чух, че почти сте го хванали в
Лондон.

112
00:07:31,540 --> 00:07:34,508
Наистина съжалявам за това, което
се е случило.

113
00:07:34,510 --> 00:07:36,176
Аз също.

114
00:07:36,178 --> 00:07:38,212
Бяхте ли близки с агента от Скотланд
Ярд, който е бил убит?

115
00:07:38,214 --> 00:07:42,082
Не, имам пред вид, познавах я, но...

116
00:07:42,084 --> 00:07:44,117
Ето я и нея.

117
00:07:45,120 --> 00:07:46,853
Здрасти. 
Здрасти.

118
00:07:46,855 --> 00:07:48,722
Липсваше ни. 
Как си?

119
00:07:48,724 --> 00:07:51,124
Добре съм, добре съм. 
Толкова е хубаво, че пак ви виждам.

120
00:07:51,126 --> 00:07:54,127
Ооо, човекът- мозък. 
Обичам това.

121
00:07:54,129 --> 00:07:55,896
Благодаря, че дойдохте. 
Разбира се, как.

122
00:07:55,898 --> 00:07:57,297
Роси и Джей Джей да отиват на
местопрестъплението.

123
00:07:57,299 --> 00:07:58,298
Предполагам ,че искаш да се
присъединиш?

124
00:07:58,300 --> 00:08:00,167
Правилно предполагаш.

125
00:08:09,945 --> 00:08:12,112
Не вярвам, нали знаеш.

126
00:08:12,114 --> 00:08:16,516
Цялото пътуване до тук и ти нито
веднъж не спомена за това.

127
00:08:16,518 --> 00:08:18,285
Просто казвам.

128
00:08:18,287 --> 00:08:19,686
Какво? Морган?

129
00:08:19,688 --> 00:08:21,955
Съжалявам, аз също щях.

130
00:08:21,957 --> 00:08:23,624
Просто ти давам време.

131
00:08:23,626 --> 00:08:25,792
Искам да кажа, той просто си тръгна.

132
00:08:25,794 --> 00:08:27,661
Сигурно ти е криво още.

133
00:08:27,663 --> 00:08:31,198
Помня как два пъти ви напусках, 
просто бях съкрушена.

134
00:08:31,200 --> 00:08:32,866
Сигурна съм, че ще се оправи.

135
00:08:32,868 --> 00:08:37,804
Той е със семейството си и той просто
си е Морган.

136
00:08:37,806 --> 00:08:40,674
Как сте тук? 
Държите ли се?

137
00:08:40,676 --> 00:08:43,277
Да, някои дни са по- добри от други
и така.

138
00:08:43,279 --> 00:08:45,412
Всъщност ви дадох време

139
00:08:45,414 --> 00:08:47,314
с гаджето ти Марк.

140
00:08:47,316 --> 00:08:49,650
От къде знаеш за Марк?

141
00:08:49,652 --> 00:08:51,785
Айде стига де. 
Дадох ти само един жокер.

142
00:08:51,787 --> 00:08:53,820
Гарсия.

143
00:08:54,990 --> 00:08:57,391
Вие сигурно сте федералните.

144
00:08:57,393 --> 00:08:59,092
Аз съм Маклири. 
Това е Ролинс.

145
00:08:59,094 --> 00:09:00,560
Аз съм агент Роси.

146
00:09:00,562 --> 00:09:02,195
Това е агент Джероу.

147
00:09:02,197 --> 00:09:04,731
Агент Прентис ни праща от името на
Интерпол.

148
00:09:04,733 --> 00:09:05,799
Насам, моля.

149
00:09:05,801 --> 00:09:08,135
Какво ще ни кажете за жертвата?

150
00:09:08,137 --> 00:09:09,803
Името ѝ е Камил Харисън.

151
00:09:09,805 --> 00:09:11,471
На 26 години, барманка от Йонкърс.

152
00:09:11,473 --> 00:09:14,541
Умряла е от куршум в главата.

153
00:09:14,543 --> 00:09:15,742
Имало е и някой друг тука.

154
00:09:15,744 --> 00:09:18,011
Виждате ли как пръските от кръв са
прикрити на другата седалка?

155
00:09:18,013 --> 00:09:19,579
Да.

156
00:09:19,581 --> 00:09:21,748
Разбрахме, че стрелбата е станала
точно тук,

157
00:09:21,750 --> 00:09:23,383
от външната страна на шофьорската
седалка,

158
00:09:23,385 --> 00:09:25,218
където г- ца Харисън е била.

159
00:09:25,220 --> 00:09:27,287
Открихте ли други следи от кръв?

160
00:09:27,289 --> 00:09:29,723
Не, но миналата вечер валя.

161
00:09:29,725 --> 00:09:31,725
Местопрестъплението е
компрометирано.

162
00:09:31,727 --> 00:09:32,893
Ако е имало и друг тука,

163
00:09:32,895 --> 00:09:35,862
това съвпада с подхода от убийствата
тип Синът на Сам.

164
00:09:35,864 --> 00:09:40,267
Първите жертви на Берковитц са били
2 момичета, застреляни в главата.

165
00:09:40,269 --> 00:09:43,837
Да, но едната е била уцелена в крака
и е оживяла.

166
00:09:43,839 --> 00:09:46,006
Но предполагате, че е имало и
втора жертва.

167
00:09:46,008 --> 00:09:47,107
Имаме само един труп.

168
00:09:47,109 --> 00:09:49,576
Добре, да кажем, че някой друг е бил
прострелян.

169
00:09:49,578 --> 00:09:50,744
Какво тогава са правели?

170
00:09:50,746 --> 00:09:53,113
Ще изляза от колата и ще побегна.

171
00:09:53,115 --> 00:09:55,415
Ще тръгна в тази посока.

172
00:09:55,417 --> 00:09:58,518
Това е най- близката и оживена улица.

173
00:09:58,520 --> 00:10:02,889
Ако съм ранен означава, че ще се
препъна.

174
00:10:06,228 --> 00:10:07,828
Ехо, открих нещо тук.

175
00:10:07,830 --> 00:10:10,397
Имате ли в колата си комплект за
съхраняване на доказателства?

176
00:10:10,399 --> 00:10:13,266
Имам, да.

177
00:10:13,268 --> 00:10:15,135
С препятствия на всяка крачка,

178
00:10:15,137 --> 00:10:17,871
голямата тихоокеанска сьомга се движи
нагоре по течението,

179
00:10:17,873 --> 00:10:21,575
а понякога дори и назад, но винаги и
само напред.

180
00:10:21,577 --> 00:10:23,577
С помощта на майката природа,

181
00:10:23,579 --> 00:10:26,446
той се адаптира от солена вода

182
00:10:26,448 --> 00:10:28,648
и се движи от океаните към реките,

183
00:10:28,650 --> 00:10:31,518
за да предприеме най- важното пътуване
през живота си-

184
00:10:31,520 --> 00:10:33,420
завръщането у дома.

185
00:10:33,422 --> 00:10:37,491
Той върви по същия път, по който са
минали много поколения

186
00:10:37,493 --> 00:10:40,160
и кулминацията на това епично
пътешествие

187
00:10:40,162 --> 00:10:43,230
е мястото, където започва животът му.

188
00:10:43,232 --> 00:10:47,000
Това изглежда като жесток обрат,

189
00:10:47,002 --> 00:10:50,637
те хвърлят хайвера си и умират.

190
00:10:50,639 --> 00:10:53,774
Но в кръговрата на живота няма никога
край,

191
00:10:53,776 --> 00:10:56,777
има само ново начало.

192
00:10:58,947 --> 00:11:03,116
Оо, приятелче, помня защо толкова много
ми липсваше.

193
00:11:03,118 --> 00:11:04,751
Хора, забелязах един начин.

194
00:11:04,753 --> 00:11:06,820
Н. суб. убива само между месеците
март и септември.

195
00:11:06,822 --> 00:11:08,121
Има логика. По- лесно се движи
наоколо

196
00:11:08,123 --> 00:11:09,362
през летните месеци.

197
00:11:09,386 --> 00:11:10,992
Давай, Гарсия.

198
00:11:10,993 --> 00:11:13,493
Нищо не открих при търсенето на
паспортите.

199
00:11:13,495 --> 00:11:15,462
Опитвах се да проуча пътуващите

200
00:11:15,464 --> 00:11:17,397
от Америка до Англия

201
00:11:17,399 --> 00:11:19,166
и Русия по време на убийствата.

202
00:11:19,168 --> 00:11:20,400
Нищо не намерих обаче.

203
00:11:20,402 --> 00:11:22,202
Нека да проверим и политиците, които
са пътували.

204
00:11:22,204 --> 00:11:25,005
О, Боже, о, Боже. 
Това си ти.

205
00:11:25,007 --> 00:11:26,039
Привет.

206
00:11:26,041 --> 00:11:27,841
Ооо, Боже, ти си тук.

207
00:11:27,843 --> 00:11:29,876
Тук си, тук си, но не си наоколо.

208
00:11:29,878 --> 00:11:31,044
Липсваш ми.

209
00:11:31,046 --> 00:11:32,045
Как си?

210
00:11:32,047 --> 00:11:33,046
Гарсия.

211
00:11:33,048 --> 00:11:34,247
Да, извинете, аммм..

212
00:11:34,249 --> 00:11:36,349
Политици. Моля разяснете повече.

213
00:11:36,351 --> 00:11:38,785
Ами ако е част от някоя политическа
партия?

214
00:11:38,787 --> 00:11:40,225
Някой, който ползва посолството,

215
00:11:40,249 --> 00:11:41,989
разполага с пари и пътува без
проблем.

216
00:11:41,990 --> 00:11:43,457
Да не говорим, че може да има и
имунитет.

217
00:11:43,459 --> 00:11:44,758
Това би обяснило и многоезичността му.

218
00:11:44,760 --> 00:11:47,160
Но все пак трябва да мине през
митницата.

219
00:11:47,162 --> 00:11:48,929
Имам съвпадение.

220
00:11:48,931 --> 00:11:50,163
Всъщност не е точно така.

221
00:11:50,165 --> 00:11:51,465
Защо?

222
00:11:51,467 --> 00:11:52,899
Защото не мисля, че нашият н. суб.

223
00:11:52,901 --> 00:11:56,203
е негово превъзходителство
д- р Санджай Шах,

224
00:11:56,205 --> 00:11:59,606
61- годишният индийски посланик
във Великобритания.

225
00:11:59,608 --> 00:12:01,274
Бил е в Лондон по това време,

226
00:12:01,276 --> 00:12:03,610
но е изнесъл реч за климатичните
промени в Маями.

227
00:12:03,612 --> 00:12:06,112
Имаме простреляна жена в крака
в Бронкс.

228
00:12:06,114 --> 00:12:07,400
Била е обрана,

229
00:12:07,424 --> 00:12:09,278
и е била в района по това време.

230
00:12:14,490 --> 00:12:15,822
Здрасти. Моника?

231
00:12:15,824 --> 00:12:18,124
Казвам се Дженифър. 
Това е Емили.

232
00:12:18,126 --> 00:12:18,981
Ние сме от ФБР.

233
00:12:19,005 --> 00:12:21,005
Ще възразите ли, ако ви зададем
няколко въпроса?

234
00:12:21,129 --> 00:12:24,064
ФБР? Вече говорих с ченгетата.

235
00:12:24,066 --> 00:12:26,733
Ще сме бързи, обещавам.

236
00:12:26,735 --> 00:12:30,103
Не че възнамерявам да ходя някъде.

237
00:12:30,105 --> 00:12:33,707
Ще ни кажете ли как стана така, че
бяхте простреляна?

238
00:12:33,709 --> 00:12:35,175
Един бял пич ме обра.

239
00:12:35,177 --> 00:12:37,677
Взе чантата ми, телефона ми.

240
00:12:37,679 --> 00:12:39,279
Гръмна ме в крака.

241
00:12:39,281 --> 00:12:41,748
Вече разказах това на полицията.

242
00:12:41,750 --> 00:12:43,450
Не можете ли да питате тях?

243
00:12:43,452 --> 00:12:45,919
Виж, Моника, ще се опитам да се
въздържа,

244
00:12:45,921 --> 00:12:47,487
защото нямам много време.

245
00:12:47,489 --> 00:12:50,223
Чувала ли си за Интерпол?

246
00:12:50,225 --> 00:12:51,658
Не.

247
00:12:51,660 --> 00:12:53,860
Това е международна полицейска
организация.

248
00:12:53,862 --> 00:12:56,196
И аз представлявам 190 държави.

249
00:12:56,198 --> 00:12:58,064
Помагаме на полицаите по цял свят.

250
00:12:58,066 --> 00:13:00,667
Чакай малко. Тя каза, че сте от ФБР.

251
00:13:00,669 --> 00:13:03,270
Така е, но също работя и за Интерпол.

252
00:13:03,272 --> 00:13:06,506
Част от работата ми е да залавям
серийни убийци.

253
00:13:08,043 --> 00:13:09,276
Наистина ли?

254
00:13:09,278 --> 00:13:10,510
Наистина.

255
00:13:10,512 --> 00:13:11,745
Човекът, който търся,

256
00:13:11,747 --> 00:13:14,414
го проследявам от Русия

257
00:13:14,416 --> 00:13:15,982
през Англия, та чак до тук.

258
00:13:15,984 --> 00:13:18,785
За сега знаем, че е убил 6 човека.

259
00:13:18,787 --> 00:13:20,687
Най- малките са били по на
10 години.

260
00:13:20,689 --> 00:13:24,658
Най- възрастните са били 
72 годишни баби.

261
00:13:24,660 --> 00:13:26,593
О, Боже.

262
00:13:26,595 --> 00:13:29,462
За това, кажи ми какво стана с теб?

263
00:13:32,434 --> 00:13:37,537
Моля ви, ако бащата разбере..

264
00:13:37,539 --> 00:13:39,472
Той не е тук.

265
00:13:39,474 --> 00:13:42,776
Само ние сме.

266
00:13:42,778 --> 00:13:44,778
Кажи ни какво всъщност се случи.

267
00:13:47,316 --> 00:13:51,084
Ааа, намалихме.

268
00:13:51,086 --> 00:13:52,719
Гаджето му караше.

269
00:13:52,721 --> 00:13:54,621
Той излезе през задната седалка на
колата

270
00:13:54,623 --> 00:13:57,223
и тогава чух изстрела.

271
00:13:57,225 --> 00:13:58,224
Аааа!

272
00:13:58,226 --> 00:14:00,393
Кръвта ѝ беше навсякъде.

273
00:14:00,395 --> 00:14:02,896
Всичко беше по мен.

274
00:14:02,898 --> 00:14:04,664
Да започнем отначало.

275
00:14:04,666 --> 00:14:06,466
Как се срещнахте?

276
00:14:07,903 --> 00:14:10,637
Писа ми от интернет.

277
00:14:12,507 --> 00:14:14,131
Понякога работя като ескорт.

278
00:14:14,156 --> 00:14:15,993
Това е само когато ми трябват пари.

279
00:14:16,011 --> 00:14:17,811
Помниш ли как се казва?

280
00:14:17,813 --> 00:14:19,546
Майк.

281
00:14:19,548 --> 00:14:24,351
Искаше да правим тройка с гаджето му.

282
00:14:24,353 --> 00:14:26,386
Не правя така обаче.

283
00:14:26,388 --> 00:14:29,255
Но той ми каза, че ще ми плати 300, 
ако само се появя.

284
00:14:29,257 --> 00:14:33,927
Мислех, че ще ме ограби после.

285
00:14:35,263 --> 00:14:38,598
Но той само ме простреля и тръгна.

286
00:14:38,600 --> 00:14:40,133
Имаше ли някакъв акцент при говора?

287
00:14:40,135 --> 00:14:42,736
Можеш ли да кажеш от къде е?

288
00:14:43,772 --> 00:14:47,841
Не, той беше местен.

289
00:14:47,843 --> 00:14:49,476
Беше американец.

290
00:14:55,117 --> 00:14:57,851
Нюйоркската полиция удвои патрулките
в Куинс,

291
00:14:57,853 --> 00:14:59,586
където Берковиц ще ловува.

292
00:14:59,588 --> 00:15:01,388
Може да не иде там.

293
00:15:01,390 --> 00:15:04,791
Той имитира само убийството от Бостън
преди да продължи.

294
00:15:04,793 --> 00:15:06,660
Може би сега се прибира в Щатите,

295
00:15:06,662 --> 00:15:08,395
ускорява нещата поради една или друга
причина.

296
00:15:08,397 --> 00:15:10,497
Може би го прави, защото знае, че имаме
много серийни убийци от там.

297
00:15:10,499 --> 00:15:13,500
Мобилният, от който е писал на Моника, 
е бил изгорен.

298
00:15:13,502 --> 00:15:16,636
По някакъв начин той е говорил с
Камил Харисън и  я е убедил

299
00:15:16,638 --> 00:15:18,571
да направят тройка с проститутка.

300
00:15:18,573 --> 00:15:20,340
Този трябва да е доста чаровен.

301
00:15:20,342 --> 00:15:22,375
Не се шегувам. 
Микробите, които могат да си предадат

302
00:15:22,377 --> 00:15:24,210
в такава ситуация са огромни.

303
00:15:24,212 --> 00:15:26,513
Може Камил да не е мислила така.

304
00:15:26,515 --> 00:15:28,982
Да, но н. суб. едва я е познавал.

305
00:15:28,984 --> 00:15:32,185
Би трябвало да имаме обаждания, 
съобщения, все нещо.

306
00:15:32,187 --> 00:15:34,654
Всеки, с който е държала връзка.

307
00:15:34,656 --> 00:15:36,723
И оставя Моника жива.

308
00:15:36,725 --> 00:15:38,625
Да копира модела е много важно за
него,

309
00:15:38,627 --> 00:15:40,126
трябва да запази единия жив.

310
00:15:40,128 --> 00:15:41,828
Един от екипите ни смята, че са
забелязали някой,

311
00:15:41,830 --> 00:15:43,229
който съвпада с човекът от вашето
описание.

312
00:15:43,231 --> 00:15:45,665
Влязъл е в склад в Куинс.

313
00:16:04,453 --> 00:16:05,885
Чисто е.

314
00:16:06,755 --> 00:16:08,521
Чисто е.

315
00:16:11,626 --> 00:16:13,126
Чисто е.

316
00:16:14,029 --> 00:16:15,962
Чисто е.

317
00:16:15,964 --> 00:16:18,098
Чисто е.

318
00:16:18,100 --> 00:16:20,567
Проверихме навсякъде, чисто е.

319
00:16:20,569 --> 00:16:23,103
Чисто е.

320
00:16:23,105 --> 00:16:25,138
Чисто е.

321
00:16:26,374 --> 00:16:27,874
Цялата сграда е чиста.

322
00:16:27,876 --> 00:16:28,908
Не е тук.

323
00:16:28,910 --> 00:16:30,076
Тук Маклири.

324
00:16:30,078 --> 00:16:33,046
Открихме нещо на другата пресечка.

325
00:16:44,526 --> 00:16:45,992
Мамка му.

326
00:16:45,994 --> 00:16:48,695
За малко да го пипнем.

327
00:17:04,590 --> 00:17:08,380
Жертвите са Трент и Ронда Клайн, на
46 и двамата.

328
00:17:08,381 --> 00:17:10,881
Трент е бил корпоративен адвокат, а
Ронда е била изпълнителен директор.

329
00:17:10,883 --> 00:17:12,583
Оцелели са за разлика от дъщерите им.

330
00:17:12,585 --> 00:17:13,818
На колко са?

331
00:17:13,820 --> 00:17:16,420
На 12 и на 10.

332
00:17:16,422 --> 00:17:18,923
44 калибър.

333
00:17:18,925 --> 00:17:21,792
Но е използвал револвер Булдог.

334
00:17:21,794 --> 00:17:24,995
Не вади черупките, а само държи
петте кръга.

335
00:17:24,997 --> 00:17:26,730
Знам, че трябва да изчакаме доклада
от патолога,

336
00:17:26,732 --> 00:17:28,899
но преброих 7 входни рани.

337
00:17:28,901 --> 00:17:32,002
Тя е получила 6, което значи, че е
презаредил поне 2 пъти.

338
00:17:32,004 --> 00:17:34,205
Не го е извършил Берковиц.

339
00:17:34,207 --> 00:17:35,840
И той е бил женомразец.

340
00:17:35,842 --> 00:17:37,675
Единственият мъж, който той е гръмнал
е бил мъж с дълга коса,

341
00:17:37,677 --> 00:17:39,176
защото го е помислил за жена.

342
00:17:39,178 --> 00:17:41,879
Н. суб. е извън контрол и това е
прекалено.

343
00:17:41,881 --> 00:17:43,998
Ами ако сега тези двете го карат да
губи контрол?

344
00:17:43,999 --> 00:17:45,013
Може да се развива сега,

345
00:17:45,037 --> 00:17:47,039
откривайки най- после какво наистина
харесва.

346
00:17:47,286 --> 00:17:49,253
Какво е това?

347
00:17:56,529 --> 00:17:59,763
Ей.

348
00:17:59,765 --> 00:18:03,400
Това е Ролекс.

349
00:18:03,402 --> 00:18:05,469
Защо изведнъж побесня?

350
00:18:05,471 --> 00:18:07,171
Това си е скъпа кола.

351
00:18:07,173 --> 00:18:11,008
Тези двечките са имали диамантени обеци
с много карати,

352
00:18:11,010 --> 00:18:12,376
но той не е взел нито едно от това.

353
00:18:12,378 --> 00:18:14,411
Казахме, че той разполага с пари. 
Не са му нужни тези неща.

354
00:18:14,413 --> 00:18:17,448
Да, но това са първите жертви, които
наистина са били богати.

355
00:18:17,450 --> 00:18:18,616
Вижте какво е направил.

356
00:18:18,618 --> 00:18:20,084
Наказал ги е.

357
00:18:20,086 --> 00:18:22,786
Може да вид самоомраза.

358
00:18:22,788 --> 00:18:24,255
Или може да мислим грешно.

359
00:18:24,257 --> 00:18:26,423
Имам пред вид, защото човекът е
образован и говори много езици,

360
00:18:26,425 --> 00:18:28,392
не означава, че се ръководи от парите.

361
00:18:28,394 --> 00:18:30,194
Може би е точно обратното.

362
00:18:30,196 --> 00:18:33,230
Може би ненавижда богаташите.

363
00:18:33,232 --> 00:18:35,199
Трябва да обявим профилът.

364
00:18:35,201 --> 00:18:38,469
Човекът, когото търсим е нарцистичен
имитатор.

365
00:18:38,471 --> 00:18:42,273
Обикновено подражателите страдат от
недоверие към самите себе си

366
00:18:42,275 --> 00:18:43,741
и за това те подражават на другите.

367
00:18:43,743 --> 00:18:45,075
Този обаче е различен.

368
00:18:45,077 --> 00:18:47,511
Увереността е нещото, което той
не признава.

369
00:18:47,513 --> 00:18:49,580
Той нагло репликира нашумели убийци

370
00:18:49,582 --> 00:18:51,515
и го прави в световен мащаб.

371
00:18:51,517 --> 00:18:54,318
Действа само между март и септември.

372
00:18:54,320 --> 00:18:56,020
Това означава, че прави нещо

373
00:18:56,022 --> 00:18:58,422
между октомври и февруари, за да
субсидира всичко това.

374
00:18:58,424 --> 00:19:00,224
Вероятно нещо, което е свързано с
плащане в брой.

375
00:19:00,226 --> 00:19:01,892
По този начин не оставя следи.

376
00:19:01,894 --> 00:19:03,193
Като се има пред вид наборът му от
умения,

377
00:19:03,195 --> 00:19:04,862
мислим, че е крадец или нарко дилър.

378
00:19:04,864 --> 00:19:06,864
Може да е и доста организиран
престъпник.

379
00:19:06,866 --> 00:19:08,565
Тъй като сме близо до него,

380
00:19:08,567 --> 00:19:09,967
той вероятно е вече на път.

381
00:19:09,969 --> 00:19:12,036
Той е много мобилен,

382
00:19:12,038 --> 00:19:15,873
за това преминава през летища, гари, 
автогари.

383
00:19:15,875 --> 00:19:17,508
Влечението му към серийната
престъпност

384
00:19:17,510 --> 00:19:20,311
е дълбоко вкоренена в психиката му и е
част от живота му.

385
00:19:20,313 --> 00:19:24,181
Което ни казва, че е бил свидетел на
такова нещо от дете.

386
00:19:24,183 --> 00:19:26,383
Може да е бил жертва, да е бил свързан
с жертва,

387
00:19:26,385 --> 00:19:28,218
или да е бил обвързан с извършител.

388
00:19:28,220 --> 00:19:30,921
За съжаление обаче, няма съмнение, че
ще нападне отново.

389
00:19:30,923 --> 00:19:33,657
Въпрос на време е да реши, кой сериен
убиец да имитира.

390
00:19:44,770 --> 00:19:47,071
Не е учтиво да гледаш така.

391
00:19:51,110 --> 00:19:52,476
Скучно ли ти е?

392
00:19:54,146 --> 00:19:56,113
Да,  на  мен също.

393
00:19:58,484 --> 00:20:00,517
Дълго пътуване е.

394
00:20:00,519 --> 00:20:02,286
Идваш или отиваш?

395
00:20:02,288 --> 00:20:04,822
Отивам да видя дядо си.

396
00:20:04,824 --> 00:20:06,824
Добре тогава.

397
00:20:06,826 --> 00:20:08,993
Семейството е важно.

398
00:20:11,497 --> 00:20:13,163
Къде е баща ти?

399
00:20:13,165 --> 00:20:17,801
Понякога оставам у тях за
уикендите.

400
00:20:33,152 --> 00:20:34,251
Какво е това?

401
00:20:34,253 --> 00:20:36,053
Това е куршум.

402
00:20:36,055 --> 00:20:38,822
Този носи късмет.

403
00:20:38,824 --> 00:20:40,557
Знаеш ли защо?

404
00:20:42,928 --> 00:20:46,130
Защото не носи името ти.

405
00:20:58,944 --> 00:21:02,046
Мечтаех си за това от доста време.

406
00:21:02,048 --> 00:21:04,681
Куршумите отскачат от него.

407
00:21:04,683 --> 00:21:08,252
Държа го и той продължава да идва.

408
00:21:08,254 --> 00:21:11,355
Винаги се събуждам преди да ме хване.

409
00:21:11,357 --> 00:21:15,592
Буквално губя съня си.

410
00:21:15,594 --> 00:21:17,661
Някои случаи просто остават така.

411
00:21:17,663 --> 00:21:19,596
Да, но този тук е важен.

412
00:21:19,598 --> 00:21:24,068
Просто искам да имам нещо, с което да
го контролирам.

413
00:21:24,070 --> 00:21:26,270
Единственото решение да му се
отдадеш.

414
00:21:26,272 --> 00:21:28,439
Ако го направя, означава, че

415
00:21:28,441 --> 00:21:29,907
може никога да не заловя този човек.

416
00:21:29,909 --> 00:21:31,442
Да, но по тази логика

417
00:21:31,444 --> 00:21:34,078
може също и да успееш.

418
00:21:34,080 --> 00:21:37,548
Не трябва обаче да се виниш.

419
00:21:37,550 --> 00:21:39,550
За нищо от случващото се.

420
00:21:39,552 --> 00:21:40,851
Да.

421
00:21:40,853 --> 00:21:42,619
Лесно е да се каже, от колкото са се
направи.

422
00:21:42,621 --> 00:21:44,721
Разкажи ми.

423
00:21:44,723 --> 00:21:46,757
Хора.

424
00:21:46,759 --> 00:21:48,459
Открих нещо.

425
00:21:48,461 --> 00:21:51,128
Ако н. суб. вече е заминал,

426
00:21:51,130 --> 00:21:53,330
аз се опитах да разпозная на къде е
тръгнал.

427
00:21:53,332 --> 00:21:55,999
Базирайки се на времето, по което е
оставил последните си жертви,

428
00:21:56,001 --> 00:21:57,868
успях да разбера колко далеч може
да стигне.

429
00:21:57,870 --> 00:21:59,903
Ако по някакъв начин е хванал самолет, 
или каквото и да е там,

430
00:21:59,905 --> 00:22:01,438
той може вече да е навсякъде по света.

431
00:22:01,440 --> 00:22:04,208
Летищата Кенеди, Ла Гуардиа и Нюуарк
са добре охранявани.

432
00:22:04,210 --> 00:22:06,076
Ще е трудно да се скрие по този начин.

433
00:22:06,078 --> 00:22:08,412
Така е, най- вероятно ще използва друг
вид транспорт-

434
00:22:08,414 --> 00:22:10,047
влак, кола или автобус.

435
00:22:10,049 --> 00:22:13,217
Погледнах графиците на заминаване, 
отразих възможните скорости на движение

436
00:22:13,219 --> 00:22:16,587
и ми се струва, че не може да премине
току така.

437
00:22:16,589 --> 00:22:18,822
Това са си доста имоти за преглед.

438
00:22:18,824 --> 00:22:20,057
Какво става с тези тук?

439
00:22:20,059 --> 00:22:21,992
Всеки от тези показва най- известните
серийни убийци

440
00:22:21,994 --> 00:22:23,393
от последните 150 години.

441
00:22:23,395 --> 00:22:25,429
Виж Чикаго.

442
00:22:25,431 --> 00:22:28,265
Отидох доста назад във времето, през
1980- а с Холмс,

443
00:22:28,267 --> 00:22:31,201
където е и Червисаният убиец през 1940
Уилиам Хейренс.

444
00:22:31,203 --> 00:22:32,536
Разбира се трябва да признаем и
Ал Капоне,

445
00:22:32,538 --> 00:22:33,904
и клането на Свети Валентин,

446
00:22:33,906 --> 00:22:35,672
и Ричард Спек и Джон Уейн Гейси.

447
00:22:35,674 --> 00:22:38,175
Предполагам, че това е Джефри Дарма
в близост до Мюлуоки.

448
00:22:38,177 --> 00:22:40,410
Да, а това е Ед Гийн.

449
00:22:40,412 --> 00:22:42,779
Значи, ако искаш да имитираш известен
сериен убиец,

450
00:22:42,781 --> 00:22:46,817
Чикаго е точното място да го направиш.

451
00:22:57,796 --> 00:22:59,296
Добре дошли в Чикаго. .

452
00:22:59,298 --> 00:23:00,531
Ако носите багаж,

453
00:23:00,533 --> 00:23:03,000
моля оставете го от дясната страна
на автобуса.

454
00:23:03,002 --> 00:23:07,638
Вземи си нещата, мила, тук сме.

455
00:23:24,790 --> 00:23:26,290
Отиваш в тоалетната ли?

456
00:23:26,292 --> 00:23:28,292
Не.

457
00:23:30,396 --> 00:23:31,562
Пфууу.

458
00:23:31,564 --> 00:23:34,698
Пффффф.

459
00:23:54,618 --> 00:23:55,951
Джей Джей..

460
00:23:55,953 --> 00:23:58,153
Помогнете ми. 
Помогнете ми.

461
00:23:59,657 --> 00:24:01,323
Хей.

462
00:24:01,325 --> 00:24:02,424
Всичко е наред.

463
00:24:02,426 --> 00:24:03,559
Не, Джей Джей, не.

464
00:24:04,929 --> 00:24:06,495
Не, не, не, Джей Джей.

465
00:24:06,497 --> 00:24:07,863
Просто се дръж.

466
00:24:07,865 --> 00:24:10,532
Помощта идва. 
Моля те, дръж се.

467
00:24:10,534 --> 00:24:12,534
Емили.

468
00:24:45,903 --> 00:24:48,237
Имаше го, Емили.

469
00:24:48,239 --> 00:24:49,371
Оххххх.

470
00:24:49,373 --> 00:24:51,373
Съжалявам.

471
00:24:51,375 --> 00:24:53,275
Съжалявам, съжалявам.

472
00:24:53,277 --> 00:24:55,177
Емили, Емили.

473
00:24:55,179 --> 00:24:56,945
Емили.

474
00:24:56,947 --> 00:24:58,046
Емили.

475
00:24:58,048 --> 00:25:00,749
Емили.

476
00:25:02,720 --> 00:25:04,419
Будна съм.

477
00:25:04,421 --> 00:25:05,787
Будна съм.

478
00:25:07,524 --> 00:25:10,058
Защо зяпате така?

479
00:25:10,060 --> 00:25:13,428
Сънуваше. 
Пак същото ли?

480
00:25:14,732 --> 00:25:16,698
Да.

481
00:25:16,700 --> 00:25:19,067
Само Джей Джей беше там този път.

482
00:25:26,877 --> 00:25:28,510
Тара, помниш ли като ме пита

483
00:25:28,512 --> 00:25:30,812
дали съм била близка с агентката, 
която беше убита?

484
00:25:30,814 --> 00:25:32,614
Да.

485
00:25:32,616 --> 00:25:35,017
Излъгах.

486
00:25:35,019 --> 00:25:38,086
Казваше се Луис Холанд,

487
00:25:38,088 --> 00:25:42,491
а аз бях човекът, който предложи тя
да иде под прикритие.

488
00:25:42,493 --> 00:25:44,559
Това щеше да е добре за развитието на
кариерата ѝ.

489
00:25:44,561 --> 00:25:49,197
Нуждаехме се от повече жени с висок
чин.

490
00:25:49,199 --> 00:25:50,899
Всичко е наред, Емили..

491
00:25:50,901 --> 00:25:53,502
Но това си беше моя профил.

492
00:25:53,504 --> 00:25:56,538
Цялата операция си беше моя идея.

493
00:25:56,540 --> 00:25:59,574
Никога не си ни казвала за това.

494
00:25:59,576 --> 00:26:02,144
Е, ето сега ви казвам.

495
00:26:02,146 --> 00:26:04,112
Тя е мъртва, заради мен.

496
00:26:04,114 --> 00:26:05,948
Емили.

497
00:26:05,950 --> 00:26:08,417
Тя го направи доброволно, 
запомни това.

498
00:26:08,419 --> 00:26:11,153
Но аз я въвлякох в това.

499
00:26:11,155 --> 00:26:13,288
Шефът не беше хич съгласен.

500
00:26:13,290 --> 00:26:16,258
Мислеше, че е много рисковано.

501
00:26:16,260 --> 00:26:21,096
Аз направих всичко през главата му.

502
00:26:23,267 --> 00:26:28,670
Просто... 
Мислех, че ще го пипнем.

503
00:26:28,672 --> 00:26:30,906
Почти успя.

504
00:26:37,481 --> 00:26:40,048
Почти.

505
00:26:54,665 --> 00:26:56,832
Извинете, бихте ли ми казали

506
00:26:56,834 --> 00:26:58,700
къде е Мейсън Хол?

507
00:26:58,702 --> 00:27:00,435
Търсите го.

508
00:27:00,437 --> 00:27:01,703
Шегувате се.

509
00:27:01,705 --> 00:27:03,872
Идвам вече трети път.

510
00:27:03,874 --> 00:27:04,906
Благодаря.

511
00:27:04,908 --> 00:27:06,375
Аз съм Майк.

512
00:27:06,377 --> 00:27:07,376
Меган.

513
00:27:07,378 --> 00:27:10,379
Поздравления.

514
00:27:10,381 --> 00:27:13,148
Вие сте официално първият студент, 
с който се запознавам.

515
00:27:13,150 --> 00:27:16,551
Новият професор. 
Първият ми ден.

516
00:27:16,553 --> 00:27:17,686
Готин часовник.

517
00:27:17,688 --> 00:27:19,287
Мерси.

518
00:27:19,289 --> 00:27:22,391
Мейсън Хол е в дамските общежития, 
нали?

519
00:27:22,393 --> 00:27:24,926
Предположих, че ще се срещна с един
от моите асистенти.

520
00:27:24,928 --> 00:27:27,763
Уверявам се, че нямахте пред вид
научната сграда Мейсън.

521
00:27:27,765 --> 00:27:29,064
Разбира се.

522
00:27:29,066 --> 00:27:31,066
Имаше и спортен център с това име, 
нали?

523
00:27:31,068 --> 00:27:32,434
Да.

524
00:27:32,436 --> 00:27:34,169
Да, познай дали това семейство

525
00:27:34,171 --> 00:27:36,671
не е никак от бедните.

526
00:27:38,308 --> 00:27:39,941
Благодаря за всичко, Меган. 
Пожелавам ти хубав ден.

527
00:27:39,943 --> 00:27:41,877
И на вас.

528
00:27:58,462 --> 00:28:00,262
Не ме гледай така. 
Добре съм.

529
00:28:00,264 --> 00:28:01,930
Знам.

530
00:28:01,932 --> 00:28:05,500
Също знам, че криеш нещо от
миналото,

531
00:28:05,502 --> 00:28:08,070
защото не искаш да си мислим, че си
луда.

532
00:28:08,072 --> 00:28:10,872
Ние вече мислим, че си изпаткала, 
Емили.

533
00:28:10,874 --> 00:28:13,075
Благодаря, за което.

534
00:28:13,077 --> 00:28:14,743
Хайде де, какво става там?

535
00:28:14,745 --> 00:28:16,912
Онази нощ в Лондон,

536
00:28:16,914 --> 00:28:21,349
той ме хвана и просто ме остави
жива.

537
00:28:21,351 --> 00:28:23,185
Не си му влизала в сметките.

538
00:28:23,187 --> 00:28:26,388
Имал е нужда да имитира точните
моменти от убийствата.

539
00:28:26,390 --> 00:28:28,890
И аз си мислех така. 
И..

540
00:28:28,892 --> 00:28:30,725
Може би просто си беше кошмар,

541
00:28:30,727 --> 00:28:34,463
но можех да се закълна, че той се
наслаждаваше на това.

542
00:28:35,666 --> 00:28:37,699
Нещо такова е било.

543
00:28:37,701 --> 00:28:40,302
Може би е било прибързано.

544
00:28:41,738 --> 00:28:45,340
Може би всички изчезнали са били по
случайност.

545
00:28:45,342 --> 00:28:47,976
Мислил си е, че сме близо.

546
00:28:47,978 --> 00:28:49,578
Значи е убиец с тръпка към това.

547
00:28:49,580 --> 00:28:51,046
Може би избягва адреналина.

548
00:28:51,048 --> 00:28:53,281
Какво става, Гарсия?

549
00:28:53,283 --> 00:28:56,585
Сър, свързах се с законовите наблюдения

550
00:28:56,587 --> 00:29:00,021
в цялата страна, и използвах нашата
скица, за да търся.

551
00:29:00,023 --> 00:29:02,457
Открих това, което вече е на таблетите
ви.

552
00:29:02,459 --> 00:29:05,026
Отне на камерата 2 часа

553
00:29:05,028 --> 00:29:06,828
да го види на спирката.

554
00:29:06,830 --> 00:29:08,663
Автобус е отпътувал от Ню Йорк
в 20 и 30 снощи.

555
00:29:08,665 --> 00:29:10,765
Пристигнал е в Чикаго в 11 тази
сутрин.

556
00:29:10,767 --> 00:29:13,401
Започнах да търся с новото нещо.

557
00:29:13,403 --> 00:29:15,904
Това е национална база данни. 
Ще отнеме известно време.

558
00:29:15,906 --> 00:29:17,105
Гарсия, стесни търсенето само в
района.

559
00:29:17,107 --> 00:29:18,740
Изглежда сякаш този н. суб.  е
израстнал

560
00:29:18,742 --> 00:29:20,542
в близост до рисковите региони,

561
00:29:20,544 --> 00:29:23,311
така че нека да стесним търсенето до
Калифорния и Илинойс.

562
00:29:23,313 --> 00:29:24,913
Разбрах.

563
00:29:24,915 --> 00:29:28,950
Но тази програма буквално ми вади
милиони лица.

564
00:29:30,754 --> 00:29:34,122
Какво изпускаме тук?

565
00:29:34,124 --> 00:29:35,524
Ти каза, че се е наслаждавал на всичко.

566
00:29:35,526 --> 00:29:37,759
Ами ако наистина всичко е било заради
самата тръпка?

567
00:29:37,761 --> 00:29:38,820
Струва ми се странно този човек

568
00:29:38,845 --> 00:29:40,532
просто да се покрие за през зимата,

569
00:29:40,533 --> 00:29:44,000
тогава какво прави през това време, 
просто подготвя нещата си?

570
00:29:44,041 --> 00:29:45,641
Ами може, нали така го определихме.

571
00:29:45,643 --> 00:29:47,309
Ако е наистина дилър или крадец,

572
00:29:47,311 --> 00:29:49,011
не мислиш ли, че е откраднал този
Ролекс

573
00:29:49,013 --> 00:29:50,746
вместо да спипа за гърлото някой?

574
00:29:50,748 --> 00:29:54,483
Значи няма да има сезонен риск, ако
мога така да го нарека.

575
00:29:54,485 --> 00:29:56,051
Сигурно е някакъв търсач на силни
усещания.

576
00:29:56,053 --> 00:29:58,187
Може би на планински походи или
ски състезания?

577
00:29:58,189 --> 00:29:59,555
Добре, стеснено търсене.

578
00:29:59,557 --> 00:30:00,956
Може да е работник на нефтена
платформа.

579
00:30:00,958 --> 00:30:03,359
Почти съм сигурна, че е на временен
трудов договор.

580
00:30:03,361 --> 00:30:04,960
Ето го.

581
00:30:04,962 --> 00:30:06,462
Момент малко. 
Ножът.

582
00:30:06,464 --> 00:30:07,696
Какъв нож?

583
00:30:07,698 --> 00:30:09,999
Ножът на убиеца в кошмара.

584
00:30:10,001 --> 00:30:13,369
Той е с  дълги и назъбени ръбове

585
00:30:13,371 --> 00:30:18,040
и има кожен ремък, увит около китката.

586
00:30:18,042 --> 00:30:19,975
Прилича ми на рибарски нож.

587
00:30:19,977 --> 00:30:21,710
Точно. 
Може да е еластичен,

588
00:30:21,712 --> 00:30:23,078
но ако наистина е рибар?

589
00:30:23,080 --> 00:30:25,881
Сезонът на раците е от октомври
до февруари.

590
00:30:25,883 --> 00:30:28,350
И това е много доходно, като се има
пред вид, че се работи малко време.

591
00:30:28,352 --> 00:30:30,819
Също така е и опасна работа. Идеално
за цялата тази тръпка.

592
00:30:30,821 --> 00:30:31,854
Ето, ето, ето, ето.

593
00:30:31,856 --> 00:30:34,690
Техниката работиииии.

594
00:30:34,692 --> 00:30:36,792
Хубавите неща се случват на търпеливите
хора.

595
00:30:36,794 --> 00:30:39,528
Не гледай така, сякаш е готвено. 
Или нещо такова.

596
00:30:41,198 --> 00:30:44,133
Затвори вратата.

597
00:30:44,135 --> 00:30:46,802
Ето ви 35 годишния Майкъл Лий 
Патерсън

598
00:30:46,804 --> 00:30:48,170
от Жолиет, Илинойс.

599
00:30:48,172 --> 00:30:50,072
Прибрал се е в родния си град.

600
00:30:50,074 --> 00:30:51,306
Това значи, че той е към края на
нещата.

601
00:30:51,308 --> 00:30:52,307
Кажи ни подробности, Гарсия.

602
00:30:52,309 --> 00:30:54,176
Г- н Патерсън работи като общак

603
00:30:54,178 --> 00:30:56,033
на риболовен кораб

604
00:30:56,057 --> 00:30:57,881
в Берингово море.

605
00:30:57,882 --> 00:31:00,282
Отгледан е от майка си Лорейн, която е
починала от удар преди 10 години.

606
00:31:00,284 --> 00:31:03,585
Баща му е бил въоръжен крадец. 
Починал е преди 2 години.

607
00:31:03,587 --> 00:31:05,888
Това е точно по време на убийствата
в Русия.

608
00:31:05,890 --> 00:31:07,156
Това е било причината.

609
00:31:07,158 --> 00:31:09,058
Къде е лежал баща му, Гарсия?

610
00:31:09,060 --> 00:31:11,293
В затвора в Стейтвил.

611
00:31:11,295 --> 00:31:13,896
Ричард Спек и Джон Уейн Гейси са
лежали там.

612
00:31:13,898 --> 00:31:15,864
Кой от тях е искал да имитира?

613
00:31:15,866 --> 00:31:19,001
Спек е изнасилил и убил 8 мед сестри

614
00:31:19,003 --> 00:31:20,669
в тяхното общежитие за една вечер.

615
00:31:20,671 --> 00:31:23,605
Ако го е направил заради тръпката, 
това може да е.

616
00:31:23,607 --> 00:31:25,174
Гарсия, уведоми Чикагската полиция

617
00:31:25,176 --> 00:31:26,508
и обяви Патерсън за търсене.

618
00:31:26,510 --> 00:31:28,377
Направено е, сър.

619
00:31:41,292 --> 00:31:44,059
О, Боже.

620
00:31:44,061 --> 00:31:46,061
Изкара ми акъла.

621
00:31:46,063 --> 00:31:47,696
Затваряй си вратите,

622
00:31:47,698 --> 00:31:49,264
за да не се промъкват хората.

623
00:31:49,266 --> 00:31:50,566
Очаквах те.

624
00:31:50,568 --> 00:31:52,301
Предполагам, че не си видял поста.

625
00:31:52,303 --> 00:31:53,469
Видях много такива.

626
00:31:53,471 --> 00:31:55,070
От училище ли?

627
00:31:55,072 --> 00:31:56,839
За серийния убиец?

628
00:31:56,841 --> 00:31:58,607
- Какво? 
– Да.

629
00:31:58,609 --> 00:32:00,709
ФБР е в готовност.

630
00:32:00,711 --> 00:32:02,911
Вероятно друг човек с пушка.

631
00:32:02,913 --> 00:32:04,480
Има и снимката му даже.

632
00:32:04,482 --> 00:32:09,985
Искат да стоим заедно и да се движим
на групички.

633
00:32:09,987 --> 00:32:11,186
О, Боже.

634
00:32:11,188 --> 00:32:12,788
Знам.

635
00:32:12,790 --> 00:32:13,889
Нее, видях го днес.

636
00:32:13,891 --> 00:32:15,124
Млъквай.

637
00:32:15,126 --> 00:32:16,692
Беше точно отвън.

638
00:32:16,694 --> 00:32:19,762
Каза ми, че е новият преподавател.

639
00:32:19,764 --> 00:32:20,729
Наистина ли?

640
00:32:20,731 --> 00:32:21,730
Даааа.

641
00:32:21,732 --> 00:32:23,699
Не се базикам, така беше.

642
00:32:23,701 --> 00:32:25,868
Амммм,

643
00:32:25,870 --> 00:32:29,872
ето го спешният номер.

644
00:32:29,874 --> 00:32:31,340
Сигурна ли си?

645
00:32:32,910 --> 00:32:36,011
Да.

646
00:32:41,685 --> 00:32:42,684
Горещата линия на ФБР.

647
00:32:42,686 --> 00:32:44,686
Ало?

648
00:32:44,688 --> 00:32:47,489
Мисля, че видях човекът, когото
издирвате.

649
00:32:47,491 --> 00:32:48,357
Как се казвате?

650
00:32:48,359 --> 00:32:50,325
Меган Рос.

651
00:32:50,327 --> 00:32:51,426
Къде сте?

652
00:32:51,428 --> 00:32:54,429
Студентка съм в колежа в Тенеси.

653
00:32:54,431 --> 00:32:56,465
Остави телефона, Меган.

654
00:32:56,467 --> 00:32:58,033
Веднага. 
Там ли сте?

655
00:33:03,471 --> 00:33:04,937
Така като гледам,

656
00:33:04,939 --> 00:33:07,173
възможно е Патерсън да не имитира
всяка стъпка

657
00:33:07,175 --> 00:33:08,341
от убийствата на Спек.

658
00:33:08,343 --> 00:33:09,609
Прав си, може да

659
00:33:09,611 --> 00:33:11,244
избира подвластни мишени.

660
00:33:11,246 --> 00:33:13,579
Спек удря старчески дом в Южната
страна.

661
00:33:13,581 --> 00:33:15,615
Повечето пари в Чикаго идват от там.

662
00:33:16,718 --> 00:33:18,117
Какво става, Гарсия?

663
00:33:18,119 --> 00:33:19,719
Сър, свързах се посетителските
блогове

664
00:33:19,721 --> 00:33:23,056
и излиза, че Патерсън и майка му са
посещавали всеки уикенд бащата,

665
00:33:23,058 --> 00:33:25,725
докато не са го преместили.

666
00:33:25,727 --> 00:33:28,461
Значи Патерсън може да е опознал Спек
още като дете.

667
00:33:28,463 --> 00:33:31,030
Момент. Защо е бил преместен?

668
00:33:31,032 --> 00:33:32,799
Нека да видим. 
Изглежда, че

669
00:33:32,801 --> 00:33:35,968
бащата се е съгласил да свидетелства
срещу бившия си партньор

670
00:33:35,970 --> 00:33:37,870
и е бил намушкан почти до смърт.

671
00:33:37,872 --> 00:33:41,340
В затворите белезите са по- лоши и от
тормоза в детството.

672
00:33:41,342 --> 00:33:42,775
Серийните убийци от друга страна,

673
00:33:42,777 --> 00:33:44,010
върхът в хранителната верига.

674
00:33:44,012 --> 00:33:45,445
Децата са попивателни.

675
00:33:45,447 --> 00:33:46,746
Прекарал е доста време в свиждания.

676
00:33:46,748 --> 00:33:48,915
Патерсън е ставал свидетел на всичко.

677
00:33:48,917 --> 00:33:52,151
Което му е засилило любовта така да се
каже към серийните убийци.

678
00:33:52,153 --> 00:33:54,087
Искал е уважението, което баща му 
никога не е получил.

679
00:33:54,089 --> 00:33:56,889
Бил е изритван от 4 училища заради
побоища.

680
00:33:59,160 --> 00:34:02,261
Имаме сигнал от горещата линия.

681
00:34:02,263 --> 00:34:04,063
Може да е базик, може и да е шега,

682
00:34:04,065 --> 00:34:04,768
но студентка от

683
00:34:04,792 --> 00:34:07,456
университета в Тенеси е забелязала
Патерсън.

684
00:34:07,502 --> 00:34:09,168
Изпрати ни координатите.

685
00:34:16,478 --> 00:34:18,044
Какво става?

686
00:34:20,348 --> 00:34:22,548
Добре ли си?

687
00:34:23,752 --> 00:34:24,751
Меган?

688
00:34:26,087 --> 00:34:28,988
Ако продължаваш да пискаш, тя умира.

689
00:34:38,166 --> 00:34:41,534
Агенти! Отрядът е на 10 минути от вас
и подкрепленията са на път.

690
00:34:41,536 --> 00:34:43,536
Всички изходи да са покрити.

691
00:34:43,538 --> 00:34:45,304
Дадено.

692
00:34:45,306 --> 00:34:46,806
Изстрели. 
Не можем да се мотаме.

693
00:34:46,808 --> 00:34:48,307
Влизаме. 
Уведомете отрядът.

694
00:34:48,309 --> 00:34:50,943
Дейв, поеми отпред, ние отиваме
отзад.

695
00:35:31,953 --> 00:35:33,653
Кой следва?

696
00:35:33,655 --> 00:35:34,754
Ти ли?

697
00:35:36,925 --> 00:35:38,257
Ти.

698
00:35:38,259 --> 00:35:41,027
Решения. Решения.

699
00:35:41,029 --> 00:35:43,062
Отивай си в стаята и стой там.

700
00:35:44,632 --> 00:35:46,566
Не. 
Печелиш.

701
00:35:46,568 --> 00:35:47,600
Богаташка.

702
00:35:47,602 --> 00:35:49,669
Не, не.

703
00:35:49,671 --> 00:35:51,571
Пусни я.

704
00:35:51,573 --> 00:35:52,705
Пусни я.

705
00:35:52,707 --> 00:35:54,707
Пусни я.

706
00:35:55,844 --> 00:35:59,679
Неее. Пусни я.

707
00:35:59,681 --> 00:36:02,481
Аааааа.

708
00:36:02,483 --> 00:36:03,649
Не.

709
00:36:10,124 --> 00:36:13,559
Помогнете ни. Моля ви. 
Той ще я убие.

710
00:36:15,363 --> 00:36:16,996
Всичко е наред.

711
00:36:19,834 --> 00:36:20,833
Оуууу.

712
00:36:20,835 --> 00:36:22,368
Майкъл Лий Патерсън. ФБР.

713
00:36:22,370 --> 00:36:24,237
Махайте се. Кълна се, ще ѝ пръсна
мозъчето.

714
00:36:24,239 --> 00:36:26,172
Добре, добре.

715
00:36:26,174 --> 00:36:27,206
Назад.

716
00:36:27,208 --> 00:36:29,008
Не мога да го направя, съжалявам.

717
00:36:29,010 --> 00:36:30,309
Моля ви.

718
00:36:30,311 --> 00:36:31,711
Млъквай.

719
00:36:33,181 --> 00:36:35,114
Не ме помниш, нали, Майкъл?

720
00:36:37,185 --> 00:36:39,385
Срещнахме се в Лондон.

721
00:36:41,656 --> 00:36:43,890
Проследила си ме чак до тук.

722
00:36:43,892 --> 00:36:45,992
Трябва да съм голямата работа.

723
00:36:45,994 --> 00:36:48,527
Ти си човекът, който заминава директно
за затвора.

724
00:36:48,529 --> 00:36:51,998
Пусни я, ще си по всички новини.

725
00:36:55,904 --> 00:36:57,536
Погледни навън.

726
00:37:00,508 --> 00:37:03,910
Половината полицаи от града са вън
заради теб.

727
00:37:03,912 --> 00:37:06,679
Давай, погледни навън.

728
00:37:06,681 --> 00:37:08,447
Най- добрият си.

729
00:37:08,449 --> 00:37:12,418
Всички полицаи по света само за теб
говорят.

730
00:37:12,420 --> 00:37:15,922
Ще напишат и книга за мен.

731
00:37:15,924 --> 00:37:18,157
Ще те направя известен, слънце.

732
00:37:19,527 --> 00:37:21,360
Погледни навън.

733
00:37:21,362 --> 00:37:22,995
Виждаш ли всички хора там?

734
00:37:22,997 --> 00:37:25,932
Хахахаха. Всички ще научат за
моите...

735
00:38:26,094 --> 00:38:29,895
Ти, пилинце, какво си мислиш, че правиш
в офиса ми?

736
00:38:29,897 --> 00:38:32,665
Добре знаеш как да си играеш с
нещата ми.

737
00:38:32,667 --> 00:38:33,933
Не е така.

738
00:38:33,935 --> 00:38:37,870
Тук си, тук си с мен.

739
00:38:37,872 --> 00:38:39,271
Не мислех, че ще си тук.

740
00:38:39,273 --> 00:38:42,575
Мислех, че ще си идеш у дома.

741
00:38:42,577 --> 00:38:45,311
Нямаше как да се случи преди да съм
те видял.

742
00:38:45,313 --> 00:38:47,380
Пристигна ли сте. 
Кога стана това?

743
00:38:47,382 --> 00:38:49,048
Никой нищо не ми каза.

744
00:38:49,050 --> 00:38:50,750
Исках да е изненада.

745
00:38:50,752 --> 00:38:51,917
Емии, получи ти се.

746
00:38:53,454 --> 00:38:54,954
Как е Срхио?

747
00:38:54,956 --> 00:38:57,289
Много е добре.

748
00:38:57,291 --> 00:39:00,326
Не е стар, нищо че има малко бели
косъмчета.

749
00:39:00,328 --> 00:39:01,127
Искаш ли да видиш?

750
00:39:01,129 --> 00:39:03,029
Ооо, да, искам.

751
00:39:04,032 --> 00:39:05,164
Хайде.

752
00:39:05,166 --> 00:39:06,499
Оффф.

753
00:39:06,501 --> 00:39:08,367
Много разграничено.

754
00:39:10,838 --> 00:39:12,338
Как се справяш?

755
00:39:12,340 --> 00:39:14,807
Амиии..

756
00:39:14,809 --> 00:39:16,275
Добре съм.

757
00:39:17,278 --> 00:39:18,411
Знаеш ли?

758
00:39:18,413 --> 00:39:20,846
Обзалагам се, че си е тук.

759
00:39:20,848 --> 00:39:22,148
Какво?

760
00:39:22,150 --> 00:39:23,983
Какво си е още тук?

761
00:39:27,121 --> 00:39:28,954
Това.

762
00:39:28,956 --> 00:39:31,457
Не искам да му давам, след като
загубих облога.

763
00:39:31,459 --> 00:39:33,959
Ааа, облогът за Хелоуин.

764
00:39:33,961 --> 00:39:35,061
Това си беше гаден поглед.

765
00:39:35,063 --> 00:39:36,662
Не беше.

766
00:39:36,664 --> 00:39:37,963
Мммммммм.

767
00:39:37,965 --> 00:39:41,000
Не е ли забранено да се пие тук?

768
00:39:41,002 --> 00:39:42,802
Поводът е специален. 
Пиенето идва.

769
00:39:42,804 --> 00:39:45,638
Сега какво ще става, 
ще ме върнат в Лондон ли?

770
00:39:45,640 --> 00:39:46,872
Да.

771
00:39:48,576 --> 00:39:50,276
При Морган.

772
00:39:50,278 --> 00:39:53,145
При всички приятели.

773
00:39:58,886 --> 00:40:00,686
Оууу.

774
00:40:00,688 --> 00:40:02,388
Имаш ли планове за вечеря?

775
00:40:02,390 --> 00:40:04,223
Имам.

776
00:40:05,193 --> 00:40:06,358
С кого?

777
00:40:08,896 --> 00:40:10,663
Уоу, уоу, уоу.

778
00:40:10,665 --> 00:40:12,631
Правите си парти и не сте ме
поканили?

779
00:40:12,633 --> 00:40:13,799
Искаш ли да вечеряш с нас?

780
00:40:13,801 --> 00:40:16,735
Ама как да не искам.

781
00:40:16,737 --> 00:40:18,571
Охааа, ще си имаме дамска вечер.

782
00:40:18,573 --> 00:40:19,872
Някой каза ли дамска вечер?

783
00:40:19,874 --> 00:40:21,841
Да, но ще направим изключение за теб.

784
00:40:21,843 --> 00:40:22,842
И за мен ли?

785
00:40:22,844 --> 00:40:24,009
Не става.

786
00:40:24,011 --> 00:40:25,478
Хихихихих, шегувам се.

787
00:40:25,480 --> 00:40:27,947
Ами да го направим. Умирам от глад
и аз черпя.

788
00:40:27,949 --> 00:40:29,215
И донеси бутилката.

789
00:40:29,217 --> 00:40:31,283
О, Божееее, 
това е,

790
00:40:31,285 --> 00:40:33,185
това си е много добро.

791
00:40:34,222 --> 00:40:37,389
И така, Хоч и Люис са на съвещание,

792
00:40:37,391 --> 00:40:39,358
но ще им пиша къде сме.

793
00:40:39,360 --> 00:40:40,359
Къде отиваме?

794
00:40:40,361 --> 00:40:41,327
Мексиканско?

795
00:40:41,329 --> 00:40:43,028
Мексиканските бургери в Лондон не
струват.

796
00:40:43,030 --> 00:40:44,697
Да си дойдем на думата.

797
00:40:44,699 --> 00:40:45,931
Охаааа, виждам текила.

798
00:40:45,933 --> 00:40:48,267
Правим си семейна вечеринка. 
С нас ли си?

799
00:40:48,269 --> 00:40:49,602
Имам малко време за губене.

800
00:40:49,604 --> 00:40:50,703
Мразиш ме като текилата.

801
00:40:50,705 --> 00:40:51,971
Даааа, хайдееее.

802
00:40:51,973 --> 00:40:52,938
Случва се.

803
00:40:52,940 --> 00:40:54,507
Може сега да ни раздухаш всичко
за Марк.

804
00:40:54,509 --> 00:40:56,542
Под всичко имам пред вид наистина
всичко за него.

805
00:40:56,544 --> 00:40:57,710
Искам всички детайли.

806
00:40:57,712 --> 00:40:59,612
Някак си няма да кажа.

807
00:40:59,614 --> 00:41:01,247
Наистина ли няма.

808
00:41:01,249 --> 00:41:03,015
Ще го запазя за истинската дамска 
вечер.

809
00:41:09,323 --> 00:41:10,389
Оууууу.

810
00:41:56,270 --> 00:41:57,770
" Вървейки с приятел в тъмнината,

811
00:41:57,772 --> 00:42:00,806
е по- добре отколкото да вървиш
сам през нощта. "

812
00:42:00,808 --> 00:42:02,708
Хелън Келър.

