﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:01,721
Досега в "100"...

2
00:00:01,841 --> 00:00:03,227
Не ми остави избор.

3
00:00:04,472 --> 00:00:06,763
Маркъс Кейн, за измяна

4
00:00:06,971 --> 00:00:09,633
с настоящото те осъждам на смърт.

5
00:00:09,635 --> 00:00:11,883
Ейдън е най-обещаващият от моите чираци.

6
00:00:12,003 --> 00:00:14,204
Ако умра днес, той ще успее да ме замени.

7
00:00:14,732 --> 00:00:17,240
Няма просто да седя и да гледам как умираш.

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,469
Ако си прав/а днес е денят,

9
00:00:19,495 --> 00:00:21,645
душата ми ще избере наследника.

10
00:00:21,969 --> 00:00:23,810
Мислех,че каза,че е имало 9 чирака

11
00:00:23,847 --> 00:00:24,660
в твоя конклав.

12
00:00:24,716 --> 00:00:26,016
Какво стана с номер 8?

13
00:00:26,136 --> 00:00:28,369
Съжалявам,че трябваше да се стигне до тук,Кларк.

14
00:00:34,526 --> 00:00:35,497
Какво е това?

15
00:00:35,524 --> 00:00:37,474
Това е душата на Командира.

16
00:00:52,379 --> 00:00:54,577
Конклейвът трябва да е започнал.

17
00:00:58,162 --> 00:01:01,063
Супер. Виждаш ли нещо?

18
00:01:02,758 --> 00:01:04,854
Стига.Какво?

19
00:01:05,106 --> 00:01:07,058
Група земляни се бият до смърт

20
00:01:07,072 --> 00:01:08,835
за да видят кой ще получи .. пробито в
мозъка им

21
00:01:08,843 --> 00:01:10,413
и това не ти звучи забавно?

22
00:01:22,968 --> 00:01:24,227
Хей..

23
00:01:25,285 --> 00:01:26,284
Кларк..

24
00:01:29,983 --> 00:01:31,187
Съжалявам.

25
00:01:32,273 --> 00:01:34,017
Знам колко значеше тя за теб.

26
00:01:35,869 --> 00:01:37,632
Това няма нищо общо с мен.

27
00:01:39,528 --> 00:01:41,658
Трябва да се уверим,че Ейдън ще победи.

28
00:01:48,116 --> 00:01:50,330
Какво, идваш,за да довършиш работата ли?

29
00:01:52,248 --> 00:01:53,514
Не.

30
00:01:55,002 --> 00:01:57,977
Тук съм да изпълня клетвата си към Лекса

31
00:01:59,721 --> 00:02:01,544
Сложи тези.

32
00:02:11,703 --> 00:02:13,056
Погледни.Вратата,по която блъскахме

33
00:02:13,058 --> 00:02:14,758
през последните 24ч.е отворена.

34
00:02:14,878 --> 00:02:16,375
Да я използваме.

35
00:02:18,012 --> 00:02:20,130
Ти уби командира си.

36
00:02:20,495 --> 00:02:22,413
Как така си още свободен?

37
00:02:23,237 --> 00:02:25,769
Аз съм единствения Флеймкеп.

38
00:02:27,257 --> 00:02:29,695
Сега, моля те, ако тръгнеш сега

39
00:02:29,711 --> 00:02:30,994
можеш да се вмъкнеш с тълпите,

40
00:02:31,011 --> 00:02:32,575
пристигащи за утрешния съвет.

41
00:02:32,777 --> 00:02:34,477
Чу човека. Добре. Хайде...

42
00:02:34,736 --> 00:02:36,179
Първо трябва да видя Ейдън.

43
00:02:36,482 --> 00:02:38,515
Това е немислимо.

44
00:02:38,764 --> 00:02:41,170
Натблигас за започнали Пречистващия
ритуал.

45
00:02:41,290 --> 00:02:42,952
Това звучи лично, Кларк.

46
00:02:43,675 --> 00:02:44,674
Къде?

47
00:03:12,976 --> 00:03:14,818
Те са просто деца

48
00:03:29,928 --> 00:03:31,557
Съжелявам че те обезпокоявам

49
00:03:32,131 --> 00:03:33,973
Би ли желала момент с нея?

50
00:03:36,007 --> 00:03:37,361
Не

51
00:03:39,202 --> 00:03:40,643
Тук съм за да говоря с теб

52
00:03:42,548 --> 00:03:46,015
Обеща ми че ще подкрепяш мойте хора

53
00:03:46,270 --> 00:03:48,952
Ако духът на Хеда ме избере

54
00:03:49,163 --> 00:03:50,273
да

55
00:03:51,626 --> 00:03:53,169
Ще го направиш ли ?

56
00:03:56,328 --> 00:03:57,336
Всички ще го направим

57
00:03:58,185 --> 00:04:00,184
Лекса накара всеки един
от нас да се закълне

58
00:04:10,653 --> 00:04:11,952
Ние я обичахме.

59
00:04:14,367 --> 00:04:15,815
Махни се от пътя ни.

60
00:04:23,140 --> 00:04:24,423
Ти.

61
00:04:31,386 --> 00:04:32,528
Не.

62
00:04:32,530 --> 00:04:34,374
Пусни ножа, Онтари.

63
00:04:34,964 --> 00:04:37,033
Майка ти е мъртва заради нея.

64
00:04:37,254 --> 00:04:39,302
Ще се подчиняваш на краля си.

65
00:04:42,640 --> 00:04:45,726
Злочест факт, за който също трябва да и
благодарим.

66
00:04:47,760 --> 00:04:49,321
Няма значение.

67
00:04:50,711 --> 00:04:53,354
Когато стана Хеда и кралят ми се 
поклони,

68
00:04:54,350 --> 00:04:56,435
ти и всички от Скайкру

69
00:04:56,460 --> 00:04:57,330
ще умрете.

70
00:05:40,299 --> 00:05:41,589
Хей..

71
00:06:00,394 --> 00:06:01,606
Ти ги вдъхновяваш.

72
00:06:10,911 --> 00:06:12,895
Няма да ти позволя да се предадеш.

73
00:06:19,876 --> 00:06:22,005
Канцлера е на палубата.

74
00:06:26,297 --> 00:06:28,186
Мислех, че имам повече време.

75
00:06:29,799 --> 00:06:31,381
Не съм тук за теб.

76
00:06:31,622 --> 00:06:34,989
Всеки един от вас е виновен за
същите престъпления като Кейн,

77
00:06:35,004 --> 00:06:40,423
и като такива ще споделите 
същата съдба...смърт.

78
00:06:46,366 --> 00:06:49,106
Мойте хора са невинни.Те не знаят
нищо

79
00:06:49,226 --> 00:06:51,601
Не им позволявайте да страдат за мойте 
престъпления

80
00:06:51,865 --> 00:06:53,803
моля ви сър.

81
00:06:53,923 --> 00:06:54,967
Линкълн е прав

82
00:06:55,017 --> 00:06:57,260
Всичко което направиха другите беше да
тичат през отворена врата,

83
00:06:57,289 --> 00:06:59,847
щяхме да направим същото, ако бяхме там.

84
00:07:09,360 --> 00:07:10,964
Вярвам,че е истина.

85
00:07:14,160 --> 00:07:17,293
Кейн, Линкълн, Синклер,

86
00:07:18,097 --> 00:07:20,074
като лидери на този преврат,

87
00:07:20,516 --> 00:07:23,444
ще заплатите за престъпленията 
си с живота си.

88
00:07:24,893 --> 00:07:26,769
Екзекуцията е насрочена на залез.

89
00:08:01,424 --> 00:08:02,831
Какво искаш?

90
00:08:15,486 --> 00:08:17,335
-Какво...
-Шшшш.

91
00:08:18,604 --> 00:08:20,123
Уоу, уоу, хей.

92
00:08:24,377 --> 00:08:25,646
Всичко е наред.

93
00:08:44,658 --> 00:08:46,182
Хм.

94
00:08:50,364 --> 00:08:53,433
Чантата блокира сигнала.
Сега можем да говорим.

95
00:08:54,436 --> 00:08:55,457
Кой го постави?

96
00:08:55,577 --> 00:08:57,160
Това не е важно сега.

97
00:08:57,382 --> 00:08:59,617
Пайк току-що осъди Линкълн и
Синклер на смърт.

98
00:08:59,650 --> 00:09:01,115
Също и Кейн.

99
00:09:02,776 --> 00:09:04,830
Ха, опитваш се да ни уплашиш ли?

100
00:09:04,853 --> 00:09:06,140
Не. Тук сме, за да помогнем.

101
00:09:06,260 --> 00:09:07,870
Сигурен съм,че имате план как да ги 
освободим.

102
00:09:08,538 --> 00:09:09,451
Какво можем да направим?

103
00:09:11,050 --> 00:09:12,555
За какво говорите?

104
00:09:12,919 --> 00:09:13,763
Хайде, Харпър.

105
00:09:13,796 --> 00:09:15,463
Виж, ние можем да помогнем отвътре.

106
00:09:15,526 --> 00:09:17,438
За да ги изтеглим се нуждаем от хора.

107
00:09:17,451 --> 00:09:19,505
Да ги поемат отвън.

108
00:09:20,902 --> 00:09:23,514
Ние наистина не знаем за какво говорите.

109
00:09:23,559 --> 00:09:24,887
Мислите ли,че искаме те да умрат?

110
00:09:25,126 --> 00:09:26,389
Знаеш ли какво, забрави.

111
00:09:26,509 --> 00:09:28,672
Ако сестра ми иска да спаси живота
на Линкълн

112
00:09:28,686 --> 00:09:31,394
кажи и да ме чака при падналия кораб
след час.

113
00:09:33,320 --> 00:09:34,308
Белами..

114
00:09:41,218 --> 00:09:43,573
След всичко пре което преминахме,

115
00:09:44,317 --> 00:09:45,508
ти не ми вярваш?

116
00:09:45,714 --> 00:09:47,944
Майка ти знае ли че си тук Монти?

117
00:10:17,969 --> 00:10:19,494
Радвам се че дойде.

118
00:10:21,375 --> 00:10:23,391
Аз съмсам,О.

119
00:10:24,289 --> 00:10:25,871
Тук съм за да помогна

120
00:10:30,752 --> 00:10:32,670
Спи добре,големи братко.

121
00:10:42,341 --> 00:10:43,976
Мястото ви не е тук.

122
00:10:44,019 --> 00:10:47,236
Сериозно ли?Защо моята кръв декорира
пода ти

123
00:10:48,347 --> 00:10:50,188
Няма нищо повече за теб в Полис.

124
00:10:50,204 --> 00:10:51,574
защо не си тръгнете

125
00:10:51,694 --> 00:10:53,175
Да.Точно това искам да знам

126
00:10:53,370 --> 00:10:54,944
Трябва да поговорим за Онтари

127
00:10:55,211 --> 00:10:56,846
Тя не е обучавана тук

128
00:10:57,139 --> 00:10:58,748
Защо я допусна до тайното заседание?

129
00:10:58,967 --> 00:11:01,317
Кръвта на командирите тече в Онтари.

130
00:11:02,240 --> 00:11:04,487
Нейно рожденно право е да се конкурира
за пламъка

131
00:11:16,428 --> 00:11:18,049
Тя найстина ли е там вътре?

132
00:11:23,818 --> 00:11:24,888
Разбира се че е

133
00:11:41,832 --> 00:11:44,759
Какво значение има кой ще спечели?

134
00:11:44,783 --> 00:11:45,377
Слушай ме, имам предвид..

135
00:11:45,393 --> 00:11:46,619
ако твоята приятелка найстина е в 
това нещо

136
00:11:46,623 --> 00:11:48,295
тогава няма за какво да се притесняваме
нали така?

137
00:11:48,448 --> 00:11:50,318
Кларк,нека се махнем докато можем.

138
00:11:50,354 --> 00:11:51,506
Има значение

139
00:11:52,264 --> 00:11:55,070
Служил съм на 4 командира като Пазител
на огъня

140
00:11:56,754 --> 00:11:58,990
никой от тях не беше наполовина мъдър 
и силен

141
00:11:59,010 --> 00:12:01,118
като Лекса от Трикру

142
00:12:01,704 --> 00:12:03,709
Истината е че тя беше всички тези неща

143
00:12:03,718 --> 00:12:05,259
дори преди Възнесението.

144
00:12:06,156 --> 00:12:09,085
Огънят затвърждава вече съществуващото.

145
00:12:09,784 --> 00:12:11,253
Ако духът на Командира

146
00:12:11,255 --> 00:12:13,236
избере Онтари, Айс Нейшън

147
00:12:13,246 --> 00:12:14,490
ще управлява всичко.

148
00:12:14,492 --> 00:12:17,026
и Скайкру ще срещне гнева и.

149
00:12:18,026 --> 00:12:21,097
Не е много позитивен, нали?

150
00:12:22,849 --> 00:12:25,267
Как ще се уверим, че Ейдън ще спечели?

151
00:12:26,109 --> 00:12:28,226
Лекса го избра. Знаеш го.

152
00:12:29,304 --> 00:12:31,208
И ще избере него.

153
00:12:33,027 --> 00:12:34,202
Какво е това?

154
00:12:35,313 --> 00:12:36,979
Рога на победата.

155
00:12:52,706 --> 00:12:53,763
Какво става?

156
00:12:53,765 --> 00:12:55,255
Шшт.

157
00:13:08,759 --> 00:13:10,798
Какво означава това?

158
00:13:19,231 --> 00:13:20,289
Аден.

159
00:13:20,409 --> 00:13:22,801
Ако те види,ще вземе и твоята глава.

160
00:13:22,921 --> 00:13:24,627
Кларк,снятам че трябва да се
махаме от тук

161
00:13:44,379 --> 00:13:46,456
Аз спечелих

162
00:13:49,438 --> 00:13:51,024
Ох..

163
00:13:56,507 --> 00:13:58,960
Беше грешка да го водим тук.

164
00:14:00,141 --> 00:14:01,485
Той беше навън през цялото време,

165
00:14:01,924 --> 00:14:03,331
и го претърсих за подслушватели.

166
00:14:03,925 --> 00:14:05,317
Мислиш,че ще им позволя да те наранят?

167
00:14:05,437 --> 00:14:06,904
Затвори си устата.

168
00:14:06,909 --> 00:14:08,236
Индра, говорихме за това.

169
00:14:08,802 --> 00:14:10,880
Губиш време. Трябваше да си си в лагера
досега.

170
00:14:10,890 --> 00:14:13,658
Не.Самоубийство е.Пайк ще те очаква.

171
00:14:13,660 --> 00:14:16,304
Ти не можеш да се доближиш.Аз мога.

172
00:14:17,618 --> 00:14:19,797
Можем да ги спасим,но трябва 
да действаме заедно.

173
00:14:20,041 --> 00:14:22,967
Ти си причината да трябва 
да ги спасяваме.

174
00:14:27,259 --> 00:14:30,521
Може би,но това не променя факта,

175
00:14:30,528 --> 00:14:32,016
че се нуждаеш от мен.

176
00:14:34,313 --> 00:14:37,170
За пръв път в живота ми

177
00:14:37,908 --> 00:14:39,408
това не е вярно.

178
00:14:40,195 --> 00:14:41,498
О...

179
00:14:42,936 --> 00:14:44,461
О!

180
00:14:52,299 --> 00:14:55,767
Получих съобщението ти.

181
00:14:56,446 --> 00:14:58,236
Какво не е наред?

182
00:14:59,077 --> 00:15:03,041
Аз,ъм,трябва да призная нещо.

183
00:15:09,360 --> 00:15:10,688
Аз съм шпионин, Брайън.

184
00:15:10,705 --> 00:15:12,751
Аз подавах информация за...

185
00:15:12,775 --> 00:15:15,128
Хей, млъкни.

186
00:15:19,414 --> 00:15:20,980
Намерих буболечката.

187
00:15:23,363 --> 00:15:25,089
Ти ли я сложи тук?

188
00:15:25,777 --> 00:15:27,044
Ти?

189
00:15:32,057 --> 00:15:35,143
Защо те е страх от това, което може да
кажа, Брайън?

190
00:15:36,090 --> 00:15:37,502
Ние екзекутираме предателите сега.

191
00:15:37,518 --> 00:15:38,836
Да.Така е.Имаш ли проблем с това?

192
00:15:38,885 --> 00:15:41,546
-Нейт, аз...
-Какво, за Пайк?

193
00:15:41,548 --> 00:15:43,114
Знам.Той спаси живота ти там.

194
00:15:43,116 --> 00:15:45,473
-Ти си му длъжник.
-Да, но те обичам.

195
00:15:48,416 --> 00:15:50,983
Да,добре.Но не може да имаш и двама ни.

196
00:16:03,470 --> 00:16:05,490
Може да благодариш на канцлер Пайк
за това.

197
00:16:05,503 --> 00:16:07,482
Имаш 5 минути.

198
00:16:19,537 --> 00:16:21,554
Добре ли си?

199
00:16:25,961 --> 00:16:28,526
Няма да позволя това да ти се случи.

200
00:16:29,343 --> 00:16:31,261
Аби,слушай.

201
00:16:32,132 --> 00:16:35,333
Всеки,заловен да ни помага,

202
00:16:36,233 --> 00:16:38,225
ще бъде също осъден на смърт.

203
00:16:39,005 --> 00:16:41,139
Тогава няма да бъда заловена.

204
00:16:42,723 --> 00:16:44,642
Виж, моля те...

205
00:16:47,506 --> 00:16:51,015
Моля те, просто...не го прави.

206
00:16:51,017 --> 00:16:53,788
Нашите хора се нуждаят тук от някой,

207
00:16:55,054 --> 00:16:57,005
който да им показва пътя в мрака.

208
00:17:01,741 --> 00:17:03,807
Не мога да го направя пак.

209
00:17:21,956 --> 00:17:25,301
Не прави нещата по-трудни от колкото са.

210
00:17:34,779 --> 00:17:35,942
Охрана.

211
00:17:58,885 --> 00:18:01,919
Почакай Роан.Трябва да поговоря с Тит.

212
00:18:01,921 --> 00:18:03,848
Повярвай ми,точно сега твоят приятел Тит

213
00:18:03,858 --> 00:18:05,556
е на колене пред Онтари.

214
00:18:05,676 --> 00:18:08,360
Не.Няма начин той да подкрепи някой

215
00:18:08,373 --> 00:18:10,528
който промива мозъците на деца,
докато спят.

216
00:18:10,530 --> 00:18:13,030
Да.Тези деца бяха белязани да умрат
така или иначе.

217
00:18:14,030 --> 00:18:15,432
Ти ще подкрепиш и нея също.

218
00:18:16,059 --> 00:18:17,568
Тя е от Ледените хора.

219
00:18:17,988 --> 00:18:19,136
Това ли е, което е най-доброто за
твоите хора?

220
00:18:19,149 --> 00:18:20,049
Това ли е?

221
00:18:20,062 --> 00:18:21,875
Това е,някой,който обича убиването на

222
00:18:21,892 --> 00:18:23,645
всеки мъж,жена и дете в Маунт Уедър,

223
00:18:23,661 --> 00:18:25,343
беше най-доброто за твоите хора.

224
00:18:25,844 --> 00:18:27,144
Това не е лошо.

225
00:18:27,339 --> 00:18:28,661
Млъкни Мърфи.

226
00:18:29,306 --> 00:18:30,480
Тунелът е от тук.

227
00:18:30,529 --> 00:18:32,756
Ок.Страхотно.Благодаря.

228
00:18:33,019 --> 00:18:34,585
Спасих ти живота отново.

229
00:18:34,587 --> 00:18:37,054
Дългът ми към Лекса сега е платен.

230
00:18:37,279 --> 00:18:40,088
Следващия път,когато ме видиш,няма да е
като приятел.

231
00:18:52,309 --> 00:18:54,269
Не тръгваме,нали?

232
00:18:57,526 --> 00:18:59,105
Не и без Огъня.

233
00:19:11,927 --> 00:19:13,304
Можеше да стане.

234
00:19:18,603 --> 00:19:21,212
Смъртта също може да бъде 
акт на обединение.

235
00:19:21,827 --> 00:19:23,462
Не спираме.

236
00:19:25,983 --> 00:19:27,643
Не показваме страх.

237
00:19:34,556 --> 00:19:36,314
Хората ще го запомнят.

238
00:19:36,434 --> 00:19:39,302
-Канцлера на палубата.
-Време е.

239
00:19:47,883 --> 00:19:48,826
ОК. Отворете вратата.

240
00:19:50,531 --> 00:19:52,237
Отдръпни се. Назад.

241
00:19:52,264 --> 00:19:57,164
С лице към стената. 
Хайде. Давай, давай.

242
00:20:06,709 --> 00:20:07,770
Направете път.

243
00:20:07,800 --> 00:20:09,403
Да сър, г-н Канцлер.

244
00:20:09,728 --> 00:20:10,879
Хайде, върви.

245
00:20:21,532 --> 00:20:22,330
Хайде.

246
00:20:23,707 --> 00:20:25,212
Пратката е в движение.

247
00:20:25,332 --> 00:20:27,484
Повтарям пратката е в движение.

248
00:20:27,514 --> 00:20:28,812
Ние сме.Давайте.

249
00:20:29,652 --> 00:20:31,384
Тя говори за затворницте.

250
00:20:31,435 --> 00:20:32,884
Чий беше този глас?

251
00:20:33,435 --> 00:20:35,667
Окс, екипа ти на позиция ли е?

252
00:20:35,787 --> 00:20:37,049
Окс.

253
00:20:37,082 --> 00:20:37,799
Приемам.

254
00:20:37,844 --> 00:20:39,845
На позиция сме и готови за прихващане.

255
00:20:41,136 --> 00:20:43,077
Октавия от Скайкру.

256
00:20:45,275 --> 00:20:46,359
Сър,бяхте прав.

257
00:20:46,422 --> 00:20:48,825
Октавиа Блейк е тук,и не е сама.

258
00:20:49,660 --> 00:20:51,308
На колене.

259
00:20:53,335 --> 00:20:55,104
Можеш ли да потвърдиш локация?

260
00:20:57,181 --> 00:20:57,792
Не сър.

261
00:20:57,799 --> 00:20:59,191
Сър,можем да предположим,че приятелите и

262
00:20:59,206 --> 00:21:00,343
вече са и казали, къде ги водим.

263
00:21:00,358 --> 00:21:02,664
вече са и казали къде ги водим.

264
00:21:08,096 --> 00:21:09,929
Оставете ги тук.Да вървим.Мърдайте.

265
00:21:09,965 --> 00:21:11,483
Хайде,да вървим

266
00:21:12,098 --> 00:21:13,430
-Мърдай.
-Хайде.

267
00:21:17,205 --> 00:21:18,766
Искам двама мъже на вратата.

268
00:21:18,800 --> 00:21:19,813
-Имаме ги.
-Добре.

269
00:21:19,843 --> 00:21:22,277
Ако някой дойде от там,стреляй.

270
00:21:22,289 --> 00:21:23,896
Ако някой влезе през този коридор,

271
00:21:23,908 --> 00:21:26,002
един предупредителен и после на месо.

272
00:21:26,053 --> 00:21:27,632
Всички останали с мен.

273
00:21:31,858 --> 00:21:34,057
Индра,моля те,тя няма представа

274
00:21:34,070 --> 00:21:35,560
какво я очаква там.

275
00:21:35,996 --> 00:21:37,798
Пайк е утроил охраната.

276
00:21:37,918 --> 00:21:39,403
Има наблюдатели навсякъде.

277
00:21:39,423 --> 00:21:40,535
Той ще види,че тя идва.

278
00:21:40,554 --> 00:21:42,895
Добре. На това разчитаме.

279
00:21:43,525 --> 00:21:44,685
Той още ми има доверие.

280
00:21:44,715 --> 00:21:46,686
Ако нещо се обърка, можем да го 
изполваме.

281
00:21:46,726 --> 00:21:48,683
Видях къде получи това доверие,

282
00:21:48,703 --> 00:21:50,571
на бойното поле, където изкла

283
00:21:50,591 --> 00:21:52,460
братята и сестрите ми.

284
00:21:53,365 --> 00:21:55,047
Трябваше да оставя Пайк да те убие?

285
00:21:55,693 --> 00:21:56,825
Защо не го направи ти?

286
00:21:57,857 --> 00:22:00,916
Поради същата причина, която пречи и на
теб.

287
00:22:01,765 --> 00:22:03,529
Октавия.

288
00:22:04,899 --> 00:22:07,236
Времето ни изтича.

289
00:22:07,356 --> 00:22:10,505
Пусни ме. Тя можеше да умре там.

290
00:22:10,625 --> 00:22:12,953
Тогава, Октавия от Скайкру

291
00:22:13,073 --> 00:22:16,050
ще получи бойната смърт, която ти ми
забрани.

292
00:22:28,748 --> 00:22:30,630
Споменах ли, че мразя тази идея?

293
00:22:30,642 --> 00:22:33,384
Не можем да позволим на Онтари да 
вземе Огъня.

294
00:22:36,632 --> 00:22:39,390
Я стига. Той го държи в мрежата.

295
00:22:40,660 --> 00:22:42,579
Стой така. Ще бъда бърз.

296
00:23:08,435 --> 00:23:10,095
Ти я уби.

297
00:23:13,726 --> 00:23:16,483
Аз дръпнах спусъка, но ти я уби.

298
00:23:16,716 --> 00:23:18,290
Тайтъс..

299
00:23:20,405 --> 00:23:22,729
ти обеща нещо на Лекса, помниш ли?

300
00:23:23,503 --> 00:23:25,327
Дай ми комплекта.

301
00:23:27,700 --> 00:23:30,189
Знаем, че не искаш Онтари да вземе
Огъня.

302
00:23:30,242 --> 00:23:31,745
Тя уби онези деца,

303
00:23:31,761 --> 00:23:33,027
които ти си отгледал.

304
00:23:33,066 --> 00:23:34,878
Духът на Лекса, никога не би избрал

305
00:23:34,880 --> 00:23:36,714
- да направи нещо такова.
- Напротив.

306
00:23:36,716 --> 00:23:38,299
Не си вярваш.

307
00:23:39,252 --> 00:23:40,466
Трябва.

308
00:23:40,519 --> 00:23:43,669
Онтари от Азгеда е последната Натблида.

309
00:23:43,698 --> 00:23:46,223
Тогава дай глупавото нещо на някой друг.

310
00:23:46,836 --> 00:23:50,630
Глупаво момиче, след всичко на което
стана свидетел тук,

311
00:23:50,660 --> 00:23:52,812
още мислиш, че това е просто суеверие.

312
00:23:52,817 --> 00:23:55,232
Когато някой без кръвта, вземе Огъня,

313
00:23:55,234 --> 00:23:57,006
Огъня отнема живота им.

314
00:23:57,038 --> 00:23:58,802
Не разбирам.

315
00:23:58,804 --> 00:24:00,471
Ако Тъмната кръв е толкова рядка,

316
00:24:00,473 --> 00:24:02,388
защо им позволяваш да се избиват?

317
00:24:02,404 --> 00:24:03,591
Това трябва да е най-тъпият

318
00:24:03,604 --> 00:24:05,114
успешен план, който..

319
00:24:05,335 --> 00:24:08,584
Почитаме починалите в Съвета.

320
00:24:09,064 --> 00:24:12,182
Чакай, какво? Осмият кръг.

321
00:24:13,121 --> 00:24:14,873
Лекса имаше маркировки на гърба си

322
00:24:14,904 --> 00:24:17,187
за всеки живот, който е отнела на
нейният съвет,

323
00:24:18,009 --> 00:24:20,648
7 кръга, само че ми каза, че

324
00:24:20,669 --> 00:24:23,166
имало 8 чираци в класа и.

325
00:24:25,318 --> 00:24:28,699
Какво е станало с номер 8?

326
00:24:30,700 --> 00:24:33,837
Има още една Натблида, нали?

327
00:24:35,658 --> 00:24:36,996
Да.

328
00:24:37,820 --> 00:24:39,443
Избяга,

329
00:24:40,144 --> 00:24:43,648
страхливец и предател към кръвта.

330
00:24:43,931 --> 00:24:47,042
Лекса ми забрани да я преследвам.

331
00:24:48,247 --> 00:24:50,243
Не е достойна за Огъня.

332
00:24:51,571 --> 00:24:53,944
Повече от Онтари?

333
00:24:55,493 --> 00:24:57,394
Хей.. просто!

334
00:25:01,180 --> 00:25:03,049
Тя е тук.

335
00:25:04,082 --> 00:25:05,287
Крий се.

336
00:25:19,035 --> 00:25:20,422
Как си позволяваш да водиш Скайкру

337
00:25:20,437 --> 00:25:22,056
в Ордена на Огъня?

338
00:25:22,688 --> 00:25:23,995
Така искаше Лекса.

339
00:25:24,182 --> 00:25:27,075
Е, Лекса вече не е Хеда,

340
00:25:28,224 --> 00:25:29,629
благодарение на теб.

341
00:25:30,062 --> 00:25:31,818
Да приключваме.

342
00:25:36,588 --> 00:25:38,980
Трябва да си чиста преди да се
извисиш.

343
00:25:40,121 --> 00:25:42,019
Заведете я в покоите на Командира.

344
00:25:42,139 --> 00:25:43,350
Извърши ритуала.

345
00:25:43,909 --> 00:25:46,076
Сигурен ли си, че съм готова?

346
00:26:04,826 --> 00:26:06,356
Благодаря.

347
00:26:09,568 --> 00:26:12,102
Дори Луна би била по-добра от нея.

348
00:26:14,454 --> 00:26:16,406
Да не каза, Луна?

349
00:26:18,277 --> 00:26:21,101
Да. Чувала си името преди ли?

350
00:26:21,760 --> 00:26:23,599
От приятеля ми Линкълн.

351
00:26:24,617 --> 00:26:26,102
Можем ли да я намерим?

352
00:26:27,931 --> 00:26:32,656
Значи духът още не е избрал, все пак.

353
00:26:32,713 --> 00:26:34,761
Ще те заведа при него.

354
00:26:36,046 --> 00:26:38,330
Луна никога няма да ме допусне близо
до нея.

355
00:26:59,256 --> 00:27:00,987
Сега, това е твое.

356
00:27:05,322 --> 00:27:07,171
Ще го пазя с живота си.

357
00:27:07,864 --> 00:27:09,201
Вътре има книга.

358
00:27:09,249 --> 00:27:11,066
Дневникът на първият Командир.

359
00:27:11,106 --> 00:27:12,615
Когато намериш Луна, ще ти трябва,

360
00:27:12,624 --> 00:27:14,790
за да изпълниш Въснесението.

361
00:27:15,482 --> 00:27:19,703
Елате. Всички предишни командири.

362
00:27:24,375 --> 00:27:27,013
Изберете нещо. Тръгнете по тайния преход

363
00:27:27,048 --> 00:27:28,760
Тунелът ще ви отведе до конюшнята.

364
00:27:28,947 --> 00:27:30,183
Очакват ви.

365
00:27:30,303 --> 00:27:32,387
- Ами Мърфи?
- Ще го изкарам.

366
00:27:33,573 --> 00:27:35,914
Дългът ти сега е към Огънят..

367
00:27:37,098 --> 00:27:38,288
Пазач на огъня.

368
00:27:45,859 --> 00:27:49,294
Същата тренировка. Групирайте се. 
Наблюдавайте слабите си места.

369
00:27:49,414 --> 00:27:51,114
Сър. Покрийте всеки ъгъл.

370
00:27:51,152 --> 00:27:52,071
Чисто.

371
00:27:52,692 --> 00:27:55,266
Сър, хангарът е сигурен.

372
00:27:58,381 --> 00:27:59,915
Нещо не е наред.

373
00:28:01,426 --> 00:28:04,609
Екип 4, какво е състоянието ви?

374
00:28:06,746 --> 00:28:08,112
Екип 4.

375
00:28:11,326 --> 00:28:12,293
Да вървим.

376
00:28:15,190 --> 00:28:16,410
Наглеждай вратите.

377
00:28:17,857 --> 00:28:19,123
Провери ги и звънни в Медицинското.

378
00:28:19,144 --> 00:28:20,374
Да, сър.

379
00:28:21,367 --> 00:28:23,394
Медицинското, двама охранители, долу,

380
00:28:23,396 --> 00:28:25,096
Алфа станция, коридор

381
00:28:25,540 --> 00:28:27,298
има нужда от помощ там веднага.

382
00:28:29,730 --> 00:28:31,088
Мамка му!

383
00:28:32,503 --> 00:28:33,871
Живи са, сър.

384
00:28:34,090 --> 00:28:35,431
Сигурно са ги дрогирали.

385
00:28:35,985 --> 00:28:38,452
Направихме каквото искаха.

386
00:28:39,497 --> 00:28:41,402
Няма да се случи пак.

387
00:28:55,772 --> 00:28:58,529
Чисто е. Хайде.

388
00:29:07,290 --> 00:29:09,642
Малко е тясно там.

389
00:29:11,586 --> 00:29:14,092
Пробвай да го правиш 16 години.

390
00:29:18,072 --> 00:29:21,185
Хей, ще се върнем за Данаи и останалите,

391
00:29:21,305 --> 00:29:22,924
обещавам.

392
00:29:24,368 --> 00:29:26,987
- Добре ли си?
- Да.

393
00:29:34,320 --> 00:29:35,800
Казах ти, да не го правиш.

394
00:29:35,802 --> 00:29:38,058
Защо да те слушам сега?

395
00:29:39,152 --> 00:29:40,394
Хей..

396
00:29:43,777 --> 00:29:45,510
Окс, влизай.

397
00:29:45,512 --> 00:29:47,512
- Какво има?
- Планът не беше такъв.

398
00:29:48,096 --> 00:29:49,757
Използваме честота им, за да могат да
ни чуят.

399
00:29:49,768 --> 00:29:50,649
Продължавай.

400
00:29:50,844 --> 00:29:52,450
Стой където си.

401
00:29:52,942 --> 00:29:54,648
Ляв коридор, чист.

402
00:29:55,789 --> 00:29:58,532
Повтарям, стойте където сте. Изходът не
е чист.

403
00:30:00,915 --> 00:30:02,231
Колко охрана?

404
00:30:03,194 --> 00:30:05,396
Много. Казах да стоите.

405
00:30:05,398 --> 00:30:07,190
Те са в капан.

406
00:30:16,402 --> 00:30:17,842
Районът е чист.

407
00:30:21,105 --> 00:30:21,979
До всички стражи.

408
00:30:21,981 --> 00:30:23,381
Затворниците са тръгнали към главната
порта.

409
00:30:23,383 --> 00:30:25,283
Затворниците са тръгнали към главната
порта. Край.

410
00:30:25,583 --> 00:30:26,715
Монти, какво правиш?

411
00:30:26,716 --> 00:30:28,303
Спасявам приятелите си.

412
00:30:30,657 --> 00:30:31,722
Движение, движение.

413
00:30:31,724 --> 00:30:33,488
Тръгнахме натам.

414
00:30:39,501 --> 00:30:41,026
Беше Монти.

415
00:30:41,702 --> 00:30:43,301
Предполагам е на наша страна,
след всичко.

416
00:30:43,303 --> 00:30:44,517
Пайк ще разбере.

417
00:30:44,539 --> 00:30:46,170
Не сме сигурни.

418
00:30:46,191 --> 00:30:48,345
Сигурно е, че трябва да тръгваме.

419
00:30:53,726 --> 00:30:55,418
Приятелите ти са предатели.

420
00:30:57,267 --> 00:30:58,539
Тогава предполагам и аз съм такъв.

421
00:31:00,477 --> 00:31:02,453
Колко мъже имаме на главната порта?

422
00:31:04,815 --> 00:31:08,493
Сър, получихме сигнал за друг фалшив
отчет.

423
00:31:08,495 --> 00:31:09,927
Екип две, ние сме на главната порта.

424
00:31:09,929 --> 00:31:11,659
Няма нищо тук.

425
00:31:12,190 --> 00:31:13,197
Да. 10-4.

426
00:31:13,199 --> 00:31:14,465
Заехме се. Нищо тук.

427
00:31:14,467 --> 00:31:15,766
Заключи лагера.

428
00:31:15,886 --> 00:31:17,935
Тръгваме от врата на врата. Тръгвай.

429
00:31:23,510 --> 00:31:27,111
Междувременно,да видим дали не можем да
ги докараме до нас.

430
00:31:27,113 --> 00:31:28,713
Давай, давай,давай. Хайде.

431
00:31:29,023 --> 00:31:30,748
Внимание, граждани.

432
00:31:30,750 --> 00:31:32,950
Ававийното заключване е в действие.

433
00:31:33,262 --> 00:31:35,386
Върнете се в кръга си незабавно.

434
00:31:35,506 --> 00:31:38,167
Окей, Аби. Хайде. Твой ред е.

435
00:31:40,513 --> 00:31:41,893
Няма да отида.

436
00:31:42,013 --> 00:31:43,717
Трябва им някого, който да им покаже

437
00:31:43,738 --> 00:31:45,129
изхода от тъмнината.

438
00:31:45,342 --> 00:31:46,361
Освен това, аз..

439
00:31:58,711 --> 00:32:00,049
Дано се срещнем отново.

440
00:32:00,914 --> 00:32:02,055
Ще се срещнем.

441
00:32:09,547 --> 00:32:12,723
Имам съобщение за предателите в лагера.

442
00:32:12,843 --> 00:32:15,257
Ще има екзекуция днес.

443
00:32:18,650 --> 00:32:21,065
Предайте се

444
00:32:21,185 --> 00:32:25,670
или останалите затворени Земляци ше
умрат вместо вас.

445
00:32:27,259 --> 00:32:28,439
Да вървим.

446
00:32:30,895 --> 00:32:32,009
Не. Чакай.

447
00:32:32,011 --> 00:32:33,477
Не мога да ги оставя да умрат заради мен

448
00:32:33,479 --> 00:32:36,527
Линкълн, моля те. Почти излязохме.

449
00:32:37,449 --> 00:32:39,524
Знам как се чувстваш, но претърсват
мястото.

450
00:32:39,533 --> 00:32:41,252
Трябва да вървим.

451
00:32:43,150 --> 00:32:44,101
Ти върви.

452
00:32:44,516 --> 00:32:47,528
Хубаво. Идвам с теб.

453
00:32:55,483 --> 00:32:56,923
Обичам те.

454
00:33:04,977 --> 00:33:05,953
Не.

455
00:33:08,557 --> 00:33:10,063
Какво правиш?

456
00:33:10,398 --> 00:33:12,995
Същото, което и ти би сторили за хората
си.

457
00:33:14,301 --> 00:33:15,972
Изкарайте я оттук.

458
00:33:27,456 --> 00:33:28,738
Ти също.

459
00:33:41,067 --> 00:33:42,574
Не мърдайте!

460
00:34:27,713 --> 00:34:29,211
Колко остана?

461
00:34:30,638 --> 00:34:33,121
Пречистването е процес.

462
00:34:39,051 --> 00:34:40,833
Не те е страх от мен.

463
00:34:42,038 --> 00:34:44,079
Не се плаша лесно.

464
00:34:44,719 --> 00:34:46,297
Истината е, че

465
00:34:47,674 --> 00:34:49,494
постъпката ти беше умна,

466
00:34:50,010 --> 00:34:52,235
малко откачена, но..

467
00:34:52,851 --> 00:34:55,113
правим каквото трябва, за да оцелеем,
нали?

468
00:34:55,838 --> 00:34:58,218
Знаеш, че планирам да залича хората ти.

469
00:34:58,685 --> 00:35:02,287
Така чух. Лошо за тях.

470
00:35:36,486 --> 00:35:37,592
Какво е това?

471
00:35:37,712 --> 00:35:40,448
Пазителят на огъня заявява,че е загубил
Огъня.

472
00:35:42,415 --> 00:35:45,221
Ти, къде е Уанхеда?

473
00:35:45,341 --> 00:35:46,219
От къде да знам?

474
00:35:46,258 --> 00:35:48,470
Не си играй с мен. Знам,че е откраднала
огъня.

475
00:35:48,485 --> 00:35:50,874
- Къде е? 
- Не го е откраднала.

476
00:35:55,088 --> 00:35:56,494
Аз и го дадох.

477
00:36:00,488 --> 00:36:01,826
Къде ще го занесе?

478
00:36:02,328 --> 00:36:04,674
Задачата ти е подадеш Огъня.

479
00:36:04,794 --> 00:36:05,552
Не би и го дал

480
00:36:05,563 --> 00:36:07,359
без Натблида на която да го предаде.

481
00:36:08,597 --> 00:36:09,356
Не можеш да го убиеш.

482
00:36:09,366 --> 00:36:11,426
Само той може да извърши ритуала.

483
00:36:12,389 --> 00:36:17,201
Тази мерзост никога няма да се издигне.

484
00:36:18,037 --> 00:36:19,385
Убий го

485
00:36:21,491 --> 00:36:22,681
Той е прав

486
00:36:24,229 --> 00:36:25,779
Нуждаем се от него

487
00:36:35,186 --> 00:36:36,741
За Лекса

488
00:37:01,266 --> 00:37:02,962
Обяви моето възкачване на престола.

489
00:37:03,013 --> 00:37:04,700
Нямаш пламъка,Онтари.

490
00:37:05,056 --> 00:37:07,446
Не ми говори всякаш съм глупачка Роан

491
00:37:07,849 --> 00:37:09,597
Никой не знае за това

492
00:37:10,060 --> 00:37:11,092
Той знае

493
00:37:11,909 --> 00:37:14,230
Той харесва главата да му е на мястото.

494
00:37:17,449 --> 00:37:18,659
Запали кладата

495
00:37:19,859 --> 00:37:22,151
Изгори кучката която уби майка ти

496
00:37:22,957 --> 00:37:25,460
Нека хората да разберът че имат нов 
командир

497
00:37:25,681 --> 00:37:27,393
и намери Уанхеда

498
00:37:29,179 --> 00:37:30,871
Това е заповед

499
00:38:40,865 --> 00:38:42,376
Хеда.

500
00:38:44,658 --> 00:38:46,091
Не

501
00:38:48,573 --> 00:38:49,585
Какво е това?

502
00:38:49,632 --> 00:38:51,501
Имаме нов командир

503
00:38:53,392 --> 00:38:54,639
Ще избягаш

504
00:38:55,180 --> 00:38:56,882
както в Маунт Уедър нали?

505
00:38:57,147 --> 00:38:59,183
Може би този път Октавия ще разбере.

506
00:38:59,231 --> 00:39:02,314
Ти винаги си била лоялна на твойте 
хора

507
00:39:03,814 --> 00:39:05,794
Октавия е мойте хора

508
00:39:06,384 --> 00:39:08,147
Тогава ми свали оковите

509
00:39:08,191 --> 00:39:10,016
и може да й помогнем заедно

510
00:39:14,284 --> 00:39:16,271
Кажи й, че съжалявам

511
00:39:27,966 --> 00:39:29,274
Линкълн.

512
00:40:01,780 --> 00:40:03,646
Не мога да освободя хората ти...

513
00:40:06,027 --> 00:40:08,718
но обещавам да се погрижа за тях.

514
00:40:30,274 --> 00:40:33,247
Линкълн от Тикру, ти 
си осъден на смърт

515
00:40:33,267 --> 00:40:35,665
в съответствие с Хартата на Изселването.

516
00:40:38,596 --> 00:40:39,801
Последни думи?

517
00:40:45,722 --> 00:40:46,967
За теб нищо.

518
00:41:10,902 --> 00:41:13,442
-

519
00:41:16,887 --> 00:41:18,366
НЕ.

520
00:41:47,272 --> 00:41:51,826
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -

