1
00:00:00,050 --> 00:00:02,260
<i>Досега в "Империя"...
- Ронда е добре.</i>

2
00:00:02,295 --> 00:00:03,862
Но бебето не оцеля.

3
00:00:03,897 --> 00:00:06,264
Бог не съществува.
Ако съществуваше,

4
00:00:06,299 --> 00:00:08,399
бебето все още щеше да е тук.

5
00:00:08,435 --> 00:00:10,202
Дуайт Уокър,
Това е истинското ми име.

6
00:00:10,237 --> 00:00:11,936
Ако спечелиш АСА срещу баща си,

7
00:00:11,971 --> 00:00:14,271
си на път да станеш легенда.

8
00:00:14,306 --> 00:00:16,707
<i>Джамал си има приятелка.
Не ти ли е казал?</i>

9
00:00:16,743 --> 00:00:19,110
Все още съм си гей.
- А тогава защо спа със Скай?

10
00:00:19,145 --> 00:00:20,410
Като председател на този борд,

11
00:00:20,446 --> 00:00:21,946
прехвърлям дяловете

12
00:00:21,981 --> 00:00:22,913
на жена си, докато се подлагам

13
00:00:22,949 --> 00:00:24,381
на химио и лъчетерапия.

14
00:00:24,416 --> 00:00:26,984
Какво ще кажеш да те направя
изпълнителен директор на "Империя"?

15
00:00:27,019 --> 00:00:28,085
Но трябва да се отървеш от малката си

16
00:00:28,121 --> 00:00:29,886
мексиканска приятелка като за начало.

17
00:00:29,921 --> 00:00:31,955
Казах ти, мисля, че съм влюбен в нея.
- Обичам те.

18
00:00:31,990 --> 00:00:35,691
Няма да се спра пред нищо,
за да си върна компанията.

19
00:00:35,727 --> 00:00:37,360
Няма да правя, каквото ти искаш.

20
00:00:37,395 --> 00:00:38,461
Куки има своя компания в "Империя".

21
00:00:38,496 --> 00:00:39,763
Това е абсурдно.

22
00:00:39,798 --> 00:00:41,197
Искам да оглавя отдел
"Артисти и репертоар" на "Империя".

23
00:00:41,233 --> 00:00:43,133
Мамо, имаме сделка.

24
00:00:43,168 --> 00:00:46,001
Ще сваля Камила отвътре.

25
00:00:46,036 --> 00:00:46,935
Имаш 48 часа.

26
00:00:50,340 --> 00:00:51,339
Дами и господа,

27
00:00:51,375 --> 00:00:54,209
новият изпълнителен директор 
на "Империя", Хаким Лайън.

28
00:00:55,246 --> 00:00:57,079
К'во става?

29
00:00:57,114 --> 00:00:59,081
Нека само да кажа, преди да сме 
започнали срещата,

30
00:00:59,116 --> 00:01:00,715
че съм много развълнуван да бъда

31
00:01:00,751 --> 00:01:03,785
новият изпълнителен директор
на "Империя".

32
00:01:03,820 --> 00:01:05,119
Благодаря на всички ви,
че дойдохте.

33
00:01:05,155 --> 00:01:07,521
Тази компания беше стартирана
от родителите ми

34
00:01:07,556 --> 00:01:08,756
и ще я задържим в моето семейство.

35
00:01:08,792 --> 00:01:11,092
Започвайки с коята майка, Куки Лайън,

36
00:01:11,127 --> 00:01:12,760
със своята креативност,
тя ще застане на чело

37
00:01:12,796 --> 00:01:15,797
на отдел "Артисти и репертоар",

38
00:01:15,832 --> 00:01:18,199
както и нашия дъщерен лейбъл, 
"Династия Лайън".

39
00:01:18,234 --> 00:01:20,066
Брат ми, Адре,
върши страхотна работа

40
00:01:20,102 --> 00:01:21,567
като шеф на финансовия отдел,

41
00:01:21,603 --> 00:01:23,703
уверявайки се, че няма да се разорим.

42
00:01:23,738 --> 00:01:25,772
И мисля да го задържим на тази позиция.

43
00:01:25,808 --> 00:01:26,940
Както и ще продължи да бъде

44
00:01:26,975 --> 00:01:29,709
президент на "Гътър Лайф Рекърдс".

45
00:01:29,744 --> 00:01:31,678
И голямата новина е,
че моят брат, Джамал,

46
00:01:31,713 --> 00:01:33,280
ще се оттегли от поста си на 
вицепрезидент,

47
00:01:33,315 --> 00:01:35,982
и ще се фокусира върху албума си
"Черно и бяло"

48
00:01:36,018 --> 00:01:38,818
и седемте си АСА номинации.

49
00:01:38,853 --> 00:01:40,652
Поздравления, братле.

50
00:01:40,688 --> 00:01:43,322
Та, имаме време за няколко въпроса.

51
00:01:43,357 --> 00:01:45,490
Хаким...
План за отвеждането на компанията

52
00:01:45,526 --> 00:01:46,826
в нова посока?

53
00:01:46,861 --> 00:01:49,862
Всъщност мисля да я задържа
все така

54
00:01:49,897 --> 00:01:51,797
доминиращаа, най-значима

55
00:01:51,833 --> 00:01:53,332
и най-иновативна музикална компания

56
00:01:53,367 --> 00:01:54,999
на планетата.

57
00:01:55,035 --> 00:01:56,267
Ти.

58
00:01:56,303 --> 00:01:58,569
Извинявай, никъде не спомена Лушъс.

59
00:01:58,604 --> 00:01:59,304
Кой е Лушъс?

60
00:01:59,339 --> 00:02:01,105
Лушъс се фокусира

61
00:02:01,141 --> 00:02:02,440
върху музиката си в момента.

62
00:02:02,475 --> 00:02:03,774
Както и продуцирането

63
00:02:03,810 --> 00:02:05,944
на половината албум на Джамал.

64
00:02:05,979 --> 00:02:08,179
Също така подготвя и заснемането 
на клип на своя хит,

65
00:02:08,215 --> 00:02:09,780
"Бум, бум, бум, бум."

66
00:02:09,816 --> 00:02:12,415
Хаким, "Империя" ще поеме ли 
заснемането на този клип?

67
00:02:12,451 --> 00:02:13,683
Имайки предвид всичко,
което се случи между

68
00:02:13,719 --> 00:02:14,918
теб и баща ти.

69
00:02:14,954 --> 00:02:16,619
Чу ли изобщо
какво каза тя току-що?

70
00:02:16,655 --> 00:02:19,189
"Бум, бум, бум, бум" беше номинирана
за АСА.

71
00:02:19,225 --> 00:02:21,992
Така, Лушъс беше голяма част от тази
компания,

72
00:02:22,027 --> 00:02:24,194
"Империя" винаги ще подкрепя
Лушъс Лайън.

73
00:02:24,230 --> 00:02:25,863
Блгаодаря на всички ви, че дойдохте.

74
00:02:25,898 --> 00:02:26,930
Да, благодаря, че дойдохте.
Благодаря.

75
00:02:26,966 --> 00:02:27,964
Оттук, всички.

76
00:02:37,408 --> 00:02:39,942
Мамо, колко пъти трбва да ти казвам,

77
00:02:39,978 --> 00:02:41,344
че трябва да отстъпиш

78
00:02:41,379 --> 00:02:42,778
и да ме оставиш да направя това,
което трябва.

79
00:02:42,813 --> 00:02:45,813
Момче, по-добре прави това,
което обсъждахме,

80
00:02:45,849 --> 00:02:47,148
ако искаш да останеш жив

81
00:02:47,184 --> 00:02:49,918
да не говорим
за изпълнителен директор.

82
00:02:59,930 --> 00:03:04,031
2-ра сцена, Мадисън Скуеър Гардън,
сцената с турнира.

83
00:03:04,066 --> 00:03:06,733
Миля си за повече от хиляда статисти.

84
00:03:06,769 --> 00:03:09,870
И когато Ричард прогонва Болингброк....

85
00:03:09,906 --> 00:03:11,738
Кой ще играе ролята на Болингброк 
в клипа?

86
00:03:11,774 --> 00:03:12,973
О, моето момиче, Фрида Гедз е там.

87
00:03:13,009 --> 00:03:14,241
Хей, Фрида.

88
00:03:14,277 --> 00:03:15,575
Кажи "здравей" на Харпър Скот.

89
00:03:15,611 --> 00:03:18,178
Тя е от новините.

90
00:03:20,782 --> 00:03:22,315
О, Лушъс ти не си коварен,

91
00:03:22,350 --> 00:03:23,716
нали?

92
00:03:23,751 --> 00:03:24,884
Само когато искам да бъда.

93
00:03:27,622 --> 00:03:30,089
Та, за какво е тази статия, все пак?

94
00:03:30,125 --> 00:03:32,591
Ричард Втори е детрониран крал,

95
00:03:32,627 --> 00:03:34,193
насилствено опитвайки се да си върне 
трона

96
00:03:34,229 --> 00:03:35,728
от слаб узурпатор:

97
00:03:35,763 --> 00:03:37,896
Та, да очакваме ли насилие?

98
00:03:37,932 --> 00:03:39,264
Ами не точно, продуцирано по- скоро.

99
00:03:39,300 --> 00:03:42,267
По- скоро стил Жон Уоо, а не Тарантино.

100
00:03:42,303 --> 00:03:44,169
В реалния живот ...

101
00:03:44,204 --> 00:03:45,404
На какво си способен за да си вземеш
компанията обратно

102
00:03:45,439 --> 00:03:46,838
от сина си Хакийм?

103
00:03:46,873 --> 00:03:48,773
Няма да ми се налага да правя абсолютно
нищо, миличка.

104
00:03:48,809 --> 00:03:51,176
Предвиждам, че до 3 месеца

105
00:03:51,211 --> 00:03:53,077
ще допълзат обратно при мен,

106
00:03:53,112 --> 00:03:54,412
както се случи с Епъл

107
00:03:54,447 --> 00:03:56,580
молейки се на Стийв Джоб, скъпа.

108
00:03:56,615 --> 00:03:58,115
Та, Мими Уайтмън

109
00:03:58,151 --> 00:04:00,217
и жена й?

110
00:04:02,455 --> 00:04:04,588
Виж, мислим да им вземем

111
00:04:04,623 --> 00:04:06,857
много хубав, ъъъ, сватбен подарък.

112
00:04:06,892 --> 00:04:08,892
Нали се сещаш, комплект дилдота.

113
00:04:08,928 --> 00:04:10,427
Начина по който Камила Маркс се захвана
с теб, изглежда

114
00:04:10,462 --> 00:04:11,894
доста личен.

115
00:04:11,930 --> 00:04:13,196
Госпожо, прото се опитвате да намерите
история

116
00:04:13,231 --> 00:04:14,431
където всъщност няма такава.

117
00:04:14,466 --> 00:04:16,699
Добре скъпа, приключихме.

118
00:04:16,734 --> 00:04:17,968
Не го очаквахте, нали?

119
00:04:18,003 --> 00:04:19,069
Чухте човека.

120
00:04:19,104 --> 00:04:20,103
Тръгвай.

121
00:04:20,138 --> 00:04:21,904
Слушай кучко, аз съм от южен Фили

122
00:04:21,940 --> 00:04:23,539
виждам всичко което се задава

123
00:04:23,575 --> 00:04:24,807
от всякъде.

124
00:04:24,843 --> 00:04:26,909
Зарежи това, скъпа. Върви.

125
00:05:46,053 --> 00:05:49,287
Това е зората на една нова империя
тук в Empire,

126
00:05:49,322 --> 00:05:51,889
и съм развълнуван, че има служители на
Empire

127
00:05:51,925 --> 00:05:54,724
от първият ден пред мен, не ви чувам.

128
00:05:54,760 --> 00:05:56,527
Искам всички да видите нещо.

129
00:05:56,562 --> 00:05:57,627
Новото лого.

130
00:06:15,713 --> 00:06:17,480
Хакийм се справи изненадващо добре

131
00:06:17,515 --> 00:06:18,747
на малката си конференция, нали?

132
00:06:18,783 --> 00:06:21,584
Пълна лудница.

133
00:06:21,619 --> 00:06:24,853
Няма начин да може да управлява толкова
голяма комания като Empire.

134
00:06:24,889 --> 00:06:28,256
Преподобния Прайс каза, че Бог има
план за мен.

135
00:06:28,292 --> 00:06:29,991
Трябва да внимавам защото ...

136
00:06:30,026 --> 00:06:32,594
може да поиска да управлявам Empire

137
00:06:32,629 --> 00:06:33,728
или може да има нещо друго наум

138
00:06:33,763 --> 00:06:35,029
Не знам.. не знам.

139
00:06:35,065 --> 00:06:36,565
Трябва да ти кажа нещо,

140
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
и, и знам, че не вярваш в тези неща,

141
00:06:38,135 --> 00:06:40,168
но се надявам, че няма да го 
подминеш този път.

142
00:06:40,204 --> 00:06:41,436
Какво?

143
00:06:43,706 --> 00:06:45,772
Скъпа ...

144
00:06:45,808 --> 00:06:47,408
имах видение.

145
00:06:48,444 --> 00:06:50,677
Какво е то, скъпи?

146
00:06:50,713 --> 00:06:53,380
Падането ти по стълбите,
не е било инцидент.

147
00:06:53,416 --> 00:06:55,616
Охх... Скъпа ти не си паднала просто.

148
00:06:55,651 --> 00:06:57,718
Андре, моля те не прави това, наистина.

149
00:06:57,753 --> 00:06:58,952
Не правя нищо, Бог го прави.

150
00:06:58,988 --> 00:07:02,555
Той ме води, за да не подмина това.

151
00:07:02,593 --> 00:07:04,724
-Той иска да разберем какво или кой...
- Кой..?

152
00:07:04,759 --> 00:07:06,626
Кой причини това, да загубиш бебето ни.

153
00:07:06,661 --> 00:07:09,262
Държиш се параноично в момента,

154
00:07:09,297 --> 00:07:10,896
и това е знак за проблем.

155
00:07:10,932 --> 00:07:12,098
Уверявам те, че се грижа за себе си.

156
00:07:12,134 --> 00:07:13,600
Така ли?
Да.

157
00:07:13,635 --> 00:07:15,768
Вземам си лекарствата всеки ден,
наистина.

158
00:07:15,803 --> 00:07:18,270
Наистина съм много притеснена за това,
Андре, това е.

159
00:07:18,305 --> 00:07:20,539
- Искам да ми се довериш, става ли?
- Добре, вярвам ти.

160
00:07:20,574 --> 00:07:21,906
Искам да имаш вяра.

161
00:07:21,942 --> 00:07:23,208
Да, е, нямам нужда от вяра.

162
00:07:23,244 --> 00:07:24,909
- Това е сигурно.
- А от какво?

163
00:07:24,945 --> 00:07:27,812
Аз, аз просто си мисля, че имам нужда
да изляза от тази къща.

164
00:07:27,848 --> 00:07:29,648
Сериозно, имам нужда да се върна на
работа.

165
00:07:29,683 --> 00:07:30,882
Добре, искаш да се върнеш в Уайт Лейн?

166
00:07:30,917 --> 00:07:32,618
Чух, че Камила стартира

167
00:07:32,653 --> 00:07:34,152
нов моден отдел в Empire, вярно ли е?

168
00:07:34,187 --> 00:07:35,753
Да.

169
00:07:35,788 --> 00:07:38,222
"Антъни и Клеопатра",
в чест на нея и Хакийм.

170
00:07:38,258 --> 00:07:39,757
Шегуваш се.

171
00:07:39,792 --> 00:07:41,325
Иска ми се, но ...

172
00:07:42,828 --> 00:07:44,428
Просто усещам, че не мога да стоя
тук въргаляйки се

173
00:07:44,464 --> 00:07:46,230
и самосъжалявайки се.

174
00:07:46,266 --> 00:07:48,332
Та мислиш ли, че може да поговориш с
Хакийм и да го попиташ

175
00:07:48,368 --> 00:07:50,734
дали би ме наела?

176
00:07:50,770 --> 00:07:51,801
Естествено.

177
00:07:51,836 --> 00:07:52,802
Благодаря ти.

178
00:07:52,837 --> 00:07:53,803
Ако...

179
00:07:53,838 --> 00:07:54,971
О, Господи.

180
00:07:56,007 --> 00:07:59,176
Ако.. направиш нещо за мен.

181
00:07:59,211 --> 00:08:00,277
Какво?

182
00:08:00,312 --> 00:08:02,011
Ела на църква с мен.

183
00:08:02,047 --> 00:08:06,483
Преподобният Прайс провежда консултации
за скърбящи семейства.

184
00:08:06,518 --> 00:08:08,617
Знам че ще ти помогне да го преживееш,
Ронда.

185
00:08:08,653 --> 00:08:09,885
Ще ни помогне да го преживеем.

186
00:08:11,455 --> 00:08:13,755
Ще дойдеш ли?

187
00:08:13,791 --> 00:08:15,090
Увери се, че квартала са наясно,

188
00:08:15,125 --> 00:08:16,258
че ще заснемаме клип.

189
00:08:16,294 --> 00:08:17,626
- Но внимателно.
- Имаш го.

190
00:08:17,662 --> 00:08:19,195
Г-жо Лайън.

191
00:08:19,230 --> 00:08:20,629
Лушъс интервюира видео режисьори,

192
00:08:20,665 --> 00:08:21,830
какво ще кажете да ви разведа наоколо?

193
00:08:21,865 --> 00:08:23,098
Ъм, не е нужно да ме равеждаш наоколо.

194
00:08:23,133 --> 00:08:24,333
Това е моят офис, кретен.

195
00:08:24,368 --> 00:08:25,933
Ракарай си задника от тук.

196
00:08:25,968 --> 00:08:27,202
Г-це Майлс, моля изпратете го.

197
00:08:27,237 --> 00:08:28,670
Благодаря за отделеното време.

198
00:08:28,705 --> 00:08:30,605
- Защо изобщо...
- От тук.

199
00:08:30,640 --> 00:08:32,207
Всички нови режисьорчета са едни и същи,

200
00:08:32,242 --> 00:08:33,708
просто някакви си хакерчета.

201
00:08:33,743 --> 00:08:36,377
Помниш ли когато ние режисирахме 
собствените си клипове?

202
00:08:36,413 --> 00:08:37,545
Да, е, това беше преди

203
00:08:37,581 --> 00:08:38,946
да имаме подкрепата на

204
00:08:38,981 --> 00:08:41,516
шефа на отдел "А&Р" на Empire.

205
00:08:41,551 --> 00:08:43,116
Покажи ми плана си.

206
00:08:43,151 --> 00:08:44,150
А ти може да се върнеш към това

207
00:08:44,186 --> 00:08:45,485
да бъдеш безполезен.

208
00:08:45,521 --> 00:08:47,354
И спри да носиш костюмите на дядо си.

209
00:08:47,389 --> 00:08:48,988
Та, добрата новина е,

210
00:08:49,024 --> 00:08:50,390
че кучката е

211
00:08:50,426 --> 00:08:52,292
заета с нейната модна компания

212
00:08:52,328 --> 00:08:55,329
и изглежда не се бърка в нашия бизнес.

213
00:08:55,364 --> 00:08:57,797
Междувременно, мисля как да я разкараме
от Empire.

214
00:08:57,833 --> 00:08:59,932
Трябва да се отървеш от това.

215
00:08:59,967 --> 00:09:01,467
Махни го. Не ти е нужно.

216
00:09:01,502 --> 00:09:02,335
Чакай, ч-ч-акай, това е мечтаната ми 
сцена.

217
00:09:02,370 --> 00:09:03,669
Да, знам.

218
00:09:03,705 --> 00:09:06,772
Хубава е, но е в повечко, смисъл

219
00:09:06,807 --> 00:09:08,841
криеш се зад цялата тази фантазия.

220
00:09:08,876 --> 00:09:10,376
Отърви се от нея. Не ти е нужна.

221
00:09:10,411 --> 00:09:11,944
Песента не е за криене ..

222
00:09:11,979 --> 00:09:14,146
Boom, boom, boom, boom,
bang, bang, bang, bang.

223
00:09:14,181 --> 00:09:15,848
Остави това. Повярвай ми.

224
00:09:15,883 --> 00:09:17,716
Това е страшно!
По дяволите.

225
00:09:17,751 --> 00:09:19,851
Винаги си била добра, Куки.

226
00:09:19,886 --> 00:09:21,686
Знам!

227
00:09:21,722 --> 00:09:23,321
Добре ..

228
00:09:23,357 --> 00:09:25,323
нека пробвам слуха ти с нещо.

229
00:09:33,599 --> 00:09:36,833
- Само пиано.
- Да. Страхотно е.

230
00:09:48,013 --> 00:09:49,480
Невероятно е, Лушъс.

231
00:09:49,515 --> 00:09:53,215
Смисъл, мога да чуя болката, страстта...

232
00:09:53,251 --> 00:09:55,985
Мхм, определено си свършил доста добра 
работа.

233
00:09:56,020 --> 00:09:57,754
Сериозно ли?
Може би.

234
00:09:57,789 --> 00:09:59,489
Сериозно, това

235
00:09:59,524 --> 00:10:00,923
може би е най- доброто нещо,

236
00:10:00,958 --> 00:10:03,859
което си правил от доста време.

237
00:10:03,895 --> 00:10:06,696
Може би това е сребърната нишка.

238
00:10:06,731 --> 00:10:08,997
Може би Хакийм ти направи услуга.

239
00:10:09,032 --> 00:10:11,400
А аз нямам търпение да му я върна ..

240
00:10:13,404 --> 00:10:15,270
Та, как е Джамал?

241
00:10:15,306 --> 00:10:17,372
Имам лоши новини.

242
00:10:17,408 --> 00:10:18,774
И не е съвсен изненадващо,

243
00:10:18,809 --> 00:10:20,875
но, но, но все пак лошо.

244
00:10:20,911 --> 00:10:21,876
Трябваше да го очаквам, 
трябваше да го предвидя.

245
00:10:21,912 --> 00:10:23,779
Съжалявам, много, много съжалявам.

246
00:10:23,814 --> 00:10:25,045
Добре ли си, Андре?

247
00:10:25,080 --> 00:10:26,079
Не съм добре, не.

248
00:10:26,115 --> 00:10:27,682
Не съм добре, не.

249
00:10:27,717 --> 00:10:28,949
Ей, чакай, чакай. Как.. какви са
лошите новини?

250
00:10:28,984 --> 00:10:30,083
Камила спря бюджета за клипа ти.

251
00:10:30,119 --> 00:10:31,084
Тотално.

252
00:10:31,120 --> 00:10:32,787
Какво? Не може да го направи.

253
00:10:32,822 --> 00:10:33,854
О, може.

254
00:10:33,889 --> 00:10:35,255
Всяка сума над $750 000

255
00:10:35,291 --> 00:10:37,057
трябва да се одобри от борда.

256
00:10:37,092 --> 00:10:38,125
Тя контролира борда ...

257
00:10:38,160 --> 00:10:39,226
Не за дълго.

258
00:10:39,261 --> 00:10:40,728
ЕЙ! Търсти!

259
00:10:40,763 --> 00:10:41,795
Не, н..

260
00:10:41,830 --> 00:10:43,830
- Търсти!
- Лушъс! Лушъс.

261
00:10:43,865 --> 00:10:46,265
Трябва да стоиш мирно докато Хакийм
намери достатъчно мръсотии за Мими,

262
00:10:46,301 --> 00:10:49,068
а Дре атакува.

263
00:10:54,008 --> 00:10:56,008
Андре?

264
00:10:56,044 --> 00:10:59,144
Добре ли си, миличък?

265
00:10:59,179 --> 00:11:00,546
Да.

266
00:11:02,550 --> 00:11:05,951
Малко се тревожа, че се върна толкова
скоро на работа.

267
00:11:05,986 --> 00:11:08,987
Няма за какво да се тревожиш, мамо.

268
00:11:09,022 --> 00:11:10,222
Добре съм.

269
00:11:13,060 --> 00:11:15,026
Виж, лудата Камила не може да остане 
на чело на Empire.

270
00:11:15,062 --> 00:11:15,827
Наистина смятам, че Лушъс трябва 
просто ...

271
00:11:15,862 --> 00:11:17,027
Беки, не, повярвай ми.

272
00:11:17,063 --> 00:11:18,295
Куки насъди много страх в Хакийм.

273
00:11:18,331 --> 00:11:19,964
Скоро, когато запише Камила да принава,

274
00:11:19,999 --> 00:11:22,132
че с Мими са натопили Лушъс, всичко ще 
се нареди.

275
00:11:22,168 --> 00:11:23,668
Джамал..!

276
00:11:23,703 --> 00:11:25,336
Поздравления за всички АСА номинации, 
Бу.

277
00:11:25,372 --> 00:11:26,871
Оу, много ти благодаря.

278
00:11:26,906 --> 00:11:28,506
За нищо. Ще може ли да ги подпишеш?

279
00:11:28,541 --> 00:11:29,640
Да, няма грижи.

280
00:11:29,676 --> 00:11:30,875
За какво е всичко това?

281
00:11:30,910 --> 00:11:32,509
Виж, ние те уважаваме,

282
00:11:32,544 --> 00:11:34,177
но защо реши да...

283
00:11:40,819 --> 00:11:42,185
Хайде, трябва да тръгваме. Да тръгваме.
Хайде. - Чакай, чакай...

284
00:11:58,269 --> 00:12:00,135
Хайде, сега!

285
00:12:02,473 --> 00:12:04,540
Това дори не е неговата песен, глупако.

286
00:12:08,845 --> 00:12:09,944
Да вървим.

287
00:12:11,683 --> 00:12:13,378
Джеймисън, наистина ли очакваш да 
повярвам, че

288
00:12:13,403 --> 00:12:16,287
никога не си бил хващан, знам ли, 
шепнейки

289
00:12:16,322 --> 00:12:17,855
или държейки се за ръце с някой...

290
00:12:17,890 --> 00:12:19,290
поглени снимката ви с Криси Хинд.

291
00:12:19,325 --> 00:12:21,125
Казваш че никога не си се забивал 
със Скай?

292
00:12:21,160 --> 00:12:23,927
Казвам, че е ничия работа, честно.

293
00:12:23,963 --> 00:12:25,396
Казвам, че не виждам

294
00:12:25,431 --> 00:12:27,397
как цялата гей общост може да
се обърне срещу мен,

295
00:12:27,432 --> 00:12:28,931
заради някаква клюка.

296
00:12:28,967 --> 00:12:31,101
Съжалявам, не е просо клюка

297
00:12:31,136 --> 00:12:32,469
когато собствения ти баща е

298
00:12:32,504 --> 00:12:35,271
този, който се хвали с това, Джамал.

299
00:12:36,508 --> 00:12:37,773
Баща ми?

300
00:12:37,809 --> 00:12:39,109
Лушъс беше този, който ми каза

301
00:12:39,144 --> 00:12:40,310
колко прекрасно нещо било да

302
00:12:40,345 --> 00:12:42,479
ви види със Скай заети.

303
00:12:42,514 --> 00:12:44,746
Не само заради теб, а и заради 
кариерата ти.

304
00:12:44,781 --> 00:12:47,649
Все още мисли, че да си гей е 
пречка.

305
00:12:49,953 --> 00:12:51,820
Джамисън, той го направи нарочно.

306
00:12:51,855 --> 00:12:53,755
Обясни.

307
00:12:53,790 --> 00:12:55,257
С баща ми сме номинирани един

308
00:12:55,292 --> 00:12:56,625
срещу друг в една и съща категория.

309
00:12:56,660 --> 00:12:58,227
Той не е печелил АСА до сега.

310
00:12:58,262 --> 00:13:00,094
И я иска повече от всичко.

311
00:13:00,130 --> 00:13:02,663
Дори и да означава да саботира 
шансовете ми.

312
00:13:02,698 --> 00:13:05,299
Все още не мога да повярвам, че би 
ми го причинил.

313
00:13:09,972 --> 00:13:12,273
Как е да си приятелката на Директор?

314
00:13:12,308 --> 00:13:14,509
Това ли е официалната ми титла?

315
00:13:14,544 --> 00:13:16,511
Направихме го официално снощи.

316
00:13:16,546 --> 00:13:17,977
Или поне така си мисля.

317
00:13:18,013 --> 00:13:19,779
Аз също.

318
00:13:21,116 --> 00:13:22,516
Погледни гледката.

319
00:13:22,551 --> 00:13:23,983
Хаким, срещнах жената на брат ти днес.

320
00:13:24,019 --> 00:13:26,186
Готова съм да я наема, стига да...

321
00:13:27,289 --> 00:13:28,755
Кой е това?

322
00:13:28,790 --> 00:13:31,258
Лора Калеро, певицата ми в Мираж а Троис

323
00:13:31,293 --> 00:13:32,359
запознай се с Камила Маркс.

324
00:13:32,394 --> 00:13:33,660
Маркс- Уайтмен.

325
00:13:33,695 --> 00:13:35,161
Камила Маркс- Уайтмен,

326
00:13:35,196 --> 00:13:37,963
съпругата на Председателя на борда на 
директорите на Empire.

327
00:13:37,998 --> 00:13:39,665
Виж, Лора, тя е тук,

328
00:13:39,700 --> 00:13:42,168
защото има важна среща долу.

329
00:13:42,203 --> 00:13:43,536
Всъщност, ти трябва да слизаш долу,

330
00:13:43,571 --> 00:13:44,670
за да не закъснееш.

331
00:13:44,705 --> 00:13:46,305
Беше ми приятно.

332
00:13:46,340 --> 00:13:47,339
Успех.

333
00:13:50,511 --> 00:13:51,642
Какво става?

334
00:13:51,678 --> 00:13:54,212
Не ти ли казах да я разкараш?

335
00:13:54,247 --> 00:13:56,314
Не мога, голяма част е от Империята.

336
00:13:56,349 --> 00:13:58,216
Тя е отчаяно влюбена в теб.

337
00:13:58,251 --> 00:14:00,185
Женена си...какво искаш от мен?

338
00:14:00,220 --> 00:14:02,153
Какво трябва да бъда, някакво 
странично забавление?

339
00:14:02,189 --> 00:14:05,156
Въпрос на време е моята скъпа
съпруга да почине.

340
00:14:05,192 --> 00:14:07,225
И споменах ли, че ще остави акциите си
в Имеприята на мен?

341
00:14:07,260 --> 00:14:09,859
А аз винаги съм си представяла ти и аз,

342
00:14:09,895 --> 00:14:12,062
дали опустошили тази компания, или
създали друга...

343
00:14:12,098 --> 00:14:13,363
Опустовили..
Луда ли си?

344
00:14:13,399 --> 00:14:14,898
Не съм тук за това.

345
00:14:14,933 --> 00:14:16,666
Тук съм за да докажа на всички, 
че мога да се справя.

346
00:14:16,702 --> 00:14:18,635
И това не е само заради теб.

347
00:14:18,670 --> 00:14:21,738
Вярвам, че ще бъдеш брилянтен 
главен директор, Хаким.

348
00:14:21,773 --> 00:14:24,040
Не ти ли казах, че ще бъдеш крал 
един ден?

349
00:14:25,610 --> 00:14:26,642
Да, каза ми го.

350
00:14:26,677 --> 00:14:29,745
Ще ме направиш ли щастлива?

351
00:14:29,780 --> 00:14:33,282
Искам и обещавам да опитам.

352
00:14:33,318 --> 00:14:35,284
Определно се надявам,

353
00:14:35,320 --> 00:14:37,953
след всичко, което направих за теб.

354
00:14:44,361 --> 00:14:45,760
Какво трябва да и покажеш?

355
00:14:45,795 --> 00:14:47,329
Ами, имам списък с всички хотели

356
00:14:47,364 --> 00:14:48,497
относно турнето,

357
00:14:48,532 --> 00:14:50,165
където Empire има специални оферти.

358
00:14:50,200 --> 00:14:51,666
Мисля, че е по-добре да ми дадеш това
и да ме оставиш да и покажа.

359
00:14:51,701 --> 00:14:53,135
Ще и кажа, кучко.

360
00:14:53,170 --> 00:14:55,670
Куки, имам информация за теб.

361
00:14:55,705 --> 00:14:57,506
Тя не разбира, аз разбирам.

362
00:14:57,541 --> 00:14:58,706
Това е моя таблет, Куки.

363
00:14:58,742 --> 00:14:59,906
Виж, знаеш, че тъкмо излезе от 
рехабилитацията

364
00:14:59,942 --> 00:15:01,475
и мозакът й е все още размътен.

365
00:15:01,511 --> 00:15:03,043
Какво е?
Знаеш ли, че тази кучка

366
00:15:03,078 --> 00:15:04,211
кара твоята ПР-ка

367
00:15:04,247 --> 00:15:06,013
да ти вземе химическото

368
00:15:06,048 --> 00:15:08,516
вместо да го направи сама както
я помоли.

369
00:15:08,551 --> 00:15:09,750
Първо, кой наричаш кучка?

370
00:15:09,785 --> 00:15:11,185
Теб наричам кучка? Здрасти!

371
00:15:11,220 --> 00:15:12,886
Здравей! Здравей.

372
00:15:12,921 --> 00:15:15,689
Здравей...Виждаш ли тези прекрасни
хора тук?

373
00:15:15,724 --> 00:15:17,490
Имаме си среща.

374
00:15:17,526 --> 00:15:20,026
Защото имам работи и се опитваме да
планираме

375
00:15:20,061 --> 00:15:21,994
турнето с 30 градове на Тиана.

376
00:15:22,030 --> 00:15:24,130
Така че нямаме време да те слушаме

377
00:15:24,166 --> 00:15:26,799
така че изчезвайте.

378
00:15:26,834 --> 00:15:28,201
Трябва ти умен асистент.

379
00:15:28,236 --> 00:15:29,369
Трябва ти умствена клетка.

380
00:15:30,505 --> 00:15:32,539
Какво следва след Свети Луис?

381
00:15:32,574 --> 00:15:34,339
Толкова съжалявам.

382
00:15:34,375 --> 00:15:37,008
Имаме оферта от Линкол Хал,

383
00:15:37,044 --> 00:15:38,977
Мамо...и мисля, че Тиана може да
продължи с

384
00:15:39,012 --> 00:15:40,145
Театъра в Чикаго ако...

385
00:15:40,181 --> 00:15:42,013
Беше Лушъс.

386
00:15:42,049 --> 00:15:44,383
Баща ти е провокатор,

387
00:15:44,418 --> 00:15:46,151
това вече го знаем.

388
00:15:46,187 --> 00:15:48,086
Не, мамо, различно е този път...
толкова по-различно,

389
00:15:48,121 --> 00:15:50,888
толкова по-важно е от някаква си
тъпа награда.

390
00:15:50,923 --> 00:15:53,524
Разбираш ли какво ти казвам? Този път
наистина прекали.

391
00:15:53,560 --> 00:15:54,992
И ще му го върна.

392
00:15:55,027 --> 00:15:56,760
Джамал, трябва да се фокусираш върху

393
00:15:56,796 --> 00:15:58,563
е да си върнеш феновете, ясно?

394
00:15:58,598 --> 00:16:01,232
Има много гласуващи гейове и
се нуждаеш от тях.

395
00:16:01,267 --> 00:16:04,602
Не ме интересуват наградите,
интересува ме музиката ми.

396
00:16:04,637 --> 00:16:06,204
Това е...той няма нищо общо с

397
00:16:06,239 --> 00:16:07,204
албума Черно и Бяло.

398
00:16:07,239 --> 00:16:08,238
Ще го отложим ...

399
00:16:08,273 --> 00:16:09,406
Не... 
Ти можеш да го продуцираш.

400
00:16:09,441 --> 00:16:11,241
Не ме интересува. 
Не, няма.

401
00:16:11,276 --> 00:16:14,578
Виж, ще се срещна с ПР отдела, за да
обсъдим турнето на Тиана,

402
00:16:14,613 --> 00:16:17,013
Ще ги накарам да измислят начин

403
00:16:17,048 --> 00:16:19,015
как да ги върнем зад теб.

404
00:16:19,050 --> 00:16:20,217
Не е нужен ПР отделът.

405
00:16:20,252 --> 00:16:21,551
Просто си свали панталоните, брат.

406
00:16:23,922 --> 00:16:25,688
Това е, което правим сега.

407
00:16:25,723 --> 00:16:28,056
Андре, от какво се нуждаеш?

408
00:16:28,092 --> 00:16:28,924
Не го мислех, брат.

409
00:16:28,959 --> 00:16:30,693
Знам, човече, Всичко е наред.

410
00:16:30,728 --> 00:16:33,061
Какво има Андре?

411
00:16:33,097 --> 00:16:35,231
Камила няма да одобри бюджета за
турнето на Тиана.

412
00:16:35,266 --> 00:16:36,398
Каза, че Хаким не и е осигурил

413
00:16:36,434 --> 00:16:37,533
нещата, които изисквала.

414
00:16:37,568 --> 00:16:39,535
Тази кучка трябва да си ходи.

415
00:16:39,570 --> 00:16:41,103
Мамо, създаваме случай.

416
00:16:41,138 --> 00:16:43,304
След като Хаким ни даде този клип,
планирам да

417
00:16:43,340 --> 00:16:45,306
я улича в лошо управление, злоупотреби,

418
00:16:45,342 --> 00:16:46,941
морална низост ....

419
00:16:46,976 --> 00:16:49,744
Андре, не ме интересува ако лудия ти
задник трябва да

420
00:16:49,779 --> 00:16:52,447
построи ракета, с която да я изстреля.

421
00:16:54,117 --> 00:16:56,784
Толкова съжалявам. 
- всичко е наред.

422
00:16:56,819 --> 00:16:58,719
Андре, наистина, съжалявам... Не
го мислех.

423
00:16:58,754 --> 00:16:59,819
Тъкмо излеззе.

424
00:16:59,855 --> 00:17:01,921
Трябва по-добре да се

425
00:17:01,957 --> 00:17:03,290
проверявам, ясно?

426
00:17:03,325 --> 00:17:07,160
Толкова...съжалявам.

427
00:17:09,765 --> 00:17:11,265
Трябва да отида и да кажа на Тиана.

428
00:17:11,300 --> 00:17:13,600
Не може да го чуе от друг.

429
00:18:48,803 --> 00:18:52,237
Добре момичета, това беше репетицията.
Благодаря ви.

430
00:18:53,775 --> 00:18:55,440
Благодаря.

431
00:18:55,476 --> 00:18:56,441
Хареса ли ти?
- Обожавам го.

432
00:18:56,477 --> 00:18:57,742
Благодаря.

433
00:18:57,778 --> 00:18:58,910
Ела тук, нека поговорим за минута.

434
00:18:58,945 --> 00:19:03,614
Добре, това е само временно, ясно?

435
00:19:03,650 --> 00:19:05,116
Не искам да се ядосваш,

436
00:19:05,152 --> 00:19:08,753
но може би ще се наложи да отложим
турнето ти.

437
00:19:08,789 --> 00:19:11,255
Не съм ядосана.

438
00:19:11,291 --> 00:19:12,356
Добре.

439
00:19:12,392 --> 00:19:13,757
Напускам.
- Не, не, не.

440
00:19:13,793 --> 00:19:14,925
Тиана, казах временно.

441
00:19:14,960 --> 00:19:16,126
Просто е временно, скъпа.

442
00:19:16,162 --> 00:19:17,561
Би ли помогнало ако започна да

443
00:19:17,596 --> 00:19:19,730
спа с него отново?
-С кой? Хаким?

444
00:19:19,765 --> 00:19:21,264
И моля те, не ми казвай, че

445
00:19:21,300 --> 00:19:23,633
тя ще ходи на турне вместо мен.

446
00:19:23,669 --> 00:19:25,903
Mirage á Trois не могат да напълнят
дори кафене

447
00:19:25,938 --> 00:19:27,237
Права си относно това.

448
00:19:27,272 --> 00:19:28,605
Не, не за това става дума.
Знаеш ли какво?

449
00:19:28,640 --> 00:19:30,907
Едва са добри, че да ми подгряват.

450
00:19:36,480 --> 00:19:37,680
Точно така.

451
00:19:39,684 --> 00:19:42,618
Изненадана съм, че искаш да започна
работа толкова скоро.

452
00:19:42,653 --> 00:19:44,386
Особено за нея.

453
00:19:44,422 --> 00:19:46,455
Трябваше, честно.

454
00:19:46,490 --> 00:19:48,590
Опитах се да го обясня това на Андре,

455
00:19:48,625 --> 00:19:49,958
но той просто ен го разбира.

456
00:19:49,993 --> 00:19:51,827
Не е добре, нали?

457
00:19:51,862 --> 00:19:53,962
Просто трябва да му поправят дозите на 
лекарствата.

458
00:19:53,997 --> 00:19:55,831
И преди се е случвало,

459
00:19:55,866 --> 00:19:59,768
а големия стрес е най-лошото за него.

460
00:20:00,871 --> 00:20:03,772
Като губенето на бебето ти.

461
00:20:04,974 --> 00:20:07,808
Какво правиш когато се държи така?

462
00:20:07,844 --> 00:20:10,611
Не искам да видя бебчето си в 
болницата отново.

463
00:20:10,646 --> 00:20:12,113
Нито пък аз.

464
00:20:12,148 --> 00:20:13,814
И се опитвах ли опитва и опитвах

465
00:20:13,850 --> 00:20:16,984
да го накарам да отиде при доктор, но...

466
00:20:17,019 --> 00:20:20,287
Ще отидем при пастора му за
консултация, така че...

467
00:20:20,322 --> 00:20:23,022
Е, надявам се това да помогне.

468
00:20:23,058 --> 00:20:25,024
Аз също. Мила е на

469
00:20:25,060 --> 00:20:27,093
чертожната маса, така че може би
не трябва

470
00:20:27,129 --> 00:20:29,929
да говорим пред нея.

471
00:20:29,965 --> 00:20:32,698
Грижи се за себе си, ясно?

472
00:20:32,734 --> 00:20:34,801
Ще го направя, ще го.

473
00:20:39,807 --> 00:20:41,940
Камила момиче, ти

474
00:20:41,976 --> 00:20:44,143
наистина изработваш тези дизайни.

475
00:20:44,178 --> 00:20:46,411
Много шик.

476
00:20:46,446 --> 00:20:48,013
Ти да видиш.

477
00:20:48,883 --> 00:20:50,949
Причината, поради която съм тук,

478
00:20:50,985 --> 00:20:53,285
бих искала да поговоря с теб за
турнето на Тиана.

479
00:20:53,320 --> 00:20:55,687
Знаеш, че работим над това от месеци.

480
00:20:55,722 --> 00:20:58,790
Е, това беше преди да ви се налага да
отговаряте пред борда на директорите.

481
00:20:58,825 --> 00:21:00,291
Вярно.

482
00:21:00,326 --> 00:21:03,094
Но ако певците не ходят по турнета,
не се хранят.

483
00:21:03,129 --> 00:21:06,164
Да, но борда мисли, че е прекалено
скъпо

484
00:21:06,199 --> 00:21:08,966
за сам артист.

485
00:21:09,002 --> 00:21:10,802
Радвам се, че стана на въпрос.

486
00:21:10,837 --> 00:21:13,003
Точно за това мисля да изпратя
Мираж а Троис

487
00:21:13,038 --> 00:21:16,006
на турне с нея, като подгряващ
изпълнител.

488
00:21:19,577 --> 00:21:21,678
Мираж а Троис?

489
00:21:21,713 --> 00:21:24,147
Да, така ще имаме 2 турнета на
цената на 1.

490
00:21:24,183 --> 00:21:26,049
Вече съм им уредила 360 сделки,

491
00:21:26,084 --> 00:21:28,819
така че, ще може да си позволим
да са на път за

492
00:21:28,854 --> 00:21:30,052
няколко месеца.

493
00:21:30,087 --> 00:21:35,825
Добре, ще го уредя

494
00:21:35,860 --> 00:21:39,328
и по този начин ще я държиш далеч
за много дълго време.

495
00:21:40,865 --> 00:21:41,897
Бинго.

496
00:21:43,600 --> 00:21:44,666
Мамо, не може да взимаш решения

497
00:21:44,702 --> 00:21:46,302
без да се допитваш до мен първо.

498
00:21:46,337 --> 00:21:50,071
Момче, опитвам се да ти предпазя
глупавия задник, г-н Директор.

499
00:21:50,106 --> 00:21:53,574
Заради теб психо кучката е в къщата.

500
00:21:53,609 --> 00:21:54,909
Предложиха ми шанс и се възползвах.

501
00:21:54,945 --> 00:21:56,211
И мисля, че заслужавам поздравления.

502
00:21:56,246 --> 00:21:57,712
Искаше Лушъс да се махне и аз го махнах.

503
00:21:57,747 --> 00:21:59,814
Искаше Империята и аз я имам.

504
00:21:59,850 --> 00:22:02,317
Опитвам се да спася Империята.

505
00:22:02,352 --> 00:22:04,351
Тази кучка може да я запали всеки
един момент, в който пожелае.

506
00:22:04,386 --> 00:22:06,486
Не разбираш ли това Хаким?

507
00:22:06,521 --> 00:22:09,857
Така че докато не ми дадеш това,от
което се нуждая, за да се отърва от нея

508
00:22:09,892 --> 00:22:11,391
няма да те пратя на турне, така че
не се тревожи.

509
00:22:11,426 --> 00:22:13,227
Всичко е наред, Хаким.

510
00:22:13,262 --> 00:22:15,662
Всъщност мисля, че е много добра идея.

511
00:22:15,697 --> 00:22:17,397
Не се тревожи за това, аз ще се 
оправя с Камила.

512
00:22:17,432 --> 00:22:18,798
Не слушаш ли какво говори?

513
00:22:18,834 --> 00:22:20,000
Лора, моля те кажи му.

514
00:22:20,035 --> 00:22:22,568
Това е огромна възможност.

515
00:22:22,603 --> 00:22:24,403
Говорих с момичетата.

516
00:22:24,438 --> 00:22:27,039
Мираж а Троис е развълнуван да отиде
на турно с Тиана. Наистина?

517
00:22:27,075 --> 00:22:28,741
Събирай си нещата, скъпа.

518
00:22:31,145 --> 00:22:34,780
Хаким, ти си го причини.

519
00:22:34,815 --> 00:22:36,515
Не само, че ще загубиш Лора,

520
00:22:36,550 --> 00:22:38,516
но и ще загубиш цялото си семейсвто

521
00:22:38,551 --> 00:22:40,285
ако не поправиш това.

522
00:22:48,410 --> 00:22:50,010
За сесията, момчета,
ще трябва

523
00:22:50,045 --> 00:22:52,480
да държите момиче,
тежащо около 50 кг

524
00:22:52,515 --> 00:22:54,381
за може би, не знам,
5 или 10 минути.

525
00:22:54,416 --> 00:22:55,415
Това проблем ли ще е?

526
00:22:56,452 --> 00:22:58,017
Добре.

527
00:22:58,052 --> 00:22:59,552
Предполагам, че няма да е.

528
00:22:59,588 --> 00:23:01,287
Не мога.
Не мога точно сега.

529
00:23:01,322 --> 00:23:03,857
Момчета, може ли да ни извините
за секунда?

530
00:23:03,892 --> 00:23:07,627
Ти може да вземеш номерата на 
обувките им вместо мен, мерси.

531
00:23:07,662 --> 00:23:10,029
Не е това, просто не искам да

532
00:23:10,064 --> 00:23:12,499
пътуваш ако не си достатъчно добре.

533
00:23:12,534 --> 00:23:15,400
Разбира се, вълнувам се за теб, но...

534
00:23:15,435 --> 00:23:18,236
Не съм Мими.

535
00:23:18,271 --> 00:23:21,406
Продължаваш да ме обвиняваш и е толкова
обиждащо.

536
00:23:21,441 --> 00:23:24,376
Добре.

537
00:23:24,411 --> 00:23:27,646
Нямам търпение и аз да те видя.

538
00:23:27,681 --> 00:23:28,947
Обичам те.

539
00:23:42,495 --> 00:23:44,361
Здравей.
- Здрасти

540
00:23:44,397 --> 00:23:47,431
Благодаря ти, че ми помогна за всички
тези хора днес.

541
00:23:47,466 --> 00:23:49,032
Бях изигран от Лушъс.

542
00:23:49,067 --> 00:23:51,001
Трябваше да се досетя.

543
00:23:51,036 --> 00:23:52,268
Но ще направя всичко по силите си

544
00:23:52,303 --> 00:23:53,503
за да поправя случилото се.

545
00:23:53,539 --> 00:23:55,138
Благодаря ти.

546
00:23:55,173 --> 00:23:57,206
Бившия ти съпруг е копеле.

547
00:23:59,377 --> 00:24:04,213
Моля посрещнете, многократно АСА 
номиниран изпълнител, Джамал Лайън.

548
00:24:13,558 --> 00:24:15,357
Всички занете, че никога не съм
излагал

549
00:24:15,392 --> 00:24:17,125
семейните си отношения на показ,

550
00:24:17,161 --> 00:24:20,228
но дори моето търпение си има граници.

551
00:26:43,498 --> 00:26:47,667
Джамал, да не би да казваш, че
Лушъс е неавтентичен?

552
00:26:47,703 --> 00:26:49,969
Казвам, че Лушъс Лаян дори не е 
истинското му име.

553
00:26:52,540 --> 00:26:54,174
Късметлийка си.

554
00:26:54,209 --> 00:26:55,541
Иска да ти да го интервюираш.

555
00:26:55,577 --> 00:26:58,310
Толкова много ти благодаря, че се върна.

556
00:26:58,345 --> 00:27:00,312
Съжалявам за онзи ден.

557
00:27:00,347 --> 00:27:03,148
Бях малко извън кондиция.

558
00:27:03,184 --> 00:27:04,216
А днес?

559
00:27:04,251 --> 00:27:06,185
Е, нов ден е.

560
00:27:06,220 --> 00:27:08,520
Мислех, че с Джамал сте близки.

561
00:27:08,555 --> 00:27:10,155
Семейсвтото ти обръщало ли се е срещу
теб?

562
00:27:10,191 --> 00:27:14,025
Какво, това леко притискане, което 
Джамал направи?

563
00:27:14,060 --> 00:27:16,160
Нарече те "неистински".

564
00:27:16,196 --> 00:27:18,395
Това ми изглежда повече от "пристискане"

565
00:27:18,431 --> 00:27:19,230
Ще отвърнеш ли?

566
00:27:19,265 --> 00:27:20,431
Срещу моето момче.

567
00:27:22,035 --> 00:27:23,367
Не.

568
00:27:23,402 --> 00:27:24,936
Ще му благодаря.

569
00:27:24,971 --> 00:27:26,570
Благодариш?

570
00:27:26,606 --> 00:27:30,273
Това малко "скъпоценно камъче", което
той каза,

571
00:27:30,308 --> 00:27:32,375
беше нещо много лично

572
00:27:32,410 --> 00:27:35,212
което му споделих.

573
00:27:35,247 --> 00:27:37,247
Но след като го направи, осъзнах, че

574
00:27:37,282 --> 00:27:39,382
не трябва да го държа лично повече.

575
00:27:39,417 --> 00:27:42,252
Така че сега променям цялата 
концепция на видеото си

576
00:27:42,287 --> 00:27:46,389
и мислех, че ще си заинтересован
от тази история.

577
00:27:46,424 --> 00:27:49,558
Е, зависи. Каква е историята ти?

578
00:27:49,593 --> 00:27:53,695
Всеки знае историята на Лушъс Лаян.

579
00:27:53,731 --> 00:27:56,298
Как започнах когато бях беден,

580
00:27:56,333 --> 00:27:59,368
продавах дрога, за да финансирам
първия си албум...

581
00:27:59,403 --> 00:28:03,272
Смисъл, едва ли не го преподавах като 
част от учебната програма.

582
00:28:03,307 --> 00:28:05,439
Ни никога не съм споделял с никого

583
00:28:05,475 --> 00:28:09,144
как точно станах Лушъс Лаян.

584
00:28:09,179 --> 00:28:11,712
Това е, което ти предлагам.

585
00:28:11,748 --> 00:28:14,949
Историята на Дуайт Уаолкър.

586
00:28:14,985 --> 00:28:17,752
Как бездомен сирак

587
00:28:17,788 --> 00:28:21,354
се превърна в Лушъс Лаян.

588
00:28:30,552 --> 00:28:33,924
Ронда, нещата, през които мина, може
да са травматизиращи.

589
00:28:33,959 --> 00:28:35,258
Може да натоварят брака,

590
00:28:35,293 --> 00:28:38,427
но в присъствието на Бог,

591
00:28:38,463 --> 00:28:39,595
може да премахнеш бремето от себе си.

592
00:28:39,630 --> 00:28:42,765
Наистина?

593
00:28:42,800 --> 00:28:45,868
Какво ще кажеш аз да съм първи, Реверенд

594
00:28:45,903 --> 00:28:48,070
Добре Андре.

595
00:28:48,105 --> 00:28:51,073
Добре.

596
00:28:51,108 --> 00:28:53,074
Ронда,

597
00:28:53,109 --> 00:28:54,843
изневерявала ли си ми?

598
00:28:54,878 --> 00:28:57,044
Моля?!

599
00:28:57,080 --> 00:28:58,913
Не.

600
00:29:00,383 --> 00:29:02,183
Ронда, ако си била вярна,

601
00:29:02,218 --> 00:29:05,052
нека се опитаме да разберем защо
Андре се съмнява в теб.

602
00:29:05,088 --> 00:29:07,922
Разбирам защо Андре се съмнява.

603
00:29:07,958 --> 00:29:09,556
Защото е параноик,

604
00:29:09,592 --> 00:29:11,758
което винаги предхожда биополярно
разстройство.

605
00:29:11,794 --> 00:29:13,927
Споменавал ли ти е за психичното си
здраве?

606
00:29:13,963 --> 00:29:15,529
Параноик?

607
00:29:15,564 --> 00:29:17,498
Току що ме обвини в изневяра,

608
00:29:17,533 --> 00:29:19,600
което е нелепо.

609
00:29:19,635 --> 00:29:21,401
Също така му се привиждат неща.

610
00:29:21,436 --> 00:29:23,604
Скъпи, казвал ли си му за това?

611
00:29:23,639 --> 00:29:25,506
Казах му, че Бог е говорил с мен

612
00:29:25,541 --> 00:29:27,206
за това, което се случи с детето ни,да.

613
00:29:27,241 --> 00:29:29,341
И това хич не те притеснява.

614
00:29:29,377 --> 00:29:31,878
Вярвам, че Бог общува с нас по
различни начини.

615
00:29:31,913 --> 00:29:35,047
Не съм в позиция да се съмнявам в Андре.

616
00:29:36,818 --> 00:29:38,618
Къде беше снощи, Ронда?

617
00:29:38,653 --> 00:29:39,952
На работа.

618
00:29:39,988 --> 00:29:41,453
Дойдох да те видя на работата ти,
не беше там.

619
00:29:44,958 --> 00:29:46,290
Това не е консултация.

620
00:29:46,326 --> 00:29:48,426
Това е засада.

621
00:29:48,461 --> 00:29:50,562
Не е ли? Това, това ли е?

622
00:29:50,597 --> 00:29:52,263
Добре.

623
00:29:52,298 --> 00:29:54,032
Виж, ако наистина искаш да ми 
помогнеш да спася брака си,

624
00:29:54,067 --> 00:29:56,701
е да накараш Андре да получи
медицинска помощ.

625
00:29:56,737 --> 00:29:59,370
Той трябва да се види с лекър, за да му
промени дозата на лекарствата.

626
00:29:59,406 --> 00:30:02,305
Това е единственото нещо, което ще
спаси брака ми.

627
00:30:02,341 --> 00:30:04,642
Разбира се, разтревожен съм за 
здравето на Андре.

628
00:30:04,677 --> 00:30:06,143
Добре, защото така и трябва.

629
00:30:06,178 --> 00:30:08,646
Но разликата между преди и сега,

630
00:30:08,681 --> 00:30:11,515
е че е в Божиите ръце,

631
00:30:11,551 --> 00:30:14,818
което е много по-силно от която и да
е медицина.

632
00:30:14,854 --> 00:30:17,654
Благодааря ти Реверенд.

633
00:30:21,426 --> 00:30:23,526
Мамо, къде са те?

634
00:30:23,562 --> 00:30:25,127
Отидоха до пастора на Андре

635
00:30:25,163 --> 00:30:27,830
за някаква си брачна консултация.

636
00:30:27,866 --> 00:30:29,566
Не мислиш ли, че Дре се нуждае от

637
00:30:29,601 --> 00:30:31,534
нещо повече от пастор?

638
00:30:31,570 --> 00:30:33,069
Дре се нуждае от нещо повече от 
лекарсвта.

639
00:30:33,104 --> 00:30:34,303
Знаеш за какво говоря?

640
00:30:34,338 --> 00:30:35,537
Това, което наистина му трябва...

641
00:30:35,573 --> 00:30:37,138
Куки, би ли ми направила услуга

642
00:30:37,174 --> 00:30:38,874
и да кажеш на Андре къде бях

643
00:30:38,909 --> 00:30:40,375
миналата вечер в 8?

644
00:30:40,410 --> 00:30:44,179
Беше в офиса ми, шпионираше Камила.

645
00:30:44,214 --> 00:30:45,513
Чу ли това? Офиса на Куки.

646
00:30:45,549 --> 00:30:46,915
Значи не бях в офиса си.

647
00:30:46,951 --> 00:30:49,384
Шпионирах Камила за семейството ти.

648
00:30:49,419 --> 00:30:50,518
Точно така.

649
00:30:50,554 --> 00:30:52,587
Дре, това беше твоя план.

650
00:30:52,622 --> 00:30:54,221
Да докажеш, че начина, по който Мими

651
00:30:54,256 --> 00:30:58,125
и Камила ни откраднаха компанията
е нелегален, нали?

652
00:30:58,160 --> 00:30:59,093
Благодарение на Ронда, тук,

653
00:30:59,128 --> 00:31:00,828
знаем, че Мими е в Ню Йорк

654
00:31:00,863 --> 00:31:02,663
този уикенд.

655
00:31:02,699 --> 00:31:04,364
И всичко, което ни остава е накараме

656
00:31:04,400 --> 00:31:06,701
Хаким да ги заснеме на клип как си 
признават.

657
00:31:06,736 --> 00:31:10,804
Знаеш, че Хаким няма да го направи?
Той не е с нас.

658
00:31:10,839 --> 00:31:11,705
Параноик е.

659
00:31:11,740 --> 00:31:13,272
Може би,

660
00:31:13,308 --> 00:31:14,373
но Хаким не е тук.

661
00:31:14,409 --> 00:31:15,942
а му казах да е.

662
00:31:15,978 --> 00:31:18,612
Успокой се, на маркетингова 
среща е.

663
00:31:18,647 --> 00:31:19,679
Ще дойде тук.

664
00:31:19,715 --> 00:31:21,648
Дано да го направи

665
00:31:21,683 --> 00:31:23,483
защото пръстите на Лушъс го сърбят...

666
00:31:23,518 --> 00:31:24,784
Боже мой.

667
00:31:24,820 --> 00:31:27,119
Ще говоря с Хаким, стига.

668
00:31:27,154 --> 00:31:28,687
И по-добре.

669
00:31:28,723 --> 00:31:30,422
Това тук, трябва да сменим материята.

670
00:31:30,457 --> 00:31:32,091
Да, господине. Направете ги златни.

671
00:31:34,862 --> 00:31:36,128
Бъди точен днес.

672
00:31:36,163 --> 00:31:38,396
Да, господине.

673
00:31:38,432 --> 00:31:40,298
Вижте, нека говоря с брат си.

674
00:31:40,334 --> 00:31:41,566
Човече, разкарай се от тука, моля?

675
00:31:41,602 --> 00:31:42,434
Разбира се.

676
00:31:42,469 --> 00:31:43,601
Просто тръгвай.

677
00:31:51,144 --> 00:31:55,179
Ако се отървем от Камила...

678
00:31:55,214 --> 00:31:56,914
кой поема Империята?

679
00:31:56,950 --> 00:31:58,883
Не знам човече, но...

680
00:31:58,918 --> 00:32:01,151
бордът се отърва от Лушъс и стана кофти,

681
00:32:01,186 --> 00:32:02,653
едва ли ще го възстановят.

682
00:32:02,688 --> 00:32:04,755
Да, но никой не мисли да съм аз.

683
00:32:04,790 --> 00:32:06,322
Кой го е грижа?

684
00:32:06,358 --> 00:32:08,458
Гледам те сега и ти си природен талант.

685
00:32:08,493 --> 00:32:10,127
Но знаеш, че няма да е лесно.

686
00:32:10,162 --> 00:32:11,662
С всичко, което направи.

687
00:32:11,697 --> 00:32:13,797
Трябва наистина да се докажеш пред 
останалата част от семейството.

688
00:32:13,832 --> 00:32:16,399
Ще го направя.

689
00:32:16,434 --> 00:32:17,800
Гледай ме.

690
00:32:21,939 --> 00:32:24,506
Та скъпа...

691
00:32:24,542 --> 00:32:26,508
Съжалявам, че бях доста зает.

692
00:32:26,544 --> 00:32:28,277
Не съм свикнала с такива неща.

693
00:32:28,312 --> 00:32:30,079
Просто много неща имам на главата.

694
00:32:30,114 --> 00:32:31,380
Но това е всичко, което си искал.

695
00:32:31,415 --> 00:32:33,549
Така е, но ще съм честен.

696
00:32:33,584 --> 00:32:35,449
Не бих бил на тази позиция ако не беше
ти.

697
00:32:35,485 --> 00:32:36,617
Помогна на семейството ми.

698
00:32:36,653 --> 00:32:38,787
Ти отстрани Лушъс.

699
00:32:38,822 --> 00:32:40,722
И го направи за мен.

700
00:32:40,757 --> 00:32:41,923
Ти си моята царица.

701
00:32:43,293 --> 00:32:45,226
Наздраве. Наздраве.

702
00:32:49,566 --> 00:32:50,565
Ела тук.

703
00:32:53,535 --> 00:32:55,869
Още ли съм твоето мамче?

704
00:32:55,905 --> 00:32:57,337
Винаги ще ти бъда майка.

705
00:33:06,648 --> 00:33:09,640
Мда, хайде скъпи.

706
00:33:12,010 --> 00:33:14,010
Тогава защо ме подлудяваш така?

707
00:33:14,046 --> 00:33:15,646
Знам.

708
00:33:15,681 --> 00:33:17,314
Не мога да те видя този уикенд.

709
00:33:18,384 --> 00:33:19,650
Мими.

710
00:33:19,685 --> 00:33:20,684
Мислех, че е болна.

711
00:33:20,719 --> 00:33:21,618
Не достатъчно.

712
00:33:21,654 --> 00:33:23,553
Съжалявам, това ужасно ли е?

713
00:33:23,588 --> 00:33:25,721
Защо просто не и кажеш за мен и теб?

714
00:33:25,756 --> 00:33:27,122
Просто бъди честна.

715
00:33:27,158 --> 00:33:29,625
Тя е толкова обсебена, скъпи.

716
00:33:29,661 --> 00:33:31,527
Ще загубим всичко...

717
00:33:31,563 --> 00:33:33,563
Империята, Антъни и Клеопатра.

718
00:33:33,598 --> 00:33:35,531
Работих много за това.

719
00:33:35,567 --> 00:33:37,500
Опитай да си търпелив.

720
00:34:10,799 --> 00:34:11,998
Джейди,излеждаш добре.

721
00:34:13,469 --> 00:34:14,467
Такеша.

722
00:34:14,502 --> 00:34:15,501
Как я караш Хаким, какво става?

723
00:34:15,537 --> 00:34:16,536
Моят човек.

724
00:34:19,874 --> 00:34:21,507
Планът ви беше доста нескопосан.

725
00:34:21,543 --> 00:34:23,676
Мими е прекалено умна, за да ни
се хване на приказките,

726
00:34:23,712 --> 00:34:25,545
за това смених тактиката.

727
00:34:25,580 --> 00:34:27,813
Виж сега, не мога да те спася от баща ти

728
00:34:27,849 --> 00:34:28,615
ако смениш...

729
00:34:28,650 --> 00:34:30,550
Мамо, всичко е наред, само почакай.

730
00:34:30,585 --> 00:34:33,452
Какъв е планът ти,
господарю на шпионажа?

731
00:34:33,487 --> 00:34:36,788
Направих клип и го пратих на Мими.
- Какъв клип?

732
00:34:36,823 --> 00:34:39,291
Виж, Мими обича да покровителства
и е ревнива,

733
00:34:39,326 --> 00:34:43,729
така че направих клип на мен
и Камила, правейки го.

734
00:34:45,366 --> 00:34:47,266
Значи си направил

735
00:34:47,301 --> 00:34:48,832
секс запис, Рей Джей?

736
00:34:48,868 --> 00:34:50,601
Мамо, тя общо взето призна,
че я е използвала,

737
00:34:50,637 --> 00:34:51,969
за да си ме върне.

738
00:34:52,004 --> 00:34:54,004
И каза някои неща,

739
00:34:54,039 --> 00:34:56,140
като това, че се надява Мими да умре,
така че предположих, че Мими...

740
00:34:56,175 --> 00:34:58,342
Мими се отказва от акциите си
в "Имерия".

741
00:34:58,378 --> 00:35:00,611
Не знам защо, но се отказва.

742
00:35:00,647 --> 00:35:01,579
Какво правиш, Дре?

743
00:35:01,614 --> 00:35:03,013
Обаждам се на брокерите.

744
00:35:03,048 --> 00:35:04,848
Кажи им да купят колкото акции
можем законно да притежаваме.

745
00:35:04,884 --> 00:35:06,283
Трябва да действаме бързо, братко.

746
00:35:06,318 --> 00:35:07,884
По дяволите, Хаким.

747
00:35:07,919 --> 00:35:10,687
Направи го.

748
00:35:10,722 --> 00:35:11,888
Свободни сме.

749
00:35:11,923 --> 00:35:13,089
Значи сега вярваш в мен, мамо?

750
00:35:13,124 --> 00:35:15,124
Момче,
винаги съм вярвала в теб.

751
00:35:15,160 --> 00:35:16,526
Направих те мой партньор, нали?

752
00:35:16,561 --> 00:35:18,395
Не вярваш, че мога да управлявам
"Империя".

753
00:35:18,430 --> 00:35:19,696
Постави семейството си
на първо място...

754
00:35:19,731 --> 00:35:22,364
Това е стъпка в правилната посока.

755
00:35:22,400 --> 00:35:23,532
Купи ги всички.

756
00:35:23,567 --> 00:35:24,600
Не ме интересува.
Купи ги всички.

757
00:35:24,635 --> 00:35:27,569
Дай всичко и го заложи на "Империя".

758
00:35:27,605 --> 00:35:29,237
Тогава ги купи на името на Ронда.

759
00:35:31,642 --> 00:35:33,776
Човече.

760
00:35:33,811 --> 00:35:36,845
Слушай, аз, аз...

761
00:35:36,880 --> 00:35:39,214
Създадох попечителски фонд
на името на сина ми.

762
00:35:39,249 --> 00:35:41,616
Просто купувай,
купувай на негово име.

763
00:35:42,852 --> 00:35:45,052
Добре.

764
00:35:45,087 --> 00:35:46,688
Добре.

765
00:35:48,692 --> 00:35:50,090
Дре!

766
00:35:50,126 --> 00:35:51,459
Боже мой.

767
00:35:51,494 --> 00:35:52,660
Хей!

768
00:35:52,696 --> 00:35:54,329
Дре! Дре!

769
00:35:54,364 --> 00:35:55,697
Всичко е наред.

770
00:35:57,333 --> 00:35:58,298
Не.

771
00:35:58,334 --> 00:36:00,233
Дре, стига, човече...

772
00:36:00,268 --> 00:36:01,468
Ела до студиото.

773
00:36:01,503 --> 00:36:02,836
С Хаким имаме нещо,
което да чуеш.

774
00:36:02,871 --> 00:36:04,671
Да, хайде, да вървим в студиото.
- Добре.

775
00:36:04,707 --> 00:36:05,905
Да.

776
00:36:05,941 --> 00:36:07,441
Какво е това?

777
00:36:07,476 --> 00:36:10,210
С Хаким ти написахме песен,

778
00:36:10,245 --> 00:36:12,746
защото знаем, че преминаваш
през труден период,

779
00:36:12,781 --> 00:36:15,247
а това е всичко, което знаем да правим,
така че...

780
00:36:15,282 --> 00:36:16,549
С теб сме.

781
00:36:16,584 --> 00:36:17,616
Всичко ще бъде наред.

782
00:36:17,652 --> 00:36:18,384
Седни.

783
00:38:47,726 --> 00:38:50,193
Чух, че Хаким е оправил кашата,
която забърка.

784
00:38:50,228 --> 00:38:51,761
Да, просто се обади
на адвокатите си.

785
00:38:51,797 --> 00:38:53,162
Те ще ти кажат...

786
00:38:53,198 --> 00:38:55,665
Мими се отървава от всичките си акции.

787
00:38:55,701 --> 00:38:57,433
Сигурно се отървава и от онази 
кучка Камила

788
00:38:57,469 --> 00:38:59,503
в момента.
- Наистина?

789
00:39:00,672 --> 00:39:02,038
Мисля, че бих искал да видя това.

790
00:39:02,073 --> 00:39:04,940
Лушъс, всичко е готово.

791
00:39:04,976 --> 00:39:06,642
Няма нужда да правиш,
каквото и да било.

792
00:39:06,677 --> 00:39:07,910
Къде отиваш?

793
00:39:07,945 --> 00:39:10,646
Вкъщи, да празнувам сам.

794
00:39:10,681 --> 00:39:12,047
Добра работа, Кук.

795
00:39:12,082 --> 00:39:13,482
Справи се.

796
00:39:13,518 --> 00:39:15,818
Знам.

797
00:39:15,853 --> 00:39:17,119
Винаги го правя.

798
00:39:35,972 --> 00:39:39,472
Знаеш, че никой няма да повярва,
че се е самоубила.

799
00:39:39,508 --> 00:39:40,741
Искам да кажа,
че можеше и да повярват,

800
00:39:40,776 --> 00:39:42,910
ако не те бях видял
как слагаш

801
00:39:42,945 --> 00:39:44,077
това в питието й.

802
00:39:44,112 --> 00:39:45,178
Махай се.

803
00:39:45,213 --> 00:39:47,047
Какво й сложи?

804
00:39:47,082 --> 00:39:50,150
Цианид или арсен?

805
00:39:50,185 --> 00:39:52,719
Хаким ще те убие като разбере
какво си направил.

806
00:39:52,755 --> 00:39:55,087
Какво каза?

807
00:39:56,223 --> 00:39:58,157
Ще си вървя, но първо трябва да отида

808
00:39:58,192 --> 00:40:00,726
до полицията и да се уверя,
че  имат видеото

809
00:40:00,762 --> 00:40:03,763
на вашите последни скъпоценни 
моменти с Мими.

810
00:40:03,798 --> 00:40:06,666
Да не споменавам и видеото ви с Хаким.

811
00:40:06,701 --> 00:40:08,935
Никога няма да ти прости.

812
00:40:08,970 --> 00:40:10,402
За какво говориш?

813
00:40:13,540 --> 00:40:17,042
Хаким беше този, който прати 
видеата на Мими.

814
00:40:19,446 --> 00:40:20,779
Какво е чувството?

815
00:40:21,782 --> 00:40:24,182
Да знаеш, че е бил Хаким.

816
00:40:24,217 --> 00:40:25,850
Твоят малък принц,

817
00:40:25,886 --> 00:40:28,219
причинил ти всичко това.

818
00:40:28,254 --> 00:40:31,855
Използва те е и получи всичко,
което искаше от теб,

819
00:40:31,891 --> 00:40:34,625
и сега не иска да има нищо общо
с теб, точно като мен.

820
00:40:34,660 --> 00:40:36,259
Ако бях на твое място,

821
00:40:36,295 --> 00:40:38,596
само за твое сведение, щях да се
замисля дали да не се самоубия.

822
00:40:38,631 --> 00:40:40,263
Искам да кажа, полицията най-вероятно
ще си помисли,

823
00:40:40,299 --> 00:40:44,068
че е двойно самоубийство
или убийство и самоубийство.

824
00:40:44,103 --> 00:40:45,535
Няма значение.

825
00:40:45,571 --> 00:40:47,904
Ще умреш.

826
00:40:50,141 --> 00:40:53,776
Чувството, което имаш?

827
00:40:53,812 --> 00:40:55,945
Това е като в затвор.

828
00:40:55,981 --> 00:40:58,547
Но милион пъти по-лошо.

829
00:40:58,583 --> 00:41:02,051
И не забравяй, че постоянно трябва
да си наясно от факта,

830
00:41:02,087 --> 00:41:04,086
че някой ще се опита
да те изнасили,

831
00:41:04,121 --> 00:41:05,887
убие или просто

832
00:41:05,923 --> 00:41:09,557
от нехигиеничните условия
на мястото.

833
00:41:09,593 --> 00:41:12,961
Боже мой...

834
00:41:12,997 --> 00:41:14,896
Извършила си убийство, Камила.

835
00:41:14,932 --> 00:41:18,233
Сега трябва да кажа
на семейството на Мими.

836
00:41:18,268 --> 00:41:20,835
Което означава, че ще ги срещнеш 
в съда.

837
00:41:20,870 --> 00:41:22,670
Стига бе...

838
00:41:22,705 --> 00:41:25,239
Ще е много по-лесно
и по-малка каша,

839
00:41:25,274 --> 00:41:27,942
ако просто си пийнеш
от това,

840
00:41:27,977 --> 00:41:30,310
което накара Мими да изпие.

841
00:41:30,346 --> 00:41:34,248
Защо не ме застреляш, моля те?

842
00:41:34,283 --> 00:41:37,684
След цялата болка, която причини
на семейството ми,

843
00:41:37,719 --> 00:41:39,919
не ти дължа никакви услуги.

844
00:41:39,955 --> 00:41:43,456
Не, ще трябва сама
да се очистиш.

845
00:41:43,491 --> 00:41:44,524
Давай.

846
00:42:02,643 --> 00:42:04,176
Гний в Ада.

