﻿1
00:00:04,522 --> 00:00:05,788
Ммм.

2
00:00:05,790 --> 00:00:07,423
Казвам ти, човече.

3
00:00:07,425 --> 00:00:08,824
Предларгат най-доброто.

4
00:00:08,826 --> 00:00:12,027
Предлагат най-добрите палачинки
на острова.

5
00:00:12,029 --> 00:00:14,263
Тези палачинки са невероятни.

6
00:00:14,265 --> 00:00:15,831
Знаеш ли какво е това?

7
00:00:15,833 --> 00:00:17,066
Няма дори почти подобни.

8
00:00:17,068 --> 00:00:18,100
Това е комбинация

9
00:00:18,102 --> 00:00:19,635
от кленов сироп, кокосов пудинг

10
00:00:19,637 --> 00:00:21,036
и кокосов сироп.

11
00:00:21,038 --> 00:00:22,071
Тази комбинация е щура. 
Мм-хмм.

12
00:00:22,073 --> 00:00:23,372
Да.

13
00:00:23,374 --> 00:00:24,740
Знаеш ли какво прави Дани?
Хм?

14
00:00:25,776 --> 00:00:27,376
Малини.

15
00:00:27,378 --> 00:00:28,677
Мхмм.
Това е отвратително.

16
00:00:28,679 --> 00:00:30,045
Мм-мм!
Виждаш ли? Това е грешно.

17
00:00:30,047 --> 00:00:32,514
Не може да има плод отгоре
върху палачинките.

18
00:00:32,516 --> 00:00:35,651
Единственият плод, който слагам
отгоре върху си палачинките е кокос.

19
00:00:35,653 --> 00:00:37,152
Добре, кокосът не е плод.
Това е костилков плод.

20
00:00:37,154 --> 00:00:39,188
Какво е?

21
00:00:39,190 --> 00:00:41,123
Костилков плод. Плод, който
има външна обвивка

22
00:00:41,125 --> 00:00:42,791
месеста среда и , сещаш се,
семена във вътрешността.

23
00:00:42,793 --> 00:00:43,892
Току що си спомних.
Какво е това?

24
00:00:43,894 --> 00:00:45,494
Не ме интересува.
Оу.

25
00:00:45,496 --> 00:00:47,763
Ами да, просто ям палачинки,
няма да пиша дисертация.

26
00:00:47,765 --> 00:00:49,765
Чудесно. Пак заповядай.
Обичам това.

27
00:00:49,767 --> 00:00:51,066
Ммм.

28
00:00:51,068 --> 00:00:52,201
Хей, говорейки за

29
00:00:52,203 --> 00:00:53,569
стария Детектив слънчице.

30
00:00:53,571 --> 00:00:54,603
Да?

31
00:00:54,605 --> 00:00:56,538
Той за какво ще ходи до Вегас?

32
00:00:56,540 --> 00:00:58,173
Ами, Дани е всъщност

33
00:00:58,175 --> 00:00:59,975
придружител на отбора по мажоретство на Грейс

34
00:00:59,977 --> 00:01:01,210
на състезание.

35
00:01:02,446 --> 00:01:04,580
Ще ме накараш да се задавя с храната си.

36
00:01:04,582 --> 00:01:05,814
Искаш да кажеш,

37
00:01:05,816 --> 00:01:08,117
че Дани Уилямс е във Вегас

38
00:01:08,119 --> 00:01:10,452
с няколко 13-годишни фенове на Джъстин Бийбър?

39
00:01:10,454 --> 00:01:11,787
Аха.
О, човече,

40
00:01:11,789 --> 00:01:13,622
искаше ми се да мога да го видя.

41
00:01:13,624 --> 00:01:15,457
Знаеш ли, опитах.
Проверих Инстаграма на Грейс,

42
00:01:15,459 --> 00:01:16,992
но е блокирала всички приятели на баща си.

43
00:01:16,994 --> 00:01:18,327
За да не мога да виждам снимките.

44
00:01:18,329 --> 00:01:21,263
Е, за какво мислиш че имаме лаборатория
?

45
00:01:21,265 --> 00:01:22,965
Трябва да го дадеш на техниците.

46
00:01:22,967 --> 00:01:25,934
В противен случай,Уилиямс ще излезе от това невредим.

47
00:01:25,936 --> 00:01:27,436
Знаеш ли? Ще звънна на Ерик след закуска.

48
00:01:27,438 --> 00:01:29,071
Точно така.
В минутата в която изляза оттук,

49
00:01:29,073 --> 00:01:29,905
точно така.
Ще му звънна.

50
00:01:29,907 --> 00:01:30,939
Добра идея.
Ммм.

51
00:01:30,941 --> 00:01:32,308
Ох!
Хм?

52
00:01:32,310 --> 00:01:33,475
Още нещо.

53
00:01:35,479 --> 00:01:37,112
Не че ще бъде полицейско,

54
00:01:37,114 --> 00:01:40,249
но ако жена ми пита, не и казвай, че съм ял това.

55
00:01:40,251 --> 00:01:42,551
Кажи ѝ

56
00:01:42,553 --> 00:01:44,286
че съм ял диетично.

57
00:01:44,288 --> 00:01:45,688
Това е пуешкия бургер

58
00:01:45,690 --> 00:01:48,691
без хлебче с малко сирене.

59
00:01:49,627 --> 00:01:51,960
Защо би ме питала?

60
00:01:53,197 --> 00:01:55,464
Защо, по дяволите,Ред Сокс ще продадат Бейб Рут за $ 5000?

61
00:01:55,466 --> 00:01:56,532
Не зная.

62
00:01:56,534 --> 00:01:59,168
Не ме карай да ти обяснявам брачния живот.

63
00:01:59,170 --> 00:02:00,336
Просто искам да знам че ми пазиш гърба.

64
00:02:00,338 --> 00:02:01,570
Да, разбира се.
Добре.

65
00:02:01,572 --> 00:02:03,305
Разбира се, че ти пазя гърба.
Добре

66
00:02:03,307 --> 00:02:05,541
Благодаря ти, 
благодаря ти много.

67
00:02:06,344 --> 00:02:09,144
Спокойно, човече.

68
00:02:09,146 --> 00:02:11,013
Какво се случи?

69
00:02:11,015 --> 00:02:13,415
Стийв МакГарет да не би да взе чек?

70
00:02:13,417 --> 00:02:14,850
Правилно.

71
00:02:14,852 --> 00:02:17,052
Какво, да не си спечелил тотото?

72
00:02:17,054 --> 00:02:18,087
Чувстваш ли се добре?

73
00:02:18,089 --> 00:02:19,455
Да.
Аз ще се обадя на спешна помощ.

74
00:02:19,457 --> 00:02:20,556
Не изглеждаш много добре.

75
00:02:20,558 --> 00:02:22,858
О, не е нужно.

76
00:02:22,860 --> 00:02:24,026
Забравяш нещо.

77
00:02:24,028 --> 00:02:24,727
Какво?

78
00:02:24,729 --> 00:02:26,161
Дължиш ми 20 долара.

79
00:02:26,163 --> 00:02:27,463
За какво?

80
00:02:27,465 --> 00:02:29,431
Играта Bulls-Clippers миналата седмица,

81
00:02:29,433 --> 00:02:31,500
и Лу,

82
00:02:31,502 --> 00:02:33,035
трябва да спомена, че съм леко разочарован,

83
00:02:33,037 --> 00:02:34,203
че трябва да си ги поискам.

84
00:02:34,205 --> 00:02:35,971
Хъх?

85
00:02:35,973 --> 00:02:37,740
Виж, стоя си и си мисля че ти

86
00:02:37,742 --> 00:02:38,941
ще ми купиш закуска.

87
00:02:38,943 --> 00:02:40,776
Окей.
Не, няма проблем.

88
00:02:40,778 --> 00:02:43,612
Хей, нека видя.
Аз ще платя закуската.

89
00:02:43,614 --> 00:02:44,580
Благодаря ти. 
С моите пари.

90
00:02:44,582 --> 00:02:46,115
Не, поправка, поправка.

91
00:02:46,117 --> 00:02:47,683
Това са твоите пари.

92
00:02:47,685 --> 00:02:49,718
Спечелих бас.

93
00:02:49,720 --> 00:02:51,920
Сега са моите пари.

94
00:02:52,890 --> 00:02:54,456
Пак заповядай.

95
00:02:54,458 --> 00:02:56,325
Видя ли как работи?

96
00:02:56,327 --> 00:02:58,026
Да.

97
00:03:00,431 --> 00:03:01,630
Благодаря, шефе.

98
00:03:03,067 --> 00:03:04,767
Скръндза.

99
00:03:15,913 --> 00:03:17,179
Добро утро, Она.

100
00:03:17,181 --> 00:03:18,647
Добро утро, командире.

101
00:03:18,649 --> 00:03:20,382
Изглеждаш прекрасно тази сутрин.

102
00:03:20,384 --> 00:03:22,618
Повтаряш го от 6 години.

103
00:03:22,620 --> 00:03:24,620
И го мисля всеки път.

104
00:03:26,190 --> 00:03:28,424
Аз си мислех че,всички морски пехотинци са в действие.

105
00:03:28,426 --> 00:03:30,325
Ти говориш за добра игра.

106
00:03:37,935 --> 00:03:39,501
Извини ме, Она.

107
00:03:39,503 --> 00:03:41,370
Какво за тази смяна?

108
00:03:54,919 --> 00:03:58,520
(Hawaii Five-O
theme song plays)

109
00:03:58,544 --> 00:04:02,544
♪ Hawaii Five-O 6x19 ♪
Malama Ka Po'e
(Care for One'

110
00:04:02,568 --> 00:04:09,068
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

111
00:04:27,551 --> 00:04:28,884
Беше странно, човече.

112
00:04:28,886 --> 00:04:30,519
Той излезе навън, говори с момчето

113
00:04:30,521 --> 00:04:32,054
и изчезна.

114
00:04:32,056 --> 00:04:33,455
Пробва ли на мобилния му?

115
00:04:33,457 --> 00:04:34,890
Да, препраща към гласова поща.

116
00:04:34,892 --> 00:04:37,125
Не отговаря и на съобщения.

117
00:04:37,127 --> 00:04:38,293
Добре, ами Рене?

118
00:04:38,295 --> 00:04:40,128
Опитах. Два пъти.

119
00:04:40,130 --> 00:04:41,296
Няма отговор.

120
00:04:41,298 --> 00:04:43,298
Да, аз съм сигурен
че всичко е наред.

121
00:04:43,300 --> 00:04:45,701
Аз не съм.
Ти не видя това което аз видях.

122
00:04:45,703 --> 00:04:47,402
Разговорът който водеше Лу,

123
00:04:47,404 --> 00:04:48,704
беше доста напрегнат.

124
00:04:48,706 --> 00:04:50,072
Добре,какво за другия човек?

125
00:04:50,074 --> 00:04:51,073
Разпозна ли го?

126
00:04:51,075 --> 00:04:52,541
Не,никога не съм го виждал,

127
00:04:52,543 --> 00:04:54,910
но мога да кажа,че Лу определено го познаваше.

128
00:04:54,912 --> 00:04:57,112
Хей,Чин,задръж за секунда.

129
00:04:57,114 --> 00:04:58,313
Коно звъни.

130
00:04:58,315 --> 00:05:00,849
Казвай Коно.

131
00:05:00,851 --> 00:05:02,651
Току що проследих телефона на Гроувър.
Изглежда че си е вкъщи.

132
00:05:02,653 --> 00:05:04,987
Ако е у дома си,

133
00:05:04,989 --> 00:05:06,555
тогава защо не отговаря на телефона си.

134
00:05:06,557 --> 00:05:09,091
Чин,ще се срещнем там.

135
00:05:40,424 --> 00:05:42,624
Лу?

136
00:05:47,598 --> 00:05:49,631
Ренее?

137
00:05:54,305 --> 00:05:55,771
...и обратно в сух пясък.

138
00:05:55,773 --> 00:05:57,039
И вълните се връщат отново.

139
00:05:57,041 --> 00:05:59,408
Това е опасна ситуация.

140
00:06:01,712 --> 00:06:03,478
Добре дощли отново в Sunrise.

141
00:06:03,480 --> 00:06:04,580
Знаете,толкова много хора

142
00:06:04,582 --> 00:06:06,949
говорят за тези гигантски вълни

143
00:06:06,951 --> 00:06:08,350
които идват на Северния бряг.

144
00:06:08,352 --> 00:06:09,585
Лу?

145
00:06:32,676 --> 00:06:34,676
Стив?

146
00:06:34,678 --> 00:06:37,779
Тук горе.

147
00:06:44,388 --> 00:06:47,456
Кажи ми,че вратата не беше отворена когато дойде.

148
00:06:48,692 --> 00:06:49,958
Какво имаме?

149
00:06:51,629 --> 00:06:53,161
Чисто е.

150
00:06:55,866 --> 00:06:58,967
С формата на куфарче.

151
00:07:03,040 --> 00:07:05,974
Намерих същото

152
00:07:05,976 --> 00:07:07,509
в стаята на Уил.

153
00:07:11,382 --> 00:07:12,814
Изглеждат ли ти на семейство,

154
00:07:12,816 --> 00:07:14,349
което да има чанти под леглата си.

155
00:07:30,734 --> 00:07:31,733
Донесете си телефоните.

156
00:07:31,735 --> 00:07:32,901
Хайде, дай ми твоя телефон.

157
00:07:33,537 --> 00:07:35,203
Да вървим.

158
00:07:36,006 --> 00:07:37,906
Те бягат.

159
00:07:37,908 --> 00:07:40,075
Защо?
Какво може да се е случило?

160
00:07:40,077 --> 00:07:42,077
Не знам,но си мисля,че това което е казал този човек на Лу

161
00:07:42,079 --> 00:07:44,613
пред кафенето,
го е уплащило достатъчно.

162
00:07:44,615 --> 00:07:47,315
И те са били готови за това.

163
00:07:49,987 --> 00:07:51,427
Отивайте право към камиона.
Не спирайте.

164
00:08:02,383 --> 00:08:04,350
Нещо?

165
00:08:04,352 --> 00:08:05,551
Все още нищо.

166
00:08:05,553 --> 00:08:06,652
Проверихме училищата на децата.

167
00:08:06,654 --> 00:08:07,953
И двете не са се появили тази сутрин.

168
00:08:07,955 --> 00:08:10,289
GPS-ът на колата им

169
00:08:10,291 --> 00:08:12,424
е бил изключен,така че те определено бягат.

170
00:08:12,426 --> 00:08:14,626
Какво имаме за мистериозния човек пред кафенето?

171
00:08:14,628 --> 00:08:17,629
Нищо от пътните камери,но виж телефонните записи  на Лу.

172
00:08:17,631 --> 00:08:20,466
Последното съобщение е

173
00:08:20,468 --> 00:08:21,767
в 7:52.

174
00:08:21,769 --> 00:08:23,135
Това е точно когато

175
00:08:23,137 --> 00:08:24,336
напуснахме Уайлана.

176
00:08:24,338 --> 00:08:25,371
Само две думи.

177
00:08:25,373 --> 00:08:27,139
"Сега е времето." Това е.

178
00:08:27,141 --> 00:08:28,307
Това кара ли те да изпитваш някакво чувство.

179
00:08:28,309 --> 00:08:30,509
Не.Кой е изпратил съобщението?

180
00:08:30,511 --> 00:08:31,777
Франк Загар.

181
00:08:31,779 --> 00:08:33,145
Кода на Филаделфия.

182
00:08:33,147 --> 00:08:34,546
Филаделфия?

183
00:08:34,548 --> 00:08:36,615
Пусни го през NCIC,да видим какво ще излезе.

184
00:08:41,655 --> 00:08:43,789
Той каза че е от ФБР.

185
00:08:44,925 --> 00:08:46,425
Това е той.

186
00:08:46,427 --> 00:08:48,260
Този човес беше пред Уайлана.

187
00:08:48,262 --> 00:08:50,429
Какво ще иска федерален от Лу?

188
00:08:50,431 --> 00:08:51,964
Може би има неприятности.

189
00:08:51,966 --> 00:08:54,099
Ако има ,защо не ни се обади?

190
00:08:57,872 --> 00:08:59,738
Къде отиваме?

191
00:08:59,740 --> 00:09:01,140
Трябва да напуснем острова.

192
00:09:01,142 --> 00:09:02,174
Това е всичко.

193
00:09:02,176 --> 00:09:04,076
А ако ни намерят?

194
00:09:04,078 --> 00:09:05,544
Никой няма да ни намери.

195
00:09:05,546 --> 00:09:07,379
Правим това за да сме в безопасност.

196
00:09:07,381 --> 00:09:09,548
Мамо?
Миличка,

197
00:09:09,550 --> 00:09:10,682
чу баща си.

198
00:09:10,684 --> 00:09:12,451
Това е просто предпазна мярка.

199
00:09:12,453 --> 00:09:14,453
Тогава защо трябва да напуснем острова?

200
00:09:14,455 --> 00:09:16,455
Защо не се преместим в друг град?

201
00:09:16,457 --> 00:09:18,590
Защото ако ни намерят,
ще ни убият.

202
00:09:18,592 --> 00:09:20,426
Ще спрете ли?
Какво?

203
00:09:20,428 --> 00:09:21,660
Уил,това не е вярно.

204
00:09:21,662 --> 00:09:23,295
Баща ти няма да позволи да ни се случи нещо.

205
00:09:23,297 --> 00:09:24,396
Точно така.

206
00:09:24,398 --> 00:09:25,364
Никой няма да нарани

207
00:09:25,366 --> 00:09:27,232
никого в тази кола,ясно?

208
00:09:27,234 --> 00:09:28,634
Мога да ви го обещая.

209
00:09:40,381 --> 00:09:42,548
Слушайте.
Знам,че е трудно.

210
00:09:43,884 --> 00:09:45,451
Но трябва да си спомним,

211
00:09:45,453 --> 00:09:48,087
че знаехме че този ден може да дойде.

212
00:09:49,090 --> 00:09:51,023
Най-важното нещо сега е,

213
00:09:51,025 --> 00:09:53,358
че сме заедно.

214
00:09:56,297 --> 00:09:57,796
И спри да плашиш сестра си.

215
00:10:00,634 --> 00:10:02,301
Какво иска ФБР от Лу?

216
00:10:02,303 --> 00:10:04,036
Специален агент Загар работи по

217
00:10:04,038 --> 00:10:05,070
преместването му.

218
00:10:05,072 --> 00:10:06,138
За какво говорите,
преместване?

219
00:10:06,140 --> 00:10:07,272
Той мести Лу?

220
00:10:07,274 --> 00:10:08,874
Защо ще го прави?

221
00:10:08,876 --> 00:10:11,510
Твоя човек беше скъпо струваща личност   в  един важен

222
00:10:11,512 --> 00:10:14,213
случай под прикритие от 1989г.

223
00:10:14,215 --> 00:10:16,181
Агент Загар беше неговия командващ.

224
00:10:16,183 --> 00:10:18,584
Така че,всичко това е ответен удар на тази операция,

225
00:10:18,586 --> 00:10:19,985
и сега Лу бяга?

226
00:10:19,987 --> 00:10:21,820
Ние вярваме, че е така

227
00:10:21,822 --> 00:10:24,790
Добре,трябва да говоря с агент Загар

228
00:10:24,792 --> 00:10:26,592
Командире, 
ти знаеш протокола.

229
00:10:26,594 --> 00:10:28,360
Това е тайно изваждане.

230
00:10:28,362 --> 00:10:30,028
Гроувър е бил компрометиран.

231
00:10:30,030 --> 00:10:32,598
Трябва да повярваш че агент Загар

232
00:10:32,600 --> 00:10:34,733
държи ситуацията под контрол

233
00:10:34,735 --> 00:10:36,201
Съжалявам.

234
00:10:36,203 --> 00:10:38,003
но няма нищо повече което мога да направя.Да,правилно.

235
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Благодаря,че се обади.

236
00:10:39,173 --> 00:10:41,206
Дали той наистина очаква

237
00:10:41,208 --> 00:10:43,008
да седим и да не правим нищо,докато Лу и семейството му

238
00:10:43,010 --> 00:10:43,976
бяга за да спасят живота си?

239
00:10:43,978 --> 00:10:45,444
Така,ако ФБР не може да ни помогне,

240
00:10:45,446 --> 00:10:47,579
аз знам някой, който може.

241
00:11:08,836 --> 00:11:10,502
Как си, скъпа?
Добре ли си?

242
00:11:11,539 --> 00:11:12,838
Ще бъда.

243
00:11:12,840 --> 00:11:14,806
Веднъж да разберем къде отиваме.

244
00:11:17,311 --> 00:11:18,477
Хей.

245
00:11:18,479 --> 00:11:20,546
Знаех за какво се подписвах,когато се омъжих за теб.

246
00:11:20,548 --> 00:11:23,081
Рене,знам че си го направила,но децата...

247
00:11:23,083 --> 00:11:24,783
децата са нямали избор.

248
00:11:24,785 --> 00:11:25,751
Не,не,не,не.

249
00:11:25,753 --> 00:11:26,952
Мм-мм

250
00:11:26,954 --> 00:11:29,188
Не се напрягай.

251
00:11:29,190 --> 00:11:30,856
Не е твоя вината.

252
00:11:32,493 --> 00:11:33,892
Имаме добра жена.

253
00:11:33,894 --> 00:11:35,194
Обичам те.

254
00:11:35,196 --> 00:11:36,328
Знам.

255
00:11:36,330 --> 00:11:38,463
Аз също те обичам.

256
00:11:40,401 --> 00:11:41,700
Добре,трябва да се върнеш до камиона.

257
00:11:41,702 --> 00:11:44,102
Не ми трябва камера за да видя твоето лице.

258
00:11:47,841 --> 00:11:50,342
Семейството ти държи ли се?

259
00:11:50,344 --> 00:11:52,044
Е,Франк...

260
00:11:52,046 --> 00:11:53,378
техният живот е изкоренен

261
00:11:53,380 --> 00:11:54,646
за втори път за по-малко от  три години.

262
00:11:54,648 --> 00:11:56,381
Не знам,какво мислиш?

263
00:11:57,651 --> 00:11:59,985
Лу,ще направим този преход

264
00:11:59,987 --> 00:12:01,220
възможно по-спокоен.

265
00:12:01,222 --> 00:12:02,721
Ще направим всичко възможно

266
00:12:02,723 --> 00:12:03,755
за да осигурим тяхната безопасност.

267
00:12:03,757 --> 00:12:04,790
Имаш думата ми.

268
00:12:04,792 --> 00:12:05,991
Благодаря.

269
00:12:05,993 --> 00:12:07,392
"Шон Дариус."

270
00:12:07,394 --> 00:12:08,760
Изглежда че,това е псевдонима на Лу за дълбокото прикритие.

271
00:12:08,762 --> 00:12:11,096
Многобройни арести

272
00:12:11,098 --> 00:12:15,234
за криминално нападение,непредумишлено убийство,въоръжен грабеж...

273
00:12:15,236 --> 00:12:17,869
Уоу.Бюрото е сложило много впечатляващо досие.

274
00:12:17,871 --> 00:12:19,705
Да.Трябва да бъде впечатляващо,

275
00:12:19,707 --> 00:12:22,441
за да бъде атрактивно за тези момчета.

276
00:12:22,443 --> 00:12:25,677
Това е филаделфийската черна мафия.

277
00:12:25,679 --> 00:12:28,347
Според връзките на Джо Уайт,

278
00:12:28,349 --> 00:12:30,115
тези момчета са били улична банда

279
00:12:30,117 --> 00:12:31,617
контролираща пороците,наркотиците,

280
00:12:31,619 --> 00:12:32,784
дори някои ченгета.

281
00:12:32,786 --> 00:12:34,753
ФБР е сложила работна група,

282
00:12:34,755 --> 00:12:36,955
да влезе,да ги разбие отвътре навън

283
00:12:36,957 --> 00:12:39,558
използвайки прикрития.

284
00:12:39,560 --> 00:12:41,693
Окей,но какво прави ченге от Чикаго

285
00:12:41,695 --> 00:12:43,996
в операция на ФБР в Филаделфия?

286
00:12:43,998 --> 00:12:45,330
Е,Бюрото е взело Лу

287
00:12:45,332 --> 00:12:46,698
направо от Академията в Чикаго.

288
00:12:46,700 --> 00:12:48,333
Всъщност,
това е перфектният избор.

289
00:12:48,335 --> 00:12:49,968
Никой не е познавал Лу в Филаделфия.Нали така

290
00:12:49,970 --> 00:12:51,203
И когато операцията е свършила,

291
00:12:51,205 --> 00:12:54,006
Лу се е върнал в Чикаго и е продължил  живота си.

292
00:12:54,008 --> 00:12:55,507
Защо не ни е казал?

293
00:12:55,509 --> 00:12:57,609
Е,може би защото много се е притеснявал от възмездие.

294
00:12:57,611 --> 00:12:58,810
В подсъзнанието си,

295
00:12:58,812 --> 00:13:00,112
той е знаел че е възможно.

296
00:13:00,114 --> 00:13:01,880
Затова той е държал багажа си неразопакован.Нали така.

297
00:13:01,882 --> 00:13:03,882
Така че,въпросът сега е,"Кой стигнал до него?"

298
00:13:03,884 --> 00:13:05,984
Добре,е...

299
00:13:05,986 --> 00:13:09,021
Това е организационна схема на командна структура,

300
00:13:09,023 --> 00:13:10,555
който се състои

301
00:13:10,557 --> 00:13:11,757
от тези 12 момчета

302
00:13:11,759 --> 00:13:12,858
Сега, повечето от тях

303
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
са умрели или са още в затвора

304
00:13:14,862 --> 00:13:16,128
но тези двамата...

305
00:13:16,130 --> 00:13:18,997
тези двамата имат какво да изгубят.

306
00:13:18,999 --> 00:13:22,501
Това са Аарон Барнс и сина му Аарон мл.

307
00:13:22,503 --> 00:13:24,236
Когато стария човек си замина,

308
00:13:24,238 --> 00:13:27,673
беше филаделфийският еквивалент на
убийството на Джон готи.

309
00:13:27,675 --> 00:13:28,940
Е,това означава че,

310
00:13:28,942 --> 00:13:32,077
Барнс Ср. е умрял в затвора, но неговия син

311
00:13:32,079 --> 00:13:33,078
е пуснат миналата година

312
00:13:33,080 --> 00:13:34,112
Правилно

313
00:13:34,114 --> 00:13:35,814
Добре, значи младши излиза от затвора

314
00:13:35,816 --> 00:13:37,082
и започва да търси отмъщение.

315
00:13:37,084 --> 00:13:38,083
отнема му малко време

316
00:13:38,085 --> 00:13:39,251
но накрая хваща Лу.

317
00:13:39,253 --> 00:13:40,218
Добре, но как?

318
00:13:40,220 --> 00:13:41,320
Как?

319
00:13:41,322 --> 00:13:43,221
Ако той не знае за това, кой знае?

320
00:13:46,760 --> 00:13:47,793
О, човече

321
00:13:47,795 --> 00:13:49,828
Какво?

322
00:13:49,830 --> 00:13:51,430
Франк.Аз само давам пример.

323
00:13:51,432 --> 00:13:52,898
Какво искаш да направя?

324
00:13:57,171 --> 00:13:58,337
Отбий.

325
00:13:58,339 --> 00:13:59,905
Мислех че няма да спираме за никого

326
00:13:59,907 --> 00:14:01,873
Отбий.

327
00:14:01,875 --> 00:14:03,608
Стой на страна.
Остави ме да го направя.

328
00:14:05,879 --> 00:14:07,746
Прието.

329
00:14:23,464 --> 00:14:25,664
О, Лу, скъпи...

330
00:14:25,666 --> 00:14:26,798
Успокой се скъпа.

331
00:14:26,800 --> 00:14:27,733
Това са HPD

332
00:14:27,735 --> 00:14:28,834
Това не означава нищо, Рене

333
00:14:28,836 --> 00:14:30,102
Барнс може да вземе всеки

334
00:14:34,475 --> 00:14:36,041
Никой да не говори освен мен.

335
00:14:42,049 --> 00:14:43,415
Как я караш, полицай?

336
00:14:43,417 --> 00:14:44,583
Капитан Гровър, добре ли сте?

337
00:14:44,585 --> 00:14:46,351
Да, г-не,
Защо? Какъв е проблема?

338
00:14:46,353 --> 00:14:47,753
Пет-0 се тревожат за теб.

339
00:14:48,889 --> 00:14:50,856
Ако не възразяваш,

340
00:14:50,858 --> 00:14:52,958
би ли излязал от колата?

341
00:14:52,960 --> 00:14:54,393
Това няма да се стане, полицай.

342
00:14:56,196 --> 00:14:58,764
Върви.Ще се срещнем на мястото на излитане.

343
00:15:00,267 --> 00:15:02,401
Излез от колата, веднага.
Ръцете зад тила.

344
00:15:26,087 --> 00:15:29,021
Ти каза, че ще ходим към летището.

345
00:15:29,023 --> 00:15:30,523
Ние отиваме към летището, скъпа,

346
00:15:30,525 --> 00:15:32,825
Ние просто се махаме от Молокаи

347
00:15:32,827 --> 00:15:35,027
Добре, и за къде ще летите?

348
00:15:36,364 --> 00:15:37,296
Отиваме в Юта

349
00:15:37,298 --> 00:15:39,432
Отиваме в Провоу, Юта

350
00:15:39,434 --> 00:15:42,134
Сериозно? Юта?

351
00:15:42,136 --> 00:15:43,769
Не е за винаги, скъпа. Успокой се.

352
00:15:43,771 --> 00:15:45,438
Спокойно

353
00:15:45,440 --> 00:15:46,872
Татко

354
00:15:46,874 --> 00:15:49,475
Да, сине?

355
00:15:49,477 --> 00:15:52,244
Когато всичко това приключи, 

можем да се върнем в Хавай нали?

356
00:15:57,819 --> 00:15:59,819
Татко,започнах да играя бейзбол тази година.

357
00:16:00,755 --> 00:16:02,855
Ти наистина не разбираш нали?

358
00:16:02,857 --> 00:16:04,957
Ние никога няма да се върнем.
Хей, Хей, Хей...

359
00:16:04,959 --> 00:16:06,025
Не говори така на брат си.
Дори не знаеш дали е така

360
00:16:06,027 --> 00:16:07,493
Казах ли така?
Ти не трябва казваш.

361
00:16:07,495 --> 00:16:09,195
Спри! Спри!
Достатъчно.

362
00:16:10,832 --> 00:16:12,198
Виж...

363
00:16:12,200 --> 00:16:14,867
Това семейство е преживявало и други
трудни моменти преди.

364
00:16:14,869 --> 00:16:16,369
и ние знаем как да се справим с тях.

365
00:16:16,371 --> 00:16:19,071
и начина, по който го правим

366
00:16:19,073 --> 00:16:21,173
както баща ти каза:

367
00:16:21,175 --> 00:16:22,775
държим се заедно

368
00:16:25,813 --> 00:16:27,480
Погледни ме.

369
00:16:27,482 --> 00:16:28,481
Погледни... Уил, скъпи,

370
00:16:28,483 --> 00:16:30,716
Погледни ме.
Уил

371
00:16:33,187 --> 00:16:35,755
Ние ще се обичаме и подкрепяме

372
00:16:35,757 --> 00:16:38,758
независимо къде живеем,
или в кое училище учите.

373
00:16:38,759 --> 00:16:43,796
и каква позиция имаме на баскетболния
отбор, скъпи.

374
00:16:45,099 --> 00:16:46,899
Хайде де.

375
00:16:46,901 --> 00:16:49,502
Единствения отбор, който
има значение сега

376
00:16:49,504 --> 00:16:50,803
е отборът..

377
00:16:50,805 --> 00:16:51,804
точно тук.

378
00:16:51,806 --> 00:16:53,973
В тази кола

379
00:16:58,780 --> 00:17:00,613
Разбираш ли ме?

380
00:17:02,483 --> 00:17:03,783
а?

381
00:17:04,485 --> 00:17:06,485
добре

382
00:17:08,923 --> 00:17:10,222
Добре
добре

383
00:17:19,967 --> 00:17:21,300
Какво направи?

384
00:17:21,302 --> 00:17:22,334
Печелих ни време.

385
00:17:22,336 --> 00:17:24,070
Не много.

386
00:17:24,072 --> 00:17:25,538
Благодаря, приятел

387
00:17:25,540 --> 00:17:26,572
Хайде да вървим.

388
00:17:26,574 --> 00:17:28,607
Хайде.

389
00:17:28,609 --> 00:17:29,975
Уил помогни на майка си с багажа

390
00:17:29,977 --> 00:17:31,510
Добре
Взе ли ми чантата?

391
00:17:31,512 --> 00:17:33,979
Добре.
Благодаря.

392
00:17:33,981 --> 00:17:35,501
Хайде, скъпа, да вървим

393
00:17:37,585 --> 00:17:39,518
Гледай къде вървиш.
О, благодаря.

394
00:17:43,191 --> 00:17:44,590
Справих се,
добре

395
00:17:57,772 --> 00:17:59,038
влизай вътре, скъпа.

396
00:18:06,180 --> 00:18:10,716
Момчета, от полицай е видял Гровър на
шосе 83.

397
00:18:10,718 --> 00:18:11,851
Накарал го е да отбие,

398
00:18:11,853 --> 00:18:14,320
от колата е изскочил мъж приличащ на агент Загар,

399
00:18:14,322 --> 00:18:16,856
ударил го е и го е затворил в клетката на задната седалка

400
00:18:16,858 --> 00:18:18,824
на патрулната кола.

401
00:18:18,826 --> 00:18:21,460
Защо Гроувър и Загар бягат от Полицията?

402
00:18:21,462 --> 00:18:23,062
Ако нещо,те биха му помогнали.

403
00:18:23,064 --> 00:18:24,463
Е,аз щях да направя същото нещо.

404
00:18:24,465 --> 00:18:26,098
в ситуация като тази,не знаеш на кого да се довериш.

405
00:18:26,100 --> 00:18:27,099
Какво за Барнс?

406
00:18:27,101 --> 00:18:28,134
Имаме ли някакви следи за него?

407
00:18:28,136 --> 00:18:29,068
Не,още не.

408
00:18:29,070 --> 00:18:30,236
Но мислим, че може би
разбрахме

409
00:18:30,238 --> 00:18:32,138
как Гроувър е бил компрометиран.
Погледни това.

410
00:18:33,541 --> 00:18:35,274
Проверихме телефонните
разговори на всички,

411
00:18:35,276 --> 00:18:37,810
които са имали връзка
с Аарон Барнс младши,

412
00:18:37,812 --> 00:18:40,179
включително адвокатътт му,
Бенджамин Ръск.

413
00:18:40,181 --> 00:18:42,448
Чуй този телефонен разговор.

414
00:18:42,450 --> 00:18:44,984
Обаждането е от Марион, Илинойс.

415
00:18:44,986 --> 00:18:47,520
Там има Федерален затвор.

416
00:18:47,522 --> 00:18:50,689
Да, и в рамките на 24 часа,
Ръск е бил на посещение.

417
00:18:50,691 --> 00:18:52,057
Добре, кого е посетил?

418
00:18:52,059 --> 00:18:53,359
Там е въпроса.

419
00:18:53,361 --> 00:18:54,760
Ръск няма клиент в Марион.

420
00:18:54,762 --> 00:18:57,396
Той е имал среща с Клай Максуел.

421
00:19:01,936 --> 00:19:04,003
Клай Максуел е предал Гровър.
Мхмм

422
00:19:04,005 --> 00:19:05,805
От затвора ще изпратят
списък с посетителите.

423
00:19:05,807 --> 00:19:08,574
Ръск е бил при Максуел 20 минути.

424
00:19:08,576 --> 00:19:10,810
веднага след това, е хванал
самолет обратно за Филаделфия.

425
00:19:10,812 --> 00:19:13,512
На следващия ден, клегите от 
полицията във Филадделфия

426
00:19:13,514 --> 00:19:15,214
потвърдиха, че Ръск се
срещнал с Варнес Младши.

427
00:19:15,216 --> 00:19:16,982
Тоест, цялата тази работа,

428
00:19:16,984 --> 00:19:18,584
всичко това е просто отмъщение.

429
00:19:18,586 --> 00:19:19,552
Кучи син.

430
00:19:19,554 --> 00:19:20,786
Клай се е обърнал срещу Гроувър.

431
00:19:20,788 --> 00:19:23,422
защото Гроувър го е арестувал в Чикаго.

432
00:19:53,521 --> 00:19:55,988
"И това ще отмине"

433
00:19:59,360 --> 00:20:01,260
Баща ми казваше това

434
00:20:01,262 --> 00:20:03,395
когато нещата се объркат

435
00:20:03,397 --> 00:20:05,598
Знаеш ли какво значи?

436
00:20:06,701 --> 00:20:09,702
Че някой ден нещатата
ще се оправят.

437
00:20:09,704 --> 00:20:11,904
Да, точно така.

438
00:20:13,574 --> 00:20:17,576
Слушай израснах в северна Филаделфия.

439
00:20:17,578 --> 00:20:19,745
Това е лошата част на града.

440
00:20:19,747 --> 00:20:22,414
Имаше гангстери, побоища,
почти всеки ден след училище.

441
00:20:22,416 --> 00:20:24,350
Моят баща...

442
00:20:24,352 --> 00:20:26,385
караше камион

443
00:20:26,387 --> 00:20:29,421
Знаеш ли? Той не беше винаги
до мен за да ме пази.

444
00:20:31,459 --> 00:20:33,425
но той ми даде това
и ми каза:

445
00:20:33,427 --> 00:20:35,961
" Когато си сам, това ще те
кара да се чувстваш в безопасност"

446
00:20:35,963 --> 00:20:38,197
и...

447
00:20:38,199 --> 00:20:39,999
той беше прав.

448
00:20:42,837 --> 00:20:46,538
Мислех си, че можеш да го пазиш
 вместо мен.

449
00:20:58,519 --> 00:20:59,485
Благодаря.

450
00:20:59,487 --> 00:21:02,221
Пак заповядай.

451
00:21:06,427 --> 00:21:09,561
Той частен самолет е напуснал
Филаделфия преди девет часа.

452
00:21:09,563 --> 00:21:10,796
Няма списък на пътниците

453
00:21:10,798 --> 00:21:12,298
и пилотът не отговаря на РВД.

454
00:21:12,300 --> 00:21:14,967
Барнс може да е на този самолета.
Мхмм.

455
00:21:14,969 --> 00:21:16,635
На база нивото на снишаване
и глисадата,

456
00:21:16,637 --> 00:21:17,903
мисля, че ще кацнат
на частна писта

457
00:21:17,905 --> 00:21:19,405
на Северния Брег,

458
00:21:19,407 --> 00:21:21,273
използвана предимно за
земеделски самолети.

459
00:21:21,275 --> 00:21:22,942
След колко време ще кацнат?

460
00:21:22,944 --> 00:21:26,745
Съдейки по сегашната скорост,
може би след по-малко от час.

461
00:22:05,051 --> 00:22:07,251
Слез много бавно!
Дръж ръцете си така че да ги виждаме.

462
00:22:11,791 --> 00:22:13,724
Хвана ли го?
Да

463
00:22:13,727 --> 00:22:15,560
Ръцете зад тила.

464
00:22:24,670 --> 00:22:27,438
Празен е.
Провери товарното отделение.

465
00:22:27,440 --> 00:22:28,639
Обзалагаш ли се?

466
00:22:29,242 --> 00:22:30,642
Къде са всички?

467
00:22:36,016 --> 00:22:38,016
Къде са всички пътници?

468
00:22:38,018 --> 00:22:40,285
Платиха ми за да пътувам сам.

469
00:22:40,287 --> 00:22:42,520
Без пътници,без товар.
Кой?

470
00:22:42,522 --> 00:22:43,788
Кой ти плати?

471
00:22:43,790 --> 00:22:46,324
Мъж на име Барнс.
Той осигури полета.

472
00:22:46,326 --> 00:22:48,393
Товарното отделение е празно.

473
00:22:48,395 --> 00:22:50,061
Няма никой на борда.

474
00:22:50,063 --> 00:22:52,497
Това е било примамка.

475
00:22:53,433 --> 00:22:55,633
Тогава къде подяволите е Барнс?

476
00:23:22,780 --> 00:23:24,453
Това са агенти Кийл и Строус.

477
00:23:24,478 --> 00:23:26,309
Все още няма нищо от
офиса в Хонолулу.

478
00:23:26,333 --> 00:23:28,293
Това е капитан Лу Гроувър.
Това е неговото семейство.

479
00:23:28,294 --> 00:23:30,027
Рене, Саманта, Уил.

480
00:23:31,097 --> 00:23:32,430
Господа.
Благодаря ви много.

481
00:23:32,432 --> 00:23:33,631
Не мога да ви кажа
колко много оценявам

482
00:23:33,633 --> 00:23:35,233
това, което правите за мен
и моето семейство.

483
00:23:35,235 --> 00:23:36,400
Благодаря ви.
Добре, момчета.

484
00:23:36,402 --> 00:23:37,835
Внимавайте,
трябва да тръгваме.

485
00:23:37,837 --> 00:23:39,403
Самолетните писти са в
другия край на острова.

486
00:23:39,405 --> 00:23:40,872
Хайде да вървим.
Дай ми чантата си.

487
00:23:42,041 --> 00:23:43,608
Добре, деца
хайде да вървим.

488
00:24:04,597 --> 00:24:08,432
Лу?

489
00:24:08,434 --> 00:24:09,534
Всичко ще бъде наред.

490
00:24:09,536 --> 00:24:11,169
Мхмм

491
00:24:11,171 --> 00:24:13,905
Деца закопчали ли сте си коланите.

492
00:24:13,907 --> 00:24:15,273
Да.

493
00:24:15,275 --> 00:24:19,477
Разбира се.

494
00:24:27,720 --> 00:24:28,753
Лу, скъпи, 
какво правиш?

495
00:24:28,755 --> 00:24:31,155
Офисът в Хонолулу, друг път.

496
00:24:31,157 --> 00:24:33,491
Тези двама изглеждат 
подозрително.

497
00:24:33,493 --> 00:24:35,293
Няма нищо полицейско в тях.

498
00:24:35,295 --> 00:24:37,762
О боже!
Ще умрем!

499
00:24:37,764 --> 00:24:39,430
Моля те, казах ти.
Нали ти казах,

500
00:24:39,432 --> 00:24:41,299
че нищо, няма да се случи,
на никого в тази кола?

501
00:24:41,301 --> 00:24:43,935
Татко! Татко, дърво! Дърво!
Какво? Какво? Не!

502
00:24:47,907 --> 00:24:49,841
Ти... мислиш ли, че Загар знае?

503
00:24:49,843 --> 00:24:52,076
Дали знае?

504
00:24:52,078 --> 00:24:53,778
Скъпа, той е част от това.

505
00:24:53,780 --> 00:24:56,280
Какво?

506
00:24:58,151 --> 00:25:00,284
Хайде! Хайде!...

507
00:25:15,902 --> 00:25:17,702
Благодаря.

508
00:25:17,704 --> 00:25:19,103
Дюк къде са те?

509
00:25:19,105 --> 00:25:20,338
Ето там.

510
00:25:20,340 --> 00:25:21,706
Овека, който управлява булдозера

511
00:25:21,708 --> 00:25:24,876
тъкмо е тръгвал, когато
ги е открил.

512
00:25:32,719 --> 00:25:34,952
Изтрел в главата.
Били са екзекутирани.

513
00:25:36,322 --> 00:25:38,322
Сто процента ли сме
сигурни за тяхната самоличност?

514
00:25:38,324 --> 00:25:39,891
Да сравнихме отпечатъците.

515
00:25:39,893 --> 00:25:42,293
И двамата работят за ФБР

516
00:25:42,295 --> 00:25:44,161
офиса в Хонолулу.

517
00:25:44,163 --> 00:25:45,563
Агенти Кийл и Страус.

518
00:25:45,565 --> 00:25:46,998
Искаш да кажеш, че

519
00:25:47,000 --> 00:25:48,366
Агент Загар и ФБР

520
00:25:48,368 --> 00:25:50,501
местят Грувър и семейството му

521
00:25:50,503 --> 00:25:52,536
и сега двама агенти се
оказват убити?

522
00:25:53,539 --> 00:25:55,306
Мислиш, че Загар командва Барнс?

523
00:25:55,308 --> 00:25:57,341
Не знам.

524
00:25:57,343 --> 00:25:58,976
Чин?

525
00:26:00,079 --> 00:26:01,979
Стив, открих още един
частен самолет,

526
00:26:01,981 --> 00:26:03,347
който е излетял от Питцбърг
около два часа,

527
00:26:03,349 --> 00:26:05,049
след като нашия пилот
е напуснал Фили.

528
00:26:05,051 --> 00:26:07,151
Същата ситуация.

529
00:26:07,153 --> 00:26:08,386
Прекъснали са радио комуникацията.

530
00:26:08,388 --> 00:26:09,654
Къде се намира?

531
00:26:09,656 --> 00:26:11,022
Молокай.

532
00:26:11,024 --> 00:26:12,690
Би трябвало да кацнат
там след дест минути.

533
00:26:12,692 --> 00:26:15,359
Ако Барнс е на самолета
и се е запътил за Молокай,

534
00:26:15,361 --> 00:26:17,028
трябва да предположим,
че Агент Загар

535
00:26:17,030 --> 00:26:18,863
води Гровър и семейството му натам.

536
00:26:21,901 --> 00:26:23,834
Тате, те са след нас!

537
00:26:23,836 --> 00:26:25,503
Виждам ги, съкроище.

538
00:26:25,505 --> 00:26:27,371
Дръжте се здраво!

539
00:26:36,349 --> 00:26:37,848
Трябва д го изпревариш.
Пресечи им пътя.

540
00:26:56,636 --> 00:26:57,636
Лу!

541
00:27:05,912 --> 00:27:07,611
Ааа!

542
00:27:16,589 --> 00:27:18,456
Файв-О!

543
00:27:18,458 --> 00:27:19,957
Ще ни трябва Хеликоптер!

544
00:27:22,328 --> 00:27:23,761
Излизай!

545
00:27:35,908 --> 00:27:37,241
Добре. Разбрах.

546
00:27:37,243 --> 00:27:38,642
Разбрах.

547
00:27:38,644 --> 00:27:40,845
Да вървим.

548
00:28:01,701 --> 00:28:03,634
Дърво!

549
00:28:09,675 --> 00:28:11,008
Тате!

550
00:28:43,042 --> 00:28:44,308
Какво става?
Наведете се.

551
00:28:44,310 --> 00:28:46,577
Деца, наведете се... всички 
наведете се и стойте наведени!

552
00:28:55,688 --> 00:28:56,754
Да вървим.

553
00:29:09,635 --> 00:29:10,634
Стив, самолета току що кацна

554
00:29:10,636 --> 00:29:12,403
на частна писта
близо до Хаупу Бей.

555
00:29:12,405 --> 00:29:14,271
Опитвам се да получа
сателитна картина,

556
00:29:14,273 --> 00:29:17,508
но ще отнеме малко време.

557
00:29:17,510 --> 00:29:19,543
Добре.

558
00:29:19,545 --> 00:29:22,246
Изглежда, че ще действаме
по старомодния начин.

559
00:29:38,097 --> 00:29:39,597
Лу!

560
00:29:46,539 --> 00:29:48,105
Уф. Да...

561
00:29:48,107 --> 00:29:50,374
Добре ли си? Бейби?

562
00:29:50,376 --> 00:29:51,408
Да
Добре ли сте?

563
00:29:51,410 --> 00:29:53,577
Да.

564
00:29:58,217 --> 00:29:59,450
Така.
До тук бяхме.

565
00:29:59,452 --> 00:30:00,651
Колата не става за нищо.

566
00:30:00,653 --> 00:30:01,886
Уил, подай ми ръка.
Подай ми ръка.

567
00:30:01,888 --> 00:30:03,154
Какво?
Хайде, да тръгваме.

568
00:30:03,156 --> 00:30:04,822
Хайде.

569
00:30:06,459 --> 00:30:07,758
Хайде, последвайте ме от тук.

570
00:30:07,760 --> 00:30:09,126
След мен, следвайте ме!

571
00:30:09,128 --> 00:30:10,464
Няма да стигнем далеч пеша!

572
00:30:10,465 --> 00:30:11,095
Ще успеем!

573
00:30:11,096 --> 00:30:13,129
Имаме около четвърт миля
миля преднина, да вървим.

574
00:30:13,131 --> 00:30:15,699
Върви, малката, върви!
Тичай! върви!

575
00:30:15,701 --> 00:30:17,868
Да вървим! Да вървим!

576
00:30:21,840 --> 00:30:23,607
Следи от гуми.

577
00:30:28,380 --> 00:30:29,746
Внимавай къде стъпваш.

578
00:30:31,083 --> 00:30:33,750
Трябва да продължим да се движим!
Трябва да продължим да се движим!

579
00:30:51,904 --> 00:30:54,037
Чисто е.

580
00:31:00,112 --> 00:31:02,612
Натам.

581
00:31:14,291 --> 00:31:16,492
Намерих самолета.

582
00:31:18,570 --> 00:31:19,445
Няма следа от Барнс.

583
00:31:19,446 --> 00:31:20,912
Няма как да са стигнали много далече.

584
00:31:39,799 --> 00:31:41,099
Да.

585
00:31:41,424 --> 00:31:42,790
Закъсняваш.

586
00:31:42,792 --> 00:31:43,824
Той ни изгра.

587
00:31:43,826 --> 00:31:44,758
Не, не.

588
00:31:44,760 --> 00:31:45,859
Той не ни е изиграл нас.

589
00:31:45,861 --> 00:31:47,094
Изигра теб.

590
00:31:47,351 --> 00:31:49,651
Ако го изпуснеш,
проблема ще е твой.

591
00:31:49,653 --> 00:31:50,986
Платих ти доста пари,

592
00:31:50,988 --> 00:31:53,589
за да ми го доведеш.

593
00:31:53,591 --> 00:31:54,923
Ще го хвана, Г-н Барнс.

594
00:31:54,925 --> 00:31:56,648
Ситуацията е временна.

595
00:31:56,649 --> 00:31:57,881
Грувър е просто един човек,
който влачи

596
00:31:57,883 --> 00:31:59,183
жена си и децата
през джунглата.

597
00:31:59,185 --> 00:32:00,284
Няма да успее да стигне далече.

598
00:32:00,286 --> 00:32:02,953
Дано да си прав.

599
00:32:05,391 --> 00:32:06,390
Да се разделим.

600
00:32:06,392 --> 00:32:08,592
Ела с мен.

601
00:32:13,466 --> 00:32:15,899
Има сграда отляво, Стив.

602
00:32:17,136 --> 00:32:20,337
Виждам комин.

603
00:32:20,339 --> 00:32:22,106
Прилича на стара захарна фабрика.

604
00:32:22,108 --> 00:32:23,907
Два джипа отпред.

605
00:32:23,909 --> 00:32:24,942
Трябва да е Барнс.

606
00:32:24,944 --> 00:32:26,143
Чакай ,ще се отдалеча

607
00:32:26,145 --> 00:32:27,845
за да не ни видят.

608
00:32:32,384 --> 00:32:35,285
Стойте с мен.
Хайде, вървете.

609
00:32:41,660 --> 00:32:44,394
Хайде, деца,
знам че сте уморени...

610
00:32:44,396 --> 00:32:46,163
Знам, че сте уморени, но трябва да продължавате да вървите.

611
00:32:46,165 --> 00:32:47,231
Хайде, ситния, да вървим.

612
00:32:47,233 --> 00:32:48,499
Хайде, мамче.

613
00:32:51,704 --> 00:32:52,936
Хайде.

614
00:32:52,938 --> 00:32:54,371
Ще ги намерим сами.

615
00:33:02,181 --> 00:33:03,847
5-0! Пуснете оръжията.

616
00:33:17,463 --> 00:33:19,530
Седнете. Можете да си починете за малко, окей?

617
00:33:19,532 --> 00:33:20,798
Но не се отпускайте,

618
00:33:20,800 --> 00:33:23,367
защото ще тръгнем скоро.

619
00:33:23,369 --> 00:33:25,602
Не ти.
Какво?

620
00:33:27,406 --> 00:33:29,273
Слушай.
Какво?

621
00:33:30,276 --> 00:33:31,975
Няма начин да успеем

622
00:33:31,977 --> 00:33:33,477
да изпреварим Загар и мъжете му.

623
00:33:35,014 --> 00:33:37,514
Какво ще правим?

624
00:33:40,019 --> 00:33:41,685
Ще трябва да направим нещо

625
00:33:41,687 --> 00:33:44,354
което няма да очакват, окей?

626
00:33:44,356 --> 00:33:47,624
Рене, трябва да останеш тук с децата.

627
00:33:47,626 --> 00:33:48,625
Не,не...

628
00:33:48,627 --> 00:33:50,527
Виж, Рене, това е на живот и смърт.

629
00:33:50,529 --> 00:33:52,963
Дръж този пистолет все едно знаеш как да го държиш.

630
00:33:54,567 --> 00:33:56,600
Знаеш как се ползва нали?

631
00:33:56,602 --> 00:33:57,634
Спомняш си.

632
00:33:57,636 --> 00:33:59,670
Целиш се в най-широката част от тялото.

633
00:33:59,672 --> 00:34:00,938
В средата.

634
00:34:00,940 --> 00:34:03,006
Моля те, скъпа... Миличка, чуй ме.

635
00:34:03,008 --> 00:34:05,042
Смяташ ли че бих го направил
ако имах избор?

636
00:34:05,044 --> 00:34:06,143
Нямам друга вариант.

637
00:34:06,145 --> 00:34:07,477
Ще приключа с това нещо.

638
00:34:07,479 --> 00:34:09,680
Ще го приключа сега, разбираш ли?

639
00:34:11,317 --> 00:34:12,516
Добре.

640
00:34:14,019 --> 00:34:16,854
Ами,ъъъ,момчета...

641
00:34:18,123 --> 00:34:19,423
Да, така е добре.

642
00:34:19,425 --> 00:34:23,026
Добре слушай, трябва да останеш

643
00:34:23,028 --> 00:34:24,862
тук с майка си, разбираш ли ме?

644
00:34:24,864 --> 00:34:26,196
Чакай, чакай, къде отиваш?

645
00:34:26,198 --> 00:34:27,531
Трябва да ги изпреваря.

646
00:34:27,533 --> 00:34:29,833
Ще намеря тези хора, преди те да намерят нас

647
00:34:29,835 --> 00:34:30,362
Хайде, тате.

648
00:34:30,386 --> 00:34:32,496
също сестра ти и майка ти, нали?

649
00:34:32,605 --> 00:34:33,830
Татко, не можеш да ни оставиш тук сами.

650
00:34:33,853 --> 00:34:35,853
Хей, чуй ме!

651
00:34:36,008 --> 00:34:38,642
Мислиш ли, че искам да те изоставя?

652
00:34:38,644 --> 00:34:42,346
Мислиш ли, че искам да изоставя моето малко момиче?

653
00:34:42,348 --> 00:34:45,449
Нямам избор.

654
00:34:45,451 --> 00:34:47,384
Трябва да ми обещаеш,

655
00:34:47,386 --> 00:34:51,021
че ще останеш до майка си и ще се криете.

656
00:34:51,023 --> 00:34:54,424
Ти си мой син, и те познавам нали?

657
00:34:54,426 --> 00:34:56,526
Погледни ме, аз не се бъзикам.

658
00:34:56,528 --> 00:34:58,562
Не ме интересува какъв звук ще чуеш

659
00:34:58,564 --> 00:35:02,065
или какво си мислиш, не тръгвай да ме търсиш

660
00:35:02,067 --> 00:35:04,601
Татко...

661
00:35:07,306 --> 00:35:08,472
Татко..

662
00:35:10,442 --> 00:35:13,477
Лил, мама ще бъде добре, спокойно.

663
00:35:17,483 --> 00:35:19,316
Добре, прави това, което ти казвам.

664
00:35:19,318 --> 00:35:20,884
Трябва да тръгвам.

665
00:35:22,187 --> 00:35:23,620
-Татко.
-Да?

666
00:35:29,762 --> 00:35:31,461
Може да имаш нужда от това.

667
00:35:39,405 --> 00:35:42,306
Ти си добро момче Лил,
ти си добро момче.

668
00:35:44,944 --> 00:35:46,376
Всичко ще бъде наред.

669
00:35:46,378 --> 00:35:49,746
Имам си тирбушон,
имам си и клечка за зъби.

670
00:35:49,748 --> 00:35:52,516
Имам си и ножици.

671
00:35:52,518 --> 00:35:55,585
Всичко ще бъде наред нали?

672
00:35:55,587 --> 00:35:56,787
Добре.

673
00:35:58,724 --> 00:36:00,190
Слушай,можеш да го направиш.

674
00:36:00,192 --> 00:36:01,625
Ти можеш. По-силен си от мен.

675
00:36:01,627 --> 00:36:03,026
Не ми ли вярваш?
Попитай децата.

676
00:36:03,028 --> 00:36:04,661
Те знаят.

677
00:36:12,671 --> 00:36:13,670
Обичам те толкова много.

678
00:36:13,672 --> 00:36:16,206
Обичам те.
Обичам те.

679
00:36:17,343 --> 00:36:19,343
Сърцето ти бие като лудо.

680
00:36:19,345 --> 00:36:22,045
Сърцето ми бие като лудо

681
00:36:22,047 --> 00:36:23,880
откакто се запознахме.

682
00:36:26,485 --> 00:36:30,120
Хей, хей усмихни се.

683
00:36:30,122 --> 00:36:32,356
Ще се видим скоро.
Бъди добро момиче.

684
00:36:32,358 --> 00:36:33,957
Добре.

685
00:36:34,793 --> 00:36:36,360
Скъпа, ела тук.

686
00:36:36,362 --> 00:36:38,128
Ела тук.

687
00:36:38,130 --> 00:36:39,396
Всичко е наред.
Всичко е наред.

688
00:36:40,399 --> 00:36:42,232
Ела тук.

689
00:36:42,234 --> 00:36:43,433
Уил...

690
00:36:49,408 --> 00:36:51,174
Това е моето момче.

691
00:36:55,514 --> 00:36:57,347
Добре мамо.

692
00:37:21,440 --> 00:37:23,073
Движение!

693
00:38:05,651 --> 00:38:07,884
Трябваше да останеш в Филаделфия

694
00:38:13,525 --> 00:38:15,225
Ще пратя поздравите на Лу Гроувър.

695
00:38:31,276 --> 00:38:32,609
Мамо трябва да направим нещо.

696
00:38:32,611 --> 00:38:34,077
Не,спомни си какво казваше баща ти.

697
00:38:34,079 --> 00:38:35,378
Ние оставаме тук.

698
00:38:35,380 --> 00:38:36,980
Няма да се махнем независимо какво се случва

699
00:38:38,450 --> 00:38:39,449
Назад.

700
00:38:39,451 --> 00:38:41,651
Върви, влизай, влизай вътре.

701
00:39:22,794 --> 00:39:24,394
Нямаш патрони, шефе!

702
00:39:24,396 --> 00:39:27,130
Не го прави по трудно от колкото е сега!

703
00:39:39,211 --> 00:39:40,243
Мамо!Мамо,,,

704
00:39:55,694 --> 00:39:56,993
Мамо, добре съм.

705
00:39:58,463 --> 00:40:00,130
Добре съм мамо. 
Ела тук, скъпа.

706
00:40:00,132 --> 00:40:01,665
Ела тук.

707
00:40:11,043 --> 00:40:13,176
Лу, свали го!

708
00:40:34,299 --> 00:40:36,333
Лу

709
00:40:36,335 --> 00:40:37,968
Хайде

710
00:40:37,970 --> 00:40:39,469
Пусни оръжието веднага!

711
00:40:39,471 --> 00:40:41,705
Пари.

712
00:40:41,707 --> 00:40:44,574
Предаде ме за пари.

713
00:40:49,414 --> 00:40:50,614
Боже, Лу.

714
00:40:53,485 --> 00:40:55,485
Няма да те убивам.

715
00:40:55,487 --> 00:40:56,753
Твърде е лесно

716
00:40:56,755 --> 00:40:58,088
Просто ще направя, така че да искаш да си мъртъв

717
00:40:58,090 --> 00:41:00,023
Ще си платиш за това, което направи.

718
00:41:00,025 --> 00:41:02,125
Искаш да ме убиеш?

719
00:41:02,127 --> 00:41:04,427
Добре, ела и ме убий

720
00:41:04,429 --> 00:41:06,896
Това през което прекара семейството ми - моето семейство.

721
00:41:12,504 --> 00:41:13,670
Ставай

722
00:41:37,829 --> 00:41:39,095
Скъпа...

723
00:41:39,097 --> 00:41:40,463
отведи децата и се скрийте.

724
00:41:40,465 --> 00:41:42,666
Залегни и не мърдай.

725
00:41:44,369 --> 00:41:46,569
Твой приятели ?

726
00:42:07,092 --> 00:42:08,792
Скъпа, добре сме.

727
00:42:10,529 --> 00:42:11,895
Стига де. МагГарет е.

728
00:42:11,897 --> 00:42:12,862
Всичко е наред.

729
00:42:12,864 --> 00:42:14,030
Стига де.

730
00:42:17,903 --> 00:42:19,169
Вече може да се покажете.

731
00:42:19,171 --> 00:42:21,104
Така, изглежда държиш
нещата под контрол.

732
00:42:21,106 --> 00:42:23,807
Успяхме.

733
00:42:23,809 --> 00:42:25,141
Да вървим.

734
00:42:29,047 --> 00:42:30,413
Добре ли си?

735
00:42:30,415 --> 00:42:32,682
Добре съм, човече. Ъх?

736
00:42:32,684 --> 00:42:34,084
Да.
Деца, вие добре ли сте?

737
00:42:34,086 --> 00:42:35,352
Всички ли са добре?

738
00:42:35,354 --> 00:42:37,220
Благодаря ти.
Да.

739
00:42:37,222 --> 00:42:39,222
Хей, слушай...

740
00:42:39,224 --> 00:42:40,890
Какво ще стане с Барнс?

741
00:42:41,760 --> 00:42:43,727
Не трябва да се безпокоиш за Барнс.

742
00:42:43,729 --> 00:42:45,695
Никога повече.

743
00:42:45,697 --> 00:42:47,630
Ти си моя човек, знеш го, нали?
Знам.

744
00:42:47,632 --> 00:42:49,532
Ела тук.

745
00:42:49,534 --> 00:42:50,800
Благодаря ти.

746
00:42:55,540 --> 00:42:57,574
Благодаря. 
Върви и прегърни семейството си.

747
00:42:57,576 --> 00:42:59,609
Така, кой иска да си 
върви в къщи?

748
00:43:17,940 --> 00:43:24,440
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

