﻿1
00:00:00,740 --> 00:00:02,440
Досега в Хавай 5-0...

2
00:00:02,441 --> 00:00:05,171
Последната и окончателна оферта
на прокуратурата е 18 месеца...

3
00:00:05,271 --> 00:00:06,396
Приехме го.

4
00:00:06,496 --> 00:00:07,428
Кога трябва да се предадеш?

5
00:00:07,430 --> 00:00:08,496
Утре сутрин.

6
00:00:08,498 --> 00:00:10,398
Обичам те.

7
00:00:11,868 --> 00:00:13,201
Завинаги?

8
00:00:13,203 --> 00:00:15,169
Завинаги.

9
00:00:22,579 --> 00:00:25,346
Справяш ли се?

10
00:00:25,348 --> 00:00:27,281
Ъм, държа се.

11
00:00:27,283 --> 00:00:29,717
Ами Адам?

12
00:00:29,719 --> 00:00:32,353
Държи главата си наведена,
и си излежава присъдата.

13
00:00:32,355 --> 00:00:34,288
Зашщо Гейбриъл, ще сключва
сделка с Шиома

14
00:00:34,290 --> 00:00:35,757
и след това ще го убива?

15
00:00:35,759 --> 00:00:37,225
Защото всичко е било постановка.

16
00:00:37,227 --> 00:00:39,761
Той просто е изчаквал,за да
спечели доверието на Йакудза

17
00:00:39,763 --> 00:00:41,229
докато задейства плана си.

18
00:00:41,231 --> 00:00:43,197
Не остана никой, който да
застане на негова страна.

19
00:00:43,199 --> 00:00:45,666
Как мислеш, каква ще е
следващата му стъпка?

20
00:00:52,776 --> 00:00:55,076
Какво искаш?

21
00:01:39,689 --> 00:01:42,089
Момчета, имате ли нещо против да си
направим селфи за моето момче?

22
00:01:42,091 --> 00:01:43,825
Няма проблем.

23
00:01:44,928 --> 00:01:46,227
Синът ми няма да повярва,

24
00:01:46,229 --> 00:01:47,995
че братята Бенет са в таксито ми.

25
00:01:47,997 --> 00:01:50,798
Мартелус, ти беше блокер
в измислиният му отбор.

26
00:01:50,800 --> 00:01:52,033
Човече, не познавам сина ти,

27
00:01:52,035 --> 00:01:54,068
но изглежда, че е най-умното
дете на света.

28
00:01:54,070 --> 00:01:55,903
Хей, какво ще кажеш за мен?

29
00:01:55,905 --> 00:01:57,271
Най- добрата защита на Сийхоукс.

30
00:01:57,273 --> 00:01:58,639
Всъщност не.

31
00:01:58,641 --> 00:02:00,675
Трябва да завъртиш до
някой местен магазин,

32
00:02:00,677 --> 00:02:01,943
за да мога да излъскам,
сещаш се,

33
00:02:01,945 --> 00:02:03,644
пръстена на Супер Купата.

34
00:02:03,646 --> 00:02:04,946
Защо винаги трябва да правиш това?

35
00:02:04,948 --> 00:02:06,447
Моят пръстен, моят пръстен,
моят пръстен.

36
00:02:06,449 --> 00:02:08,616
Той е всичко за теб, през
последните две години.

37
00:02:08,618 --> 00:02:09,851
Хей, виж, човече, ние сме шампиони.

38
00:02:09,853 --> 00:02:11,385
Винаги си водиш подкрепление.

39
00:02:11,387 --> 00:02:12,553
Знаете ли, трябва да ви кажа,

40
00:02:12,555 --> 00:02:14,288
обичам да ви гледам в 
Професионалната Купа.

41
00:02:14,290 --> 00:02:15,590
Единственото лошо нещо в
Професионалната Купа е,

42
00:02:15,592 --> 00:02:16,724
че трябва да се прибереш в къщи.

43
00:02:16,726 --> 00:02:19,427
Да, този остров има
този ефект върху хората.

44
00:02:19,429 --> 00:02:21,429
Да, трафика няма да ми липсва.

45
00:02:26,536 --> 00:02:28,336
Това е нелепо.
Знаеш ли?

46
00:02:28,338 --> 00:02:30,037
Можем да слезем и
да продължим пеша.

47
00:02:30,039 --> 00:02:31,772
Хайде, брат, да тръгваме.

48
00:02:31,774 --> 00:02:33,474
Хей, ето афтограф за сина ти

49
00:02:33,476 --> 00:02:35,543
за това как да спечели в своята
фантастична футбулна лига.

50
00:02:38,047 --> 00:02:39,380
Ето и нещо за теб.

51
00:02:39,382 --> 00:02:40,381
Махало.

52
00:02:45,822 --> 00:02:47,388
Какво по дяволите става?

53
00:02:59,002 --> 00:03:01,202
Какво е това?

54
00:03:03,673 --> 00:03:05,072
О, боже.

55
00:04:22,251 --> 00:04:24,485
Хей, какво става?

56
00:04:24,487 --> 00:04:27,321
Мислех, че ще отидеш да
видиш Адам тази сутрин.

57
00:04:27,323 --> 00:04:28,823
Ходих.

58
00:04:28,825 --> 00:04:30,257
Добре.

59
00:04:30,259 --> 00:04:32,960
Всичко наред лие?

60
00:04:34,464 --> 00:04:36,097
Знаеш ли, че Гейбриъл Уейнкрофт

61
00:04:36,099 --> 00:04:38,065
е ходил при Адам
преди три месеца?

62
00:04:39,902 --> 00:04:42,036
Кой ти каза това?

63
00:04:42,038 --> 00:04:44,238
Уордън Гриер.

64
00:04:44,240 --> 00:04:46,340
Разследал е компютърни
престъпления и е открил

65
00:04:46,342 --> 00:04:49,443
че е имало посетител, който е
бил изтрит от списъците.

66
00:04:49,445 --> 00:04:52,113
Когато са прегледали видеозаписите,
са установили, че е бил Гейбриъл.

67
00:04:52,115 --> 00:04:54,081
Използвал е псевдоним,
за да влезе.

68
00:04:54,083 --> 00:04:57,118
Защо Адам не ти е казал,
че Гейбриъл е ходил при него?

69
00:04:57,120 --> 00:04:59,286
И аз това го попитах.

70
00:05:00,857 --> 00:05:03,424
Каза, че не е искал да ме тревожи.

71
00:05:03,426 --> 00:05:05,960
Ако Гейбриъл, може да отиде
на посещение в затвора,

72
00:05:05,962 --> 00:05:07,695
лесно може и да го убие.

73
00:05:10,066 --> 00:05:11,966
Е, какво е искал Гейбриъл?

74
00:05:11,968 --> 00:05:14,568
Казал е на Адам, че се
е погрижил за Шиома.

75
00:05:14,570 --> 00:05:16,670
И, че е въпрос на време

76
00:05:16,672 --> 00:05:19,640
всички останали фамилии да
бъдат премахнати.

77
00:05:19,642 --> 00:05:22,843
Но това от което всъщност има
нужда, за да разрастне бизнеса

78
00:05:22,845 --> 00:05:24,879
е някой който знае как да управлява.

79
00:05:24,881 --> 00:05:26,847
Предложил му е работа.

80
00:05:29,318 --> 00:05:32,186
Адам е отхвърлил офертата, мисля.

81
00:05:34,023 --> 00:05:35,923
Вярваш ли му?

82
00:05:35,925 --> 00:05:39,026
Разбира се.

83
00:05:40,797 --> 00:05:44,198
Коно, ако му вярваш,
защо сме тук?

84
00:05:55,945 --> 00:05:58,746
Хей! Задръжте асансьора!

85
00:05:58,748 --> 00:06:01,649
Бременна жена! Бременна жена! 
Задръжте асансьора!

86
00:06:02,485 --> 00:06:05,319
Поздравления.
Кога ви е термина?

87
00:06:05,321 --> 00:06:07,154
Да.
Знам, не е готино.

88
00:06:07,156 --> 00:06:09,890
Ъъ, но вече закъснявам за работа
за трети път тази седмица.

89
00:06:09,892 --> 00:06:13,094
Оу, впечатляващо, икайки 
предвид, че днес е Вторник.

90
00:06:13,096 --> 00:06:14,562
Ах.

91
00:06:14,564 --> 00:06:15,896
Виж това.

92
00:06:15,898 --> 00:06:18,499
Сигурно е съдба.
Мм.

93
00:06:18,501 --> 00:06:21,569
Някои хора казват, че е
съвпадение, но не и аз.

94
00:06:21,571 --> 00:06:24,205
Аз съм голям привърженик на
законите на вероятностите.

95
00:06:24,207 --> 00:06:26,707
Сещаш се, планиране.

96
00:06:26,709 --> 00:06:27,942
Стив Наш.

97
00:06:27,944 --> 00:06:30,511
Искаш да кажеш Джон Наш.

98
00:06:30,513 --> 00:06:33,214
И планирането е по-скоро
математическа стратегия

99
00:06:33,216 --> 00:06:35,049
отколкото вероятност.

100
00:06:35,051 --> 00:06:37,218
Сигурна ли си?

101
00:06:37,220 --> 00:06:39,120
Да.

102
00:06:40,923 --> 00:06:43,524
Напълно се издъних, нали?

103
00:06:43,526 --> 00:06:46,994
Да се представяш за
бременна жена

104
00:06:46,996 --> 00:06:48,996
не е най-добрата идея.

105
00:06:48,998 --> 00:06:50,965
Да, да.
Стратегически погледнато.

106
00:06:50,967 --> 00:06:52,633
А, разбирам какво искаш да кажеш.

107
00:06:52,635 --> 00:06:54,101
Ако това е някакво успокоени за теб

108
00:06:54,103 --> 00:06:55,769
най вероятно, никога повече
няма да се видим.

109
00:06:55,771 --> 00:06:56,770
Да. Уф.

110
00:06:56,772 --> 00:06:58,372
Какво облекчение.

111
00:06:58,374 --> 00:06:59,974
Даа.

112
00:06:59,976 --> 00:07:01,408
След теб.

113
00:07:01,410 --> 00:07:04,278
Стив Наш е баскедболист,
идиот такъв.

114
00:07:04,280 --> 00:07:05,312
Следиш ли ме?

115
00:07:05,314 --> 00:07:06,780
Какво? Няма начин.

116
00:07:06,782 --> 00:07:09,116
Работя тук, всъщност излиза,
че ти ме следиш,

117
00:07:09,118 --> 00:07:10,217
ако се замислиш.

118
00:07:10,219 --> 00:07:13,154
Дотук с надеждата, че няма
да се видим отново.

119
00:07:15,124 --> 00:07:16,257
А, извини ме.
Съжалявам.

120
00:07:16,259 --> 00:07:17,525
Ка-Какво правиш тук всъщност?

121
00:07:17,527 --> 00:07:19,160
Пухчо!

122
00:07:19,162 --> 00:07:21,328
Джер-мечо. Толкова се
радвам да те видя!

123
00:07:22,265 --> 00:07:23,264
О, момчета.

124
00:07:23,266 --> 00:07:24,632
Искам да ви запозная със
малката ми сестра Изабел.

125
00:07:24,634 --> 00:07:25,733
Изабел, това са колегите ми:

126
00:07:25,735 --> 00:07:27,535
Стив Макгарет, Дани Уилямс и Лу Грувър.

127
00:07:27,537 --> 00:07:28,836
Здрасти.
Здравейте.

128
00:07:28,838 --> 00:07:30,704
А, радвам се, най-после,
да се запозная с вас.

129
00:07:30,706 --> 00:07:32,106
Джери ми е разказвал
всичко за вас.

130
00:07:32,108 --> 00:07:35,376
Да, неи също. Той и за теб
говори много.... Пухчо!

131
00:07:35,378 --> 00:07:36,944
Пухчо, а?

132
00:07:36,946 --> 00:07:38,779
Ъ, бях доста закръглено бебе.

133
00:07:38,781 --> 00:07:40,014
До известна степен.

134
00:07:40,016 --> 00:07:42,883
12 паунда все още рекорд за
семейство Ортега.

135
00:07:42,885 --> 00:07:43,616
12 паунда?

136
00:07:43,640 --> 00:07:45,187
Ако бяхте видели размера
на памперсите и.

137
00:07:45,188 --> 00:07:47,254
Ок, Джер, мисля, че всички
те разбраха.

138
00:07:47,256 --> 00:07:49,823
А, Джери ни каза, че учиш
Право в Калифорнийския.

139
00:07:49,825 --> 00:07:50,824
Впечатляващо.

140
00:07:50,826 --> 00:07:52,660
Поздравления.
Благодаря.

141
00:07:52,662 --> 00:07:54,695
Още една година и 
ще е Съветник Ортега.

142
00:07:54,697 --> 00:07:56,564
Колко време, а, ще останеш в града?

143
00:07:56,566 --> 00:07:57,731
О, само няколко дни.

144
00:07:57,733 --> 00:07:59,233
В пролетна ваканция съм

145
00:07:59,235 --> 00:08:01,735
и реших да се прибера
да видя големият ми брат.

146
00:08:01,737 --> 00:08:03,103
Съжалявам, бихте ли
задържали за секунда,

147
00:08:03,105 --> 00:08:04,104
и да ми разясните нещата?

148
00:08:04,106 --> 00:08:05,806
Имам нужда да си изясня
някои неща.

149
00:08:07,577 --> 00:08:09,043
А, вие двамата сте свързани?

150
00:08:09,045 --> 00:08:10,611
Биологически?

151
00:08:10,613 --> 00:08:12,213
О, да, това е Ерик.

152
00:08:12,215 --> 00:08:13,480
Срещнахме се.

153
00:08:13,482 --> 00:08:15,015
Даа, това е племенникът ми.

154
00:08:15,017 --> 00:08:16,150
Може би не биологично;

155
00:08:16,152 --> 00:08:18,152
ще направим изследваия
и ще разбрем.

156
00:08:18,154 --> 00:08:19,653
Злобно, чичо Ди.

157
00:08:19,655 --> 00:08:21,655
Чичо Дани,
Ок? Ок? Ок?

158
00:08:21,657 --> 00:08:23,691
Виж, просто казах, това
което всички си миялт, нали?

159
00:08:25,094 --> 00:08:27,127
Не трябва ли да ходиш някъде?

160
00:08:27,129 --> 00:08:28,662
Ъ, къде е много важната
за сигурността...

161
00:08:28,664 --> 00:08:29,964
Заповядай.
Благодаря.

162
00:08:29,966 --> 00:08:31,532
О. Няма да повярваш.

163
00:08:31,534 --> 00:08:33,400
Снощи някой е пуснал на
свобода солона от Цирка,

164
00:08:33,402 --> 00:08:35,236
а полицията все още
не може да го открие.

165
00:08:35,238 --> 00:08:36,904
Чух за това по новините.

166
00:08:36,906 --> 00:08:38,272
Има ли пострадали?

167
00:08:38,274 --> 00:08:39,740
За щастие, не.

168
00:08:39,742 --> 00:08:41,575
Обикновено, не се
занимаваме с такива случаи,

169
00:08:41,577 --> 00:08:42,710
Но от полицията ни помолиха

170
00:08:42,712 --> 00:08:43,944
за помощ,

171
00:08:43,946 --> 00:08:46,247
тъй като сона е опасен
за обществото.

172
00:08:46,249 --> 00:08:47,881
Мога ли да дам предположение:

173
00:08:47,883 --> 00:08:49,550
някой да не е
отвлякъл този слон, а?

174
00:08:49,552 --> 00:08:51,185
НИщо токова голямо

175
00:08:51,187 --> 00:08:53,587
не е изчезвало в дън земя.

176
00:08:53,589 --> 00:08:55,055
Може би трябва да се обадим
на Траснпортната Комисия.

177
00:08:55,057 --> 00:08:57,558
Знаеш ли, трябва да проверим дали
Дейвид Копърфилд не е на острова.

178
00:08:57,560 --> 00:08:58,792
Сещаш се нали

179
00:08:58,794 --> 00:09:01,095
защото той е илюзионист.

180
00:09:01,097 --> 00:09:03,397
О, да разбрахме те.

181
00:09:04,400 --> 00:09:05,766
По дяволите, имах
тежка сутрин.

182
00:09:05,768 --> 00:09:07,735
Хей, Ерик, защо не,
а, защо не

183
00:09:07,737 --> 00:09:09,236
отидеш в офиса си и не
прегледаш кадрите,

184
00:09:09,238 --> 00:09:11,105
виж дали ще успееш да нипомогнеш
да идентифицираме заподозрения?

185
00:09:11,107 --> 00:09:12,206
Разбира се.

186
00:09:12,208 --> 00:09:13,274
Ок. Добре.
Заемам се.

187
00:09:13,276 --> 00:09:15,209
Добре, добре,
ние ще слезем в "пещерата".

188
00:09:15,211 --> 00:09:17,177
Ще покажа на Изабел къде се
случват истинските неща.

189
00:09:17,179 --> 00:09:18,345
Радвам се, че се запознахме.

190
00:09:18,347 --> 00:09:19,380
И ето, че те отидоха

191
00:09:19,382 --> 00:09:21,548
долу в мазето.

192
00:09:21,550 --> 00:09:24,718
Трябва да призня, възхищението
ми на етусиазма му.

193
00:09:24,720 --> 00:09:26,387
О, хайде де, Макгарет.

194
00:09:26,389 --> 00:09:29,523
Знаеш, че трябва да
дадеш на това момче значка.

195
00:09:29,525 --> 00:09:31,091
Да не си се побъркал?
Този човек вярва в извънземни.

196
00:09:31,093 --> 00:09:33,294
А вие искате да му даде
власт над нормалните хора?

197
00:09:33,296 --> 00:09:35,229
Не съм казал да му даде оръжие.

198
00:09:35,231 --> 00:09:37,431
Макгарет.

199
00:09:37,433 --> 00:09:39,433
Даа, идваме веднага. Дани.

200
00:09:46,409 --> 00:09:48,175
Почакайте, момчета!

201
00:09:52,448 --> 00:09:53,747
Джери, какво правиш тук?

202
00:09:53,749 --> 00:09:55,916
Мислех, че показваш на
Изабел пещерата.

203
00:09:55,918 --> 00:09:57,685
Е, това правех,
докато не чух,

204
00:09:57,687 --> 00:09:59,753
че имаме жертва на убиство
в Юнивърсъл Експортс.

205
00:09:59,755 --> 00:10:00,921
Не бих пропуснал това.

206
00:10:00,923 --> 00:10:01,855
Защо?

207
00:10:01,857 --> 00:10:04,625
Стига.
Не сте ли чували за Зона 51?

208
00:10:04,627 --> 00:10:06,327
Бермудски триъгълник?

209
00:10:06,329 --> 00:10:07,328
Гробището на Мафията под
Джайънтс Стейдиъм?

210
00:10:07,330 --> 00:10:08,595
Какво общо имат всички те?

211
00:10:08,597 --> 00:10:10,864
Лудите, които вярват в това.

212
00:10:10,866 --> 00:10:12,232
Ок. Нека го кажа така.

213
00:10:12,234 --> 00:10:13,767
Ако някога си правиш списък
с най-невероятните места,

214
00:10:13,769 --> 00:10:15,169
които да посетиш,
преди да умреш,

215
00:10:15,171 --> 00:10:18,038
Юнивърсъл Експортс трябва
да е на първо място.

216
00:10:18,040 --> 00:10:19,340
И защо?

217
00:10:19,342 --> 00:10:20,808
Шегуваш се, нали?

218
00:10:20,810 --> 00:10:21,942
Не се шегувам.

219
00:10:21,944 --> 00:10:22,976
Джери, просто ни кажи,

220
00:10:22,978 --> 00:10:24,278
обясни за какво точно говориш.

221
00:10:24,280 --> 00:10:26,113
Зашо това място да е
толкова невероятно?

222
00:10:26,115 --> 00:10:28,415
Без подсказване.
Ще ми благодариш по-късно.

223
00:10:28,417 --> 00:10:30,818
Хей, хора, тук вътре сме.

224
00:10:31,854 --> 00:10:34,054
До тук изглежда доста невероятно.

225
00:10:38,361 --> 00:10:40,027
Кой е той?

226
00:10:40,029 --> 00:10:42,196
Дейвид Макана.
Той е пазач - нощна смяна.

227
00:10:42,198 --> 00:10:43,630
Тялото му е открито тази сутрин,

228
00:10:43,632 --> 00:10:45,699
когато охранителят от дневната
смяна е дошъл да го смени.

229
00:10:45,701 --> 00:10:47,167
Причинат за смъртта е
огнестрелна рана

230
00:10:47,169 --> 00:10:48,936
в тила - няма свидетели.

231
00:10:48,938 --> 00:10:51,071
Добре, пистолет на този
човек все още в кобура.

232
00:10:51,073 --> 00:10:53,173
Който и да го е убил
сигурно го е изненадал.

233
00:10:53,175 --> 00:10:55,776
Или е познавал нападателя си.
Какво друго знаем?

234
00:10:55,778 --> 00:10:57,311
Използвали са ретината на Макана

235
00:10:57,313 --> 00:11:00,314
на скенера за достъп до сградата
в 11:32p.m.

236
00:11:00,316 --> 00:11:01,615
Според нас убиецът го е
използвал, за да влезе

237
00:11:01,617 --> 00:11:02,683
и след това го е екзекутирал.

238
00:11:02,685 --> 00:11:04,918
Знаем ли какво са търсели
тези хора?

239
00:11:04,920 --> 00:11:07,755
Не, чакаме Изпълнителния Директор,
за да говорим с него.

240
00:11:07,757 --> 00:11:10,591
Хората, с които говорехме досега
не ни дадоха почти никаква информация.

241
00:11:10,593 --> 00:11:12,025
Има слисъл

242
00:11:12,027 --> 00:11:14,161
Не искат да разбираме
с какво се занимават.

243
00:11:14,163 --> 00:11:15,562
Идвал ли си тук преди, Джери?

244
00:11:15,564 --> 00:11:17,831
Не, но му се иска да беше.

245
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
Хайде де, момчета,
това е елементарно.

246
00:11:19,335 --> 00:11:21,301
Кой наема 24 часова въоръжена охрана

247
00:11:21,303 --> 00:11:24,271
и поставя биометрични ключалки
за износна търговия?

248
00:11:24,273 --> 00:11:26,440
Това място е прикритие

249
00:11:26,442 --> 00:11:27,708
на свръхсекретна
работа за Отбраната.

250
00:11:27,710 --> 00:11:29,376
Говорим за следващо поколение технологии

251
00:11:29,378 --> 00:11:31,979
високо квалифициран технология.

252
00:11:31,981 --> 00:11:33,747
Знаеш ли, той има право.

253
00:11:33,749 --> 00:11:35,482
Махало, Чин.

254
00:11:35,484 --> 00:11:36,517
Съжалявам, че ви накарх да чакате.

255
00:11:36,519 --> 00:11:37,751
Аз съм Кларк Бригтън,
Изпълнителния директор.

256
00:11:37,753 --> 00:11:39,787
Опитах се да ви осигуря
запис от охранителните камери

257
00:11:39,789 --> 00:11:42,823
но смнощи системата ни е била хакната.

258
00:11:42,825 --> 00:11:44,425
Камерите са били изключени.

259
00:11:44,427 --> 00:11:46,326
Който и да е бил е знаел какво върши.

260
00:11:46,328 --> 00:11:48,695
Ок, Чин, вземи данните от
охранителните камери.

261
00:11:48,697 --> 00:11:50,731
Предай ги в лабораторията да
ги обработят и виж дали ще открият

262
00:11:50,733 --> 00:11:52,199
от къде са проникнали.

263
00:11:52,201 --> 00:11:53,500
Няма да е необходимо.

264
00:11:53,502 --> 00:11:56,270
Моят компютърен отдел вече се опита
да определи източника.

265
00:11:56,272 --> 00:11:58,739
За съжаление, източника е заровен
в дълбоко в хакерската мрежа.

266
00:11:58,741 --> 00:12:00,207
Невъзможно е да се проследи.

267
00:12:00,209 --> 00:12:03,277
Съжалявам, Г-н Бригстън, с какво
казахте, че се занимавате тук?

268
00:12:03,279 --> 00:12:06,313
Вижте, бих искал да ви съдействам, но...

269
00:12:06,315 --> 00:12:08,115
не ми е позволено да обсъждам
с какво се занимаваме.

270
00:12:08,117 --> 00:12:09,583
Това което мога да ви кажа

271
00:12:09,585 --> 00:12:12,886
е, че снощи е откраднато нещо
много ценно.

272
00:12:12,888 --> 00:12:14,288
Вижте, на нас ни е ясно, че
компанията ви не се занимава с износ,

273
00:12:14,290 --> 00:12:15,923
така че защо просто не ни
спестите глупостите

274
00:12:15,925 --> 00:12:17,357
и не ни кажете какво е било откраднато.

275
00:12:17,359 --> 00:12:21,228
Страувам се, че не мога да ви кажа,
освен ако не подпишете това.

276
00:12:23,799 --> 00:12:25,999
Съгласие за конфеденциалност.

277
00:12:32,374 --> 00:12:34,308
Хубав подпис.

278
00:12:34,310 --> 00:12:36,844
Няма подпис, няма какво да фалшифицират.

279
00:12:36,846 --> 00:12:38,412
Извинете, бихте ли показали значката си?

280
00:12:38,414 --> 00:12:40,380
А, г-н Ортега, всъщност, е
специален консултат

281
00:12:40,382 --> 00:12:41,849
към отряда.

282
00:12:41,851 --> 00:12:44,284
За съжаление, не мога да го
допусна без значка.

283
00:12:44,286 --> 00:12:46,720
Виждаш ли?

284
00:12:46,722 --> 00:12:48,322
Ето затова ми трябва значка.

285
00:12:48,324 --> 00:12:49,823
Джери, сега не е времето.

286
00:12:49,825 --> 00:12:52,059
И определено, не е момента, ок?

287
00:12:55,431 --> 00:12:58,499
Е, поне ми кажете едно.

288
00:13:01,637 --> 00:13:03,504
Какво всъщност прави това?

289
00:13:06,575 --> 00:13:08,041
Пише.

290
00:13:08,043 --> 00:13:09,476
Последвайте ме, моля.

291
00:13:13,115 --> 00:13:15,649
О, добър сте.

292
00:13:15,651 --> 00:13:17,384
През последните две години,

293
00:13:17,386 --> 00:13:20,721
разработваме пртотим на военен костюм

294
00:13:20,723 --> 00:13:22,923
за Американската армия.

295
00:13:29,865 --> 00:13:32,499
Тази холограма показва откраднатото.

296
00:13:37,873 --> 00:13:40,240
Кога ще е готов за битка?

297
00:13:40,242 --> 00:13:42,175
Този костюм е в пълна бойна
готовност, командире.

298
00:13:42,177 --> 00:13:44,144
Очакваме да влезе в експлоатация

299
00:13:44,146 --> 00:13:45,445
в рамките на следващите три години.

300
00:13:45,447 --> 00:13:47,614
Колко ли струва това чудо?

301
00:13:47,616 --> 00:13:49,716
Похарчихме 80 милиона долара
за разработването му.

302
00:13:49,718 --> 00:13:52,519
И не искам да прозвучи преувеличено,

303
00:13:52,521 --> 00:13:55,622
но това е Светият Граал в Оръжейната
отбрана от следващо поколение.

304
00:13:55,624 --> 00:13:58,559
Ок, добре, защо тогава е имало
амо един пазач?

305
00:13:58,561 --> 00:14:00,794
Компания за износ, която има прекалено
много охрана

306
00:14:00,796 --> 00:14:02,930
би привлякла нежелано внимание.

307
00:14:02,932 --> 00:14:04,965
Анонимността е най-добрата ни защита.

308
00:14:07,303 --> 00:14:10,337
Какви са възможностите на костюма?

309
00:14:12,141 --> 00:14:14,241
Направен е течна броня,

310
00:14:14,243 --> 00:14:15,642
която се втърдява при удър.

311
00:14:16,979 --> 00:14:19,713
Това предпазва войника от смърт.

312
00:14:19,715 --> 00:14:22,716
Също така, следи жизнените показатели,
осигурява сензорни сигнали

313
00:14:22,718 --> 00:14:24,051
и подобрява

314
00:14:24,053 --> 00:14:25,619
метаболизма на войника.

315
00:14:25,621 --> 00:14:26,820
Нещо толкова специално, би трябвало

316
00:14:26,822 --> 00:14:28,155
да има проследяващо устройство.

317
00:14:28,157 --> 00:14:30,691
Има, но е било деактивирано.

318
00:14:30,693 --> 00:14:32,326
Ок, само някой, който
познава добре костюма

319
00:14:32,328 --> 00:14:33,560
ще знае как да го направи.

320
00:14:33,562 --> 00:14:34,995
Точно така.

321
00:14:34,997 --> 00:14:36,697
Колко човека знаят за него?

322
00:14:36,699 --> 00:14:40,867
Между инвеститорите, предприемачите
и техниците, може би 20.

323
00:14:40,869 --> 00:14:43,070
Ще ни трябва списък с имената им.

324
00:14:43,072 --> 00:14:45,072
Бих направил всичко, за да помогна.

325
00:14:45,074 --> 00:14:46,673
Стойността на костюма е
80 милиона долара.

326
00:14:46,675 --> 00:14:48,709
Който и да го е откраднал,
го е направил заради парите.

327
00:14:48,711 --> 00:14:50,711
Или ще го използват.

328
00:14:50,713 --> 00:14:53,747
Мисля, че трябва да приеме,
че ще го използват.

329
00:14:55,551 --> 00:14:57,050
Как да ги спрем?

330
00:14:57,052 --> 00:14:58,652
Не можете.

331
00:14:58,654 --> 00:15:00,220
Видяхте тестовете.

332
00:15:00,222 --> 00:15:03,190
Костюмът няма слабо място.

333
00:15:04,627 --> 00:15:06,827
Неразрушим е.

334
00:15:10,332 --> 00:15:11,898
Страхотно.

335
00:15:11,900 --> 00:15:14,568
Тоест преследваме Железния Човек.

336
00:15:22,526 --> 00:15:24,893
Така, прегледах списъка с имена,

337
00:15:24,895 --> 00:15:27,062
който Бригтън ми даде

338
00:15:27,064 --> 00:15:30,365
и този човек ми направи впечатление.
Погледни.

339
00:15:32,202 --> 00:15:33,602
Това е Хю Фостър.

340
00:15:33,604 --> 00:15:36,404
Фостър беше в екипа за
Изследвания и Развитие

341
00:15:36,406 --> 00:15:38,240
за костюма.

342
00:15:38,242 --> 00:15:42,110
Преди осем месеца са хванахали
този гений да краде

343
00:15:42,112 --> 00:15:44,579
характеристиките на костюма за
конкурентна компания.

344
00:15:44,581 --> 00:15:47,215
Оттървал се е от затвора като
е сключил сделка,

345
00:15:47,217 --> 00:15:52,387
но според финансовото му състояние,
е фалирал заради юредическите такси

346
00:15:52,389 --> 00:15:54,656
и от тогава не е започвал работа.

347
00:15:54,658 --> 00:15:57,259
Ок, значи имаме вбесен бивш служител.

348
00:15:57,261 --> 00:15:58,660
Той не само има

349
00:15:58,662 --> 00:16:00,395
вътрешна информация за костюма,

350
00:16:00,397 --> 00:16:02,264
но също така и финансов мотив.

351
00:16:02,266 --> 00:16:03,865
Ще го доведа.

352
00:16:03,867 --> 00:16:05,066
Да.

353
00:16:06,937 --> 00:16:08,270
Това е.

354
00:16:08,272 --> 00:16:09,738
Доста радикално, нали?

355
00:16:09,740 --> 00:16:11,773
Много радикално, Джер.

356
00:16:11,775 --> 00:16:13,675
Много се радвам за теб.

357
00:16:13,677 --> 00:16:15,544
Е, реших, че е крайно време

358
00:16:15,546 --> 00:16:17,078
да се махна от мъзето на мама.

359
00:16:17,080 --> 00:16:19,414
Освен това, тя се премести в Маями.

360
00:16:19,416 --> 00:16:21,283
Даа, това донякъде ме
принуди да действам.

361
00:16:21,285 --> 00:16:23,084
О, да.

362
00:16:24,354 --> 00:16:26,254
Макаха Бийч.

363
00:16:26,256 --> 00:16:28,123
Спомняш ли си това място?

364
00:16:28,125 --> 00:16:29,257
Разбира се.

365
00:16:29,259 --> 00:16:31,826
Татко ни водеше там през уикендите.

366
00:16:31,828 --> 00:16:32,894
Спомням си, че ти купи

367
00:16:32,896 --> 00:16:34,396
онзи метален детектор за рождения ден

368
00:16:34,398 --> 00:16:37,432
и ти си мислише, че си намерил
извънземна капсула на времето.

369
00:16:37,434 --> 00:16:39,634
Ок, ако трябва да съм честен,
бях само на осем години,

370
00:16:39,636 --> 00:16:42,037
и никога не бяй виждал
бирено буре преди това.

371
00:16:43,507 --> 00:16:44,940
Татко обожаваше това място.

372
00:16:44,942 --> 00:16:46,641
да, няколко пъти той ми
пишеше извинителна бележка

373
00:16:46,643 --> 00:16:48,143
и ходихме там в учебен ден.

374
00:16:48,145 --> 00:16:49,744
Не знаех това.

375
00:16:49,746 --> 00:16:51,713
Мама също.

376
00:16:53,350 --> 00:16:55,383
Той много ми липсва.

377
00:16:55,385 --> 00:16:58,887
да, на мен съшо.

378
00:17:01,358 --> 00:17:03,391
Той би се гордял с теб.

379
00:17:05,195 --> 00:17:06,962
Ок, виж, Джери, има нещо много важно,

380
00:17:06,964 --> 00:17:08,563
което трябва да ти кажа.

381
00:17:08,565 --> 00:17:09,998
Ряазбира се, какво има?

382
00:17:10,000 --> 00:17:11,199
Аа...

383
00:17:11,201 --> 00:17:12,934
Задръж за секунда.
Ок.

384
00:17:14,037 --> 00:17:16,137
Специален консултант Джери Ортега.
С какво мога фа ви помогна?

385
00:17:16,139 --> 00:17:17,973
Здравей, Ерик.

386
00:17:18,809 --> 00:17:21,443
Ок, идвам веднага.

387
00:17:21,445 --> 00:17:22,844
Съжалявам, сестричке, дългът ме зове.

388
00:17:22,846 --> 00:17:25,046
Не се притеснявай за това.
Може да поговорим по-късно.

389
00:17:25,048 --> 00:17:26,481
Сигурна ли си?
Абсолютно.

390
00:17:26,483 --> 00:17:28,049
Връщам се веднага.
Ок.

391
00:17:28,051 --> 00:17:30,051
Отново.

392
00:17:34,558 --> 00:17:38,660
Казах ви, нямам нищо общо
с изчезването на костюма.

393
00:17:38,662 --> 00:17:40,595
За толкова тъп ли ме мислите?

394
00:17:40,597 --> 00:17:42,964
Определено си достатъчно
тъп щом са те хванали,

395
00:17:42,966 --> 00:17:45,233
аа, че се опитваш да продадеш
плановете на конкурентна компания.

396
00:17:45,235 --> 00:17:48,269
Точно затова никога не бих го откраднал.

397
00:17:48,271 --> 00:17:50,805
Тъй като очевидно аз бих бил
единствения заподозрян.

398
00:17:50,807 --> 00:17:53,308
Имам предвид, че ви отне около час

399
00:17:53,310 --> 00:17:55,477
да се доберете до мен.

400
00:17:55,479 --> 00:17:58,413
Къде бяхте снощи около 11:30 вечерта?

401
00:17:58,415 --> 00:17:59,848
На кино.

402
00:17:59,850 --> 00:18:02,350
Бях на късната прожекция на 
Синезон в Милилани.

403
00:18:02,352 --> 00:18:04,052
Има ли кой да потвърди,
че си бил там?

404
00:18:04,054 --> 00:18:05,620
Не, отидох сам.

405
00:18:05,622 --> 00:18:07,455
Нямам много приятели, тези дни,

406
00:18:07,457 --> 00:18:09,290
откакто Бригтън ми съсипа живота.

407
00:18:09,292 --> 00:18:11,559
Ок, искаш да кажеш, че
всъщност нямаш алиби,

408
00:18:11,561 --> 00:18:12,627
но имаш добър мотив.

409
00:18:12,629 --> 00:18:15,163
Вижте, направих грешка.

410
00:18:15,165 --> 00:18:17,165
Едва не влязох в затвора за това.

411
00:18:17,167 --> 00:18:19,768
Наистина ли си мислите,
че бих рискувал отново?

412
00:18:19,770 --> 00:18:22,003
За 80 милиона долара, да, мисля.

413
00:18:22,005 --> 00:18:24,005
Ако разчитах на такъв вид отмъщение,

414
00:18:24,007 --> 00:18:26,141
щяхте ли да ме откриете на дивана

415
00:18:26,143 --> 00:18:28,176
гледайки " Цената е точна"?

416
00:18:28,178 --> 00:18:29,277
Ако не си бил ти, трябва да е бил този,

417
00:18:29,279 --> 00:18:30,345
на който си се опитал
да продадеш данните.

418
00:18:30,347 --> 00:18:32,614
Добре. Това което ще направиш е

419
00:18:32,616 --> 00:18:34,115
да ни дадеш списък с имената

420
00:18:34,117 --> 00:18:35,750
на всички хора, на които си се
опитал да продадеш,

421
00:18:35,752 --> 00:18:37,285
на всеки, на който си споменал за него;
Не ме интересува

422
00:18:37,287 --> 00:18:39,354
дали си казал на някоя мацка,
само за да я впечатлиш.

423
00:18:42,392 --> 00:18:44,559
Прегледах записите.

424
00:18:44,561 --> 00:18:45,794
Оказа се, че бягството на слона

425
00:18:45,796 --> 00:18:47,662
е било неумело отвличане.

426
00:18:47,664 --> 00:18:50,398
Някой се е опитал да "спаси"
слона от цирка.

427
00:18:50,400 --> 00:18:53,034
Извадих доста добра снимка

428
00:18:53,036 --> 00:18:54,736
на всички замесени.

429
00:18:54,738 --> 00:18:56,504
Това е чудевсно.

430
00:18:56,506 --> 00:18:58,006
Но защо шепнем?

431
00:18:58,008 --> 00:18:59,874
Защото.

432
00:18:59,876 --> 00:19:01,076
Погледни това.

433
00:19:03,280 --> 00:19:05,146
Това е единствената снимка
на извършителя, която имаме.

434
00:19:05,148 --> 00:19:07,749
Наясно са с това къде са камерите
и са добре подготвени.

435
00:19:07,751 --> 00:19:10,385
До момента, в който слона се измъква.

436
00:19:10,387 --> 00:19:13,421
Чудесно, но нали каза, че имаш
представа кой е?

437
00:19:13,423 --> 00:19:15,190
Казах.

438
00:19:15,192 --> 00:19:17,025
Точно когато Димбо е "вилнеел"

439
00:19:17,027 --> 00:19:19,461
из Калакауа, открих това.

440
00:19:19,463 --> 00:19:22,864
Същия камион се появява в Кухио.

441
00:19:22,866 --> 00:19:26,301
И виж кой кара камиона.

442
00:19:27,971 --> 00:19:29,404
Сестра ти.

443
00:19:29,406 --> 00:19:31,306
Кой друг знае за това?

444
00:19:31,308 --> 00:19:32,507
Никой.

445
00:19:32,509 --> 00:19:33,608
Засега.

446
00:19:33,610 --> 00:19:35,443
Но, Джери, имам задължения към 5-О.

447
00:19:35,445 --> 00:19:37,112
Нали знаеш, че трябва да им кажа.

448
00:19:37,114 --> 00:19:38,680
Ерик, просто те моля да изчакаш.

449
00:19:38,682 --> 00:19:40,215
Познавам сестра си, тя не е таква.

450
00:19:40,217 --> 00:19:41,916
Просто ми дай възможност
да поговоря с нея

451
00:19:41,918 --> 00:19:43,351
и да разбера какво става.

452
00:19:46,656 --> 00:19:48,923
Може би ще успея да ти
спечеля малко време.

453
00:19:48,925 --> 00:19:50,191
Как?

454
00:19:50,193 --> 00:19:51,359
Упс.

455
00:19:51,361 --> 00:19:53,561
Компютърът ми се скапа.

456
00:19:53,563 --> 00:19:54,729
Благодаря.

457
00:19:56,500 --> 00:19:59,467
Добре, алибито на Фостър се потвърди.

458
00:19:59,469 --> 00:20:02,737
Бил е на кино по време на обира.

459
00:20:02,739 --> 00:20:04,072
Е, това оневинява Фостър.

460
00:20:04,074 --> 00:20:05,807
Излезе ли нещо за фирмите,
които той ни даде?

461
00:20:05,809 --> 00:20:07,242
Все още обработвам информацията,

462
00:20:07,244 --> 00:20:08,910
но трябва да ти кажа, че

463
00:20:08,912 --> 00:20:10,812
според мен нито една
от тях не е замесена.

464
00:20:10,814 --> 00:20:12,147
Защо мислиш така?

465
00:20:12,149 --> 00:20:15,150
Говорих с Минестерството
на правосъдието?

466
00:20:15,152 --> 00:20:16,718
Те са сключили сделката с Фостър.

467
00:20:16,720 --> 00:20:18,686
Когато Фостър е започнал
да изброява имената на фирмите

468
00:20:18,688 --> 00:20:21,256
те са си водили подробни записки

469
00:20:21,258 --> 00:20:23,558
и са подслушавали всички,

470
00:20:23,560 --> 00:20:25,226
които са се опитали да купят данните.

471
00:20:25,228 --> 00:20:27,295
Ако е бил някоя от тези фирми,

472
00:20:27,297 --> 00:20:28,763
от Министерството щяха да знаят.

473
00:20:28,765 --> 00:20:31,666
И какво? Току що изчерпахме списъка
си със заподозрени?

474
00:20:31,668 --> 00:20:34,235
Опасявам се, че е така, партньоре.

475
00:20:34,237 --> 00:20:36,004
Не.

476
00:20:36,006 --> 00:20:38,706
Не, със сигурност пропускаме нещо.

477
00:20:38,708 --> 00:20:40,208
Този костюм не е станал просто така

478
00:20:40,210 --> 00:20:43,244
и да си е излязъл от там сам.

479
00:21:34,396 --> 00:21:36,196
Той все още е там.

480
00:21:36,198 --> 00:21:37,397
Имат ли някакви искания, вече?

481
00:21:37,399 --> 00:21:39,433
Никакви.

482
00:21:43,739 --> 00:21:45,038
Има ли някой в ареста?

483
00:21:45,040 --> 00:21:45,972
От снощи няма.

484
00:21:45,974 --> 00:21:47,674
Тогава какво по дяволите иска той?

485
00:21:47,676 --> 00:21:49,876
Дюк, той кой води със себе си?

486
00:21:49,878 --> 00:21:51,878
Това е Дейвид Атова.

487
00:21:51,880 --> 00:21:54,414
Той завежда архива,
отговаря за доказателствата.

488
00:21:56,251 --> 00:21:58,585
Кажете на хората си да отстъпят.

489
00:21:58,587 --> 00:22:01,088
Няма начин да успеят да го спрат.

490
00:22:01,090 --> 00:22:02,089
Отстъпете.

491
00:22:02,091 --> 00:22:03,123
Повтарям,

492
00:22:03,125 --> 00:22:04,558
икой да не стреля.

493
00:22:25,314 --> 00:22:28,415
Казвам се Командир Стив Макгарет,

494
00:22:28,417 --> 00:22:29,816
аз съм от 5-О.

495
00:22:35,691 --> 00:22:37,991
Прекратете огъня!ж Прекратете огъня!

496
00:22:37,993 --> 00:22:40,360
Не правете нищо! Не правете нищо!

497
00:22:42,598 --> 00:22:44,164
Просто ще го оставим да си тръгне ли?

498
00:22:44,166 --> 00:22:45,165
Ще го оставим да стъгне.

499
00:22:45,167 --> 00:22:46,233
Ако се опитате да спрете този човек,

500
00:22:46,235 --> 00:22:48,335
ще загубите полицая.

501
00:22:51,473 --> 00:22:52,873
До всички екипи, отстъпете.

502
00:22:52,875 --> 00:22:53,974
Целта е свободна.

503
00:22:53,976 --> 00:22:55,776
Отстъпваме.

504
00:22:55,778 --> 00:22:57,010
Разбрано.

505
00:23:07,856 --> 00:23:09,589
Да, тук Командир Стив Макгарет.

506
00:23:09,591 --> 00:23:11,625
Трябва ми сателитно наблюдение

507
00:23:11,627 --> 00:23:13,894
на позицията на която се намирам.

508
00:23:13,896 --> 00:23:15,829
Обекта е черения джип,

509
00:23:15,831 --> 00:23:17,464
който напуска мястото в момента. Грувър?

510
00:23:17,466 --> 00:23:18,799
Да.

511
00:23:20,636 --> 00:23:22,602
Разбрано. Благодаря.

512
00:23:22,604 --> 00:23:24,538
Повикай Чин и Коно,
огледайте мястото.

513
00:23:24,540 --> 00:23:26,506
Искам да знам, за какво
точно е бил тук този човек,

514
00:23:26,508 --> 00:23:28,408
какво точно иска.
Слушам.

515
00:23:30,145 --> 00:23:33,380
Дюк, ще си върнем полицай Атова, ок?

516
00:23:42,858 --> 00:23:45,325
Виж, опитах се да ти кажа,

517
00:23:45,327 --> 00:23:47,160
но ти постоянно изчезваше някъде.

518
00:23:47,162 --> 00:23:48,695
Е, оевидно не си се опитвала
толкова усилено!

519
00:23:48,697 --> 00:23:50,163
И какво по дяволите си си мислила?

520
00:23:50,165 --> 00:23:52,866
За това, че спасявам живота
на горкия слон.

521
00:23:52,868 --> 00:23:54,835
О, и затова реши да го отвлечеш?

522
00:23:54,837 --> 00:23:58,171
Виж, преди няколко години
се забърках с група активисти,

523
00:23:58,173 --> 00:23:59,339
Животни Без Вериги.

524
00:23:59,341 --> 00:24:01,541
Помагаме за преместването на животни,
с който се злоупотребява.

525
00:24:01,543 --> 00:24:03,510
Оу.

526
00:24:03,512 --> 00:24:05,679
Значи затова е било това пътуване.

527
00:24:05,681 --> 00:24:07,314
Няма нищо общо с мен.

528
00:24:07,316 --> 00:24:09,616
Джери, разбира се, че исках да те видя,

529
00:24:09,618 --> 00:24:10,984
но Мейзи имаше нужда от помощта ми.

530
00:24:10,986 --> 00:24:12,485
Мейзи?
Да.

531
00:24:12,487 --> 00:24:15,355
Планът беше да преместим слона
на сигурно място в Тайланд.

532
00:24:15,357 --> 00:24:17,724
Трябваше вече да са
на половината път

533
00:24:17,726 --> 00:24:20,126
и всичко вървече добре, докато...

534
00:24:20,128 --> 00:24:23,630
Докато, не забравихте че си имате
работа с 2-тонно диво животно.

535
00:24:23,632 --> 00:24:27,033
Една аларма на кола се разпищя
точно когато качвах слона в камиона.

536
00:24:27,035 --> 00:24:28,168
Това го подплаши.

537
00:24:28,170 --> 00:24:29,936
Това не ми се беше случвало досега.

538
00:24:29,938 --> 00:24:31,104
Досега?

539
00:24:31,106 --> 00:24:33,073
Колко пъти си правила такива неша?

540
00:24:33,075 --> 00:24:35,609
Достатъчно, за да знам,
че риска си струва.

541
00:24:35,611 --> 00:24:38,612
Тези животни са емоционални,
нежни същества.

542
00:24:38,614 --> 00:24:40,814
Много добре знаеш, че те не
заслужават да живеят в плен

543
00:24:40,816 --> 00:24:41,982
и да бъдат експоатирани за пари.

544
00:24:41,984 --> 00:24:43,450
Ок.

545
00:24:43,452 --> 00:24:46,119
По принцип съм съгласен с теб.

546
00:24:46,121 --> 00:24:48,054
Но ти си нарушила закона, Изабел,

547
00:24:48,056 --> 00:24:51,658
и сега този слон някъде
на свобода на този остров.

548
00:24:52,494 --> 00:24:55,662
Всъщност, не.

549
00:24:55,664 --> 00:24:57,264
Не е.

550
00:25:07,075 --> 00:25:10,076
Джери, искам да се запознаеш с Мейзи.

551
00:25:11,813 --> 00:25:16,016
Мейзи, това е брат ми Джери.

552
00:25:16,852 --> 00:25:19,052
Здравейте.

553
00:25:30,399 --> 00:25:31,865
Как влязохте тук?

554
00:25:31,867 --> 00:25:33,934
Не беше лесно.

555
00:25:33,936 --> 00:25:36,269
Ок, вижте, успях да ти
спечеля няколко часа,

556
00:25:36,271 --> 00:25:38,004
преди 5-О да разбере, че
ти стоиш зад това,

557
00:25:38,006 --> 00:25:39,239
но рано или късно, те ще разберат.

558
00:25:39,241 --> 00:25:41,775
Затова, ти трянва да върнеш
Мейзи обратно в цирка

559
00:25:41,777 --> 00:25:44,110
и след това ще измислим законен
начин, за да я изведем от страната.

560
00:25:44,112 --> 00:25:45,679
Не е толкова лесно, Джери.

561
00:25:45,681 --> 00:25:47,847
Почти е невъзможно да измъкнеш
тези животно от лапите

562
00:25:47,849 --> 00:25:49,582
на цирка.

563
00:25:49,584 --> 00:25:51,985
И когато това не се случи,
следва поне година в съда.

564
00:25:51,987 --> 00:25:54,354
Междувременно, тя ще живее в
ужасни условия

565
00:25:54,356 --> 00:25:55,855
и ще бъде малтретирана от гледачите си.

566
00:25:55,857 --> 00:25:57,590
Да, но какво се случи с
училището по право?

567
00:25:57,592 --> 00:25:58,825
Всичко, за което си се борила?

568
00:25:58,827 --> 00:26:00,593
Може да отидеш в затвора,
заради това, Изи.

569
00:26:00,595 --> 00:26:03,663
Знам това, но виж какво са
и причинили тези хора.

570
00:26:05,033 --> 00:26:07,600
И това да само видимите белези.

571
00:26:07,602 --> 00:26:10,670
Предсависи всички емоционални
белези, котито тя има.

572
00:26:12,407 --> 00:26:15,275
Виж, спомняш ли, когато бяхме малки

573
00:26:15,277 --> 00:26:17,644
и мама и татко ни купиха билети
за Цирк,

574
00:26:17,646 --> 00:26:18,645
но ние не отидохме?

575
00:26:18,647 --> 00:26:21,114
Разбира се. Бяхме съкрушени.

576
00:26:21,116 --> 00:26:23,516
Нямаше предупреждение за
цунами в този ден.

577
00:26:23,518 --> 00:26:25,618
Истинската прични, поради
която не отидохме,

578
00:26:25,620 --> 00:26:28,054
след години на малтретиране,
Тък слонът,

579
00:26:28,056 --> 00:26:30,957
е успяла да се измъкне от клетката
си в деня преди представлението.

580
00:26:32,160 --> 00:26:34,127
Полицията не е имал друг избор.

581
00:26:35,297 --> 00:26:36,796
Застреляли са я.

582
00:26:39,001 --> 00:26:42,268
Опитали са се да ни предпазят
от лошата новина.

583
00:26:42,270 --> 00:26:44,371
По-късно разбрах, какво
се е случило тогава

584
00:26:44,373 --> 00:26:46,539
и това остана в съзнанието
ми завинаги.

585
00:26:46,541 --> 00:26:48,575
Тозно затова съм тук.

586
00:26:48,577 --> 00:26:50,510
И точно затова имам нужда от помощта ти.

587
00:26:50,512 --> 00:26:52,278
Какво мога да направя?

588
00:26:52,280 --> 00:26:53,847
Снощи трябваше да качим

589
00:26:53,849 --> 00:26:55,115
Мейзи на кораб.

590
00:26:55,117 --> 00:26:56,883
Успях да убедя Капитана,

591
00:26:56,885 --> 00:26:58,885
да ме изчака до полунощ тази вечер.

592
00:26:58,887 --> 00:27:00,587
Но ако не успея да я кача
на борда до 10,

593
00:27:00,589 --> 00:27:01,721
ще тръгнат без нея.

594
00:27:01,723 --> 00:27:03,423
Проблемът е,

595
00:27:03,425 --> 00:27:04,891
че се наложи да се оттърва от камиона,

596
00:27:04,893 --> 00:27:07,427
защото знаех, че полицията
ще го търси.

597
00:27:07,429 --> 00:27:10,096
И имаш нужда от друг камион.

598
00:27:10,098 --> 00:27:13,600
Знам, че искам прекалено много.

599
00:27:13,602 --> 00:27:16,870
Не мога да допусна, да я върат към
този начин на живот, Джери.

600
00:27:16,872 --> 00:27:18,738
Просто не мога.

601
00:27:25,547 --> 00:27:28,148
Чудо е, че никой не пострада.

602
00:27:28,150 --> 00:27:29,616
Не е чудо.

603
00:27:29,618 --> 00:27:32,552
Ако целта му беше да убива полицаи,
щеше да го направи.

604
00:27:32,554 --> 00:27:35,388
Ето тук  той влиза и взима заложник.

605
00:27:44,533 --> 00:27:46,833
Търсил е нещо.

606
00:27:46,835 --> 00:27:50,070
И е направил всичко възможно
ние да не разберем какво е.

607
00:27:50,072 --> 00:27:51,538
Да, добре, каквото и да е било,

608
00:27:51,540 --> 00:27:55,442
той е бил готов да се сблъска с цяла
армия, за да се добере до него.

609
00:28:15,144 --> 00:28:17,111
Нека да си изясни всичко,
за да съм наясно.

610
00:28:17,113 --> 00:28:19,113
Каза на Спец отрвда да отстъпят,

611
00:28:19,115 --> 00:28:21,582
но мислиш, че ние с няколко пистолета

612
00:28:21,584 --> 00:28:23,985
и правилно разределени,
ще успеем да го хванем?

613
00:28:23,987 --> 00:28:25,152
Да, точно така.

614
00:28:25,154 --> 00:28:26,254
Тоано така?

615
00:28:26,256 --> 00:28:28,556
Ти какво, да не си се побъркал?

616
00:28:28,558 --> 00:28:30,625
Този-този човек, който преследваме носи

617
00:28:30,627 --> 00:28:31,826
неразрушим костюм,

618
00:28:31,828 --> 00:28:34,061
който дори твоята голяма тъпа глава,
няма да успее да обезвреди.

619
00:28:34,063 --> 00:28:35,329
Точно така.

620
00:28:35,331 --> 00:28:37,932
Имаш ли план? Искаш ли да го
споделиш с мен?

621
00:28:37,934 --> 00:28:39,133
Разбира се. Веднага щом го измисля,

622
00:28:39,135 --> 00:28:40,968
ти ще си първия, с който ще го споделя.
Какво ще кажеш?

623
00:28:46,809 --> 00:28:49,377
По-бързо.
Стой близо до пропаста.

624
00:29:07,030 --> 00:29:09,163
Някой скочи от джипа.

625
00:29:15,004 --> 00:29:17,138
Къде отиде той?

626
00:29:17,140 --> 00:29:18,539
Тръгна натам.

627
00:29:27,850 --> 00:29:30,384
Може да е навсякъде.

628
00:29:30,386 --> 00:29:32,586
Ще повикам на полицията.

629
00:29:36,459 --> 00:29:37,858
Как е полицай Атова?

630
00:29:37,860 --> 00:29:40,127
Той е добре.
Има късмет, че е жив.

631
00:29:40,129 --> 00:29:42,363
Имате ли някакв представа,
какво е търсил заподозреният?

632
00:29:42,365 --> 00:29:44,966
Не, отвлякъл го след като е
напуснал стаята с доказателствата,

633
00:29:44,968 --> 00:29:46,300
така че той няма никаква предтсав.

634
00:29:46,302 --> 00:29:47,768
Ами ти?

635
00:29:47,770 --> 00:29:49,503
Проверих регистрационния номер на джипа,

636
00:29:49,505 --> 00:29:50,771
който е карал заподозрения.

637
00:29:50,773 --> 00:29:52,173
Тази сутрин е обявен за откраднат.

638
00:29:52,175 --> 00:29:54,508
И така, тъкмо говорих с Дюк по телефона.

639
00:29:54,510 --> 00:29:56,110
След обстойна проверка на инвентара,

640
00:29:56,112 --> 00:29:58,879
полицията е открила, какво
е взел заподозрения:

641
00:29:58,881 --> 00:30:00,147
9 милиметрова Берета.

642
00:30:00,149 --> 00:30:02,283
Доказателство в дело за убийство

643
00:30:02,285 --> 00:30:04,251
срещу Люк Уайола;
делото тече в момента.

644
00:30:04,253 --> 00:30:07,088
Полицията се опитаwa да го
задържи за дълго време.

645
00:30:07,090 --> 00:30:09,690
Правилно, a тази Берета е
първото от доказателствата,

646
00:30:09,692 --> 00:30:11,092
чрез които да го свържат
с престъплението.

647
00:30:11,094 --> 00:30:12,193
Чин, кога е трябвало да

648
00:30:12,195 --> 00:30:14,261
представят Баретата в съда?

649
00:30:14,263 --> 00:30:16,063
Утре.

650
00:30:16,065 --> 00:30:18,699
Без този пистолет Уайола ще се оттърве.

651
00:30:26,376 --> 00:30:29,010
Е, мога да ви уверя, че клиентът ми
няма нищо общо

652
00:30:29,012 --> 00:30:31,579
с кражбата на костюма или тази Берета.

653
00:30:31,581 --> 00:30:33,147
Окей, това е - това е добре.

654
00:30:33,149 --> 00:30:34,749
Според нас, хм, може би,
той не го е извършил,

655
00:30:34,751 --> 00:30:37,485
но има нещо общо със случилото се
и знае кой го е извършил.

656
00:30:37,487 --> 00:30:39,553
В интерес на истината, сме 
убедени че, клиентът ви

657
00:30:39,555 --> 00:30:41,889
е първият човек, с който са се 
свързали, след кражбата на пистолета.

658
00:30:41,891 --> 00:30:43,691
Имате ли, някакви доказателства за това?

659
00:30:43,693 --> 00:30:44,825
Да, имаме. Имаме.

660
00:30:44,827 --> 00:30:46,994
Открихме банков превод за
10 милиона долара.

661
00:30:46,996 --> 00:30:50,231
Парите са били преведени един час
след кражбата на пистолета

662
00:30:50,233 --> 00:30:52,033
от една от офшорните сметки на Уайола

663
00:30:52,035 --> 00:30:56,237
към една от фиктивните му корпурация,
до която точно вие

664
00:30:56,239 --> 00:30:57,571
имате достъп.

665
00:30:57,573 --> 00:30:59,974
Така че, според мен, той или се опитва

666
00:30:59,976 --> 00:31:01,575
да ти даде по-рано Коледни бонуси,

667
00:31:01,577 --> 00:31:03,577
или, хм, всъщност интересът му е

668
00:31:03,579 --> 00:31:05,312
намирането на Баретата.

669
00:31:05,314 --> 00:31:06,781
Точно така. Който и да е откраднал 
пистолета, е дал на клиента ти

670
00:31:06,783 --> 00:31:08,716
възможността да подкупи
съдебния процес, ок?

671
00:31:08,718 --> 00:31:10,684
Няма пистолет, няма дело.

672
00:31:10,686 --> 00:31:12,720
Така, че защо не ни кажеш всико,
което знаеш

673
00:31:12,722 --> 00:31:14,922
и не си спестиш неприятностите от 
ходенето в затвора.

674
00:31:19,028 --> 00:31:23,164
Ако го направиш ти давам дума, че ще
те защитим.

675
00:31:27,870 --> 00:31:29,003
Тази сутрин

676
00:31:29,005 --> 00:31:31,038
се свърззаха с мен.

677
00:31:31,040 --> 00:31:32,606
Колър каза, че за 10 милиона

678
00:31:32,608 --> 00:31:34,675
може да направи така, че пистолета да
изчезне.

679
00:31:34,677 --> 00:31:37,912
В протвен случай, щял да го върне там
от където го е намерил.

680
00:31:37,914 --> 00:31:40,047
Добре, кога е размяната?

681
00:31:40,049 --> 00:31:41,649
След час.

682
00:32:02,396 --> 00:32:04,696
Сигурна ли си, че той ти е брат?

683
00:32:04,698 --> 00:32:07,265
От деня, в който съм родена.

684
00:32:07,267 --> 00:32:08,567
Какво искаш да кажеш?

685
00:32:08,569 --> 00:32:11,303
ДНК-то е истинска мистерия.

686
00:32:11,305 --> 00:32:12,737
Без да се обиждаш, брат.

687
00:32:12,739 --> 00:32:15,207
Няма проблем, стига да ми направиш
една услуга.

688
00:32:15,209 --> 00:32:17,108
Слушам те.

689
00:32:17,110 --> 00:32:19,211
Все още ли пазиш онзи камион,
с който теглеше

690
00:32:19,213 --> 00:32:20,779
количките за скрежина?

691
00:32:20,781 --> 00:32:22,547
Може би.

692
00:32:22,549 --> 00:32:24,449
Мой приятел трябва да изтегли

693
00:32:24,451 --> 00:32:25,483
катамарана си до доковете

694
00:32:25,485 --> 00:32:27,052
и се надявах, че ще можеш да ми го
дадеш назаем.

695
00:32:27,054 --> 00:32:28,386
Ще ти го върна до утре сутринта.

696
00:32:28,388 --> 00:32:30,889
Лъжеш ме, Джери.

697
00:32:30,891 --> 00:32:32,591
Какво? Не те лъжа.

698
00:32:32,593 --> 00:32:34,726
Кочно както, когато работеше за мен.

699
00:32:34,728 --> 00:32:37,762
Поиска почивен ден, за да ти премахнат
апендикса.

700
00:32:37,764 --> 00:32:39,331
Знаех, че лъжеш тогава

701
00:32:39,333 --> 00:32:41,466
точно както знам, че лъжеш и сега.

702
00:32:41,468 --> 00:32:43,001
Ок, добре, камиона ми трябва на мен

703
00:32:43,003 --> 00:32:45,036
и не е точно катамаран.

704
00:32:45,038 --> 00:32:48,273
По-малко е, но съвсем малко.

705
00:32:52,512 --> 00:32:54,145
За приятел е.

706
00:32:54,147 --> 00:32:56,414
Трябва да замине тази нощ, но е доста
нетърпелив пътник.

707
00:32:56,416 --> 00:32:58,850
Нали разбираш, че това е доста
необичайна молба.

708
00:32:58,852 --> 00:33:01,553
Знам, и не бих те молил за такъв
вид услуга,

709
00:33:01,555 --> 00:33:02,921
но лекарят му е извън града

710
00:33:02,923 --> 00:33:04,522
и той отчаяно се нуждае от успокоително

711
00:33:04,524 --> 00:33:06,958
или няма да може да лети до дома си,
за да види болната си майка.

712
00:33:06,960 --> 00:33:08,393
А аз мисля, че разбираш,

713
00:33:08,395 --> 00:33:11,096
че избягвам да давам рецепти,
което се дължи на факта, че

714
00:33:11,098 --> 00:33:13,898
100% от пациентите ми са мъртви.

715
00:33:13,900 --> 00:33:16,835
Е, сега имаш шанс да помогнеш на някой,
който е все още жив.

716
00:33:20,941 --> 00:33:24,709
Добре, не мога да лиша един син
от това да види болната си майка.

717
00:33:27,547 --> 00:33:29,180
Ок.

718
00:33:30,784 --> 00:33:32,717
За да предпиша правилната доза,

719
00:33:32,719 --> 00:33:35,954
трябва да знам точно колко тежи
причтелят ти.

720
00:33:38,725 --> 00:33:40,959
Ъъъ...

721
00:33:40,961 --> 00:33:44,496
около... 2 тона.

722
00:34:12,259 --> 00:34:14,192
Имаме движение.

723
00:34:36,416 --> 00:34:38,683
Той или обича да носи този костюм,

724
00:34:38,685 --> 00:34:40,552
или знае, че нещо ще се случи.

725
00:34:49,830 --> 00:34:52,430
Шефе, мога да взривя резервоара,

726
00:34:52,432 --> 00:34:53,465
за заблуда,

727
00:34:53,467 --> 00:34:54,766
но това със сигурност
ще убие адвокатката.

728
00:34:54,768 --> 00:34:57,402
Освен това,
няма други слаби места.

729
00:34:57,404 --> 00:34:59,871
Отстъпи.

730
00:35:05,479 --> 00:35:06,945
Стив, веднъж вече го изгубихме.

731
00:35:06,947 --> 00:35:09,714
Сега, след като вече има това, което
иска ще изчезне завинаги.

732
00:35:09,716 --> 00:35:11,182
Да, но имаме ли друг избор

733
00:35:11,184 --> 00:35:12,951
докато носи този костюм?

734
00:35:12,953 --> 00:35:15,153
Трябва да го оставим да си върви.

735
00:35:16,223 --> 00:35:19,391
Не и този път.

736
00:35:41,081 --> 00:35:42,914
Този костюм може и да те први непобедим.

737
00:35:42,916 --> 00:35:44,749
Но не те прави много умен.

738
00:35:49,356 --> 00:35:51,456
Кучи син.

739
00:35:52,759 --> 00:35:55,860
Това в Фостър. Нали каза, че той има
алиби.

740
00:35:59,366 --> 00:36:02,100
Добре, да вървим, Айрън Мен.

741
00:36:46,079 --> 00:36:48,213
Би трябвало пътуването на Мейзи
да е спокойно.

742
00:36:48,215 --> 00:36:51,616
Наистина оценявам това, Макс.

743
00:36:51,618 --> 00:36:54,319
И на всички останали, за помощта.

744
00:36:54,321 --> 00:36:56,654
Да, винаги.

745
00:37:00,160 --> 00:37:03,094
Време е.

746
00:37:26,820 --> 00:37:29,554
Чувството да помогнеш на животно в
беда е невероятно, нали?

747
00:37:29,556 --> 00:37:31,189
По-добре е да дезинфикцираш този камион

748
00:37:31,191 --> 00:37:33,458
преди да ми го върнеш, брат.

749
00:37:37,731 --> 00:37:39,764
Хиляди благодарности.

750
00:37:43,036 --> 00:37:45,236
Гордея се с теб.

751
00:38:03,023 --> 00:38:05,623
Доказателство. Трябва да го върнем.

752
00:38:05,625 --> 00:38:07,859
Ето какво мисля аз, миля, че трябва да
го задържим.

753
00:38:07,861 --> 00:38:09,327
Ще кажем, че е изчезнал.

754
00:38:09,329 --> 00:38:11,029
Няма да е за първи път, нали?

755
00:38:11,031 --> 00:38:12,430
Какво ще кажеш?

756
00:38:12,432 --> 00:38:15,400
Какво ще правиш с желязо за 80 милиона?

757
00:38:15,402 --> 00:38:16,601
Ще го нося.

758
00:38:16,603 --> 00:38:18,336
Ше го носиш? Ок.
Да.

759
00:38:18,338 --> 00:38:20,338
Така ли е? Защото това нещо е,
сещаш ли се...

760
00:38:20,340 --> 00:38:21,539
е направено за защита от Макгарет.

761
00:38:21,541 --> 00:38:24,008
Създадено е, за да го носи партньора ти.

762
00:38:24,010 --> 00:38:25,877
О, така ли мислиш.

763
00:38:25,879 --> 00:38:27,812
Мм.
Все още ли мислиш така?

764
00:38:27,814 --> 00:38:29,113
Шест години.

765
00:38:29,115 --> 00:38:31,482
От деня, в който те срещнах,
не спираш да повтаряш, че

766
00:38:31,484 --> 00:38:32,984
се опитвам да те убия.

767
00:38:32,986 --> 00:38:33,644
Какво искаш да кажеш?

768
00:38:33,645 --> 00:38:35,745
Какво искам да кажеш?
Искам да кажа, че това се изтърка.

769
00:38:35,747 --> 00:38:37,046
Ти си все още жив.

770
00:38:37,048 --> 00:38:39,048
Все още си жив, което означава, че
аз ти пазя гърба.

771
00:38:39,050 --> 00:38:41,651
Винаги съм ти пазил гърба.
Така че какво искаш да кажеш?

772
00:38:43,054 --> 00:38:45,922
Сега върни това на Международен Износ,
преди да си го счупил.

773
00:38:45,924 --> 00:38:48,858
Това е неразрушимо, идиот такъв.

774
00:38:48,860 --> 00:38:50,927
Хей.

775
00:38:50,929 --> 00:38:52,895
Точно на време. Тъкмо щях да дойда
да те видя.

776
00:38:52,897 --> 00:38:55,698
О, радвам се, че успях да ти спестя
разхождането. Какво става?

777
00:38:55,700 --> 00:38:58,668
ЗСнаеш ли кой друг използва алибито
"Бях на кино"?

778
00:38:58,670 --> 00:39:00,570
Хмм?
ЛХО.

779
00:39:02,006 --> 00:39:03,940
Лий Харви Осуалд.

780
00:39:03,942 --> 00:39:05,541
Той се шмугва в Тексаския театър

781
00:39:05,543 --> 00:39:08,077
веднага, след като той и сътрудници му 
убиват Кенеди.

782
00:39:08,079 --> 00:39:09,912
Да, напълно съм сигурен, че
"Комисията Уорън"

783
00:39:09,914 --> 00:39:11,714
не би се съгласила с някои неща,
но добре.

784
00:39:11,716 --> 00:39:14,117
Ок, добре, точно както теорията за
"масовия убиец",

785
00:39:14,119 --> 00:39:16,686
мога да обясня как Хю Фостър е бил на
две места

786
00:39:16,688 --> 00:39:17,787
по едо и също време.

787
00:39:17,789 --> 00:39:19,155
Виж това.

788
00:39:21,126 --> 00:39:22,291
Ок.

789
00:39:23,962 --> 00:39:25,394
Изчакай.

790
00:39:29,934 --> 00:39:32,201
Какво точно гледам?
Не-не разбирам.

791
00:39:32,203 --> 00:39:34,070
Кинопрожекциите.

792
00:39:34,072 --> 00:39:35,404
От миналата седмиц са.

793
00:39:35,406 --> 00:39:37,340
Фостър е хакнал

794
00:39:37,342 --> 00:39:38,541
камерите в киното

795
00:39:38,543 --> 00:39:40,743
и е заменил кадрите с тези,
на който той отива на прожекцията

796
00:39:40,745 --> 00:39:41,944
в нощта на убийството.

797
00:39:41,946 --> 00:39:44,013
Добра работа, Джери.

798
00:39:44,015 --> 00:39:45,181
Заслужух ли значка?

799
00:39:45,183 --> 00:39:46,983
Не. Търпение.

800
00:39:48,419 --> 00:39:50,620
Оу, ти защо дойде да ме видиш?

801
00:39:50,622 --> 00:39:53,556
О, тъкмо щех да ти разкажа,
за това което се случи.

802
00:39:53,558 --> 00:39:54,557
Луда работа.

803
00:39:54,559 --> 00:39:57,026
Полицията е отрила корито и сено,

804
00:39:57,028 --> 00:39:58,661
ъ, в парка Парадайз.

805
00:39:58,663 --> 00:40:02,098
Очевидно ,това е било времено
скривалище за липсващия слон.

806
00:40:02,100 --> 00:40:03,432
Интересно.

807
00:40:03,434 --> 00:40:04,634
Да.

808
00:40:04,636 --> 00:40:06,269
Ти нищо не знаеш за това, нали?

809
00:40:06,271 --> 00:40:08,905
Аз? Не, нищо? Какво?
Разбира се, че не.

810
00:40:08,907 --> 00:40:12,008
Да, не съм си и помислил, че знаеш.

811
00:40:12,010 --> 00:40:14,210
О, имам нещо за теб, също.

812
00:40:14,212 --> 00:40:16,412
За тед и иИзабел.

813
00:40:18,049 --> 00:40:20,016
Билети за цирка.

814
00:40:20,018 --> 00:40:22,151
Да.
Страхотно.

815
00:40:22,153 --> 00:40:25,021
В представлението тази година
няма да има слон,

816
00:40:25,023 --> 00:40:27,456
но чух че останалата част е доста добра.

817
00:40:31,930 --> 00:40:34,530
Ще отида ли в затвора?

818
00:40:34,532 --> 00:40:36,499
Защото аз

819
00:40:36,501 --> 00:40:38,634
някакси се надявах, че цялата
тази история с имунитета и сделите

820
00:40:38,636 --> 00:40:39,769
ще се отнася и за мен.

821
00:40:39,771 --> 00:40:41,971
Лека нощ, Джери.

822
00:40:43,875 --> 00:40:46,075
Това да ли беше или не?

823
00:40:57,388 --> 00:40:59,956
Соломон Туасопо?

824
00:40:59,958 --> 00:41:02,892
Офицер Коно Калакауа. 5-0.

825
00:41:02,894 --> 00:41:04,861
Знам коя си.

826
00:41:04,863 --> 00:41:07,296
Тогава знаеш, че  Адам Ношимури
ми е съпруг.

827
00:41:07,298 --> 00:41:09,098
Да.

828
00:41:09,100 --> 00:41:10,700
Има ли нещо, с което мога да ти помогна?

829
00:41:10,702 --> 00:41:13,102
Знам, че ти си бил дежурен,

830
00:41:13,104 --> 00:41:15,438
когато Гейбриъл Уейнкрофт е
дошъл да го види.

831
00:41:15,440 --> 00:41:18,241
Дал си официално изявление,
че не знаеш кой е той.

832
00:41:18,243 --> 00:41:20,309
Но аз открих,

833
00:41:20,311 --> 00:41:21,777
че е доста трудно да и се вярва,

834
00:41:21,779 --> 00:41:24,247
имайки предвид, че Гейбриъл лежеше в
Халауа,

835
00:41:24,249 --> 00:41:25,748
а ти си бил охранител там.

836
00:41:25,750 --> 00:41:28,284
Там имаше над 1000 затворника.

837
00:41:28,286 --> 00:41:30,553
Мислиш ли, че си спомням всеки
един от тях?

838
00:41:30,555 --> 00:41:34,390
Гейбриъл ти е платил,
за да го пуснеш, нали?

839
00:41:34,392 --> 00:41:36,058
Мисля, че приключихме.

840
00:41:36,060 --> 00:41:38,794
Гейбриъл е предложил работа на Адам.

841
00:41:38,796 --> 00:41:42,465
Искам да знам какво е отговорил той.

842
00:41:42,467 --> 00:41:47,336
Ико искаш да разбереш, трябва да
отидеш да попиташ съпруга си.

