﻿1
00:00:04,840 --> 00:00:06,239
Не, не, не, не.

2
00:00:06,279 --> 00:00:07,912
Хора, кога ще се научите,

3
00:00:07,914 --> 00:00:10,081
че силата не ще проговори?

4
00:00:10,083 --> 00:00:12,683
" Виконт и Момата. "

5
00:00:12,685 --> 00:00:13,684
Какво е " Виконт " ?

6
00:00:13,686 --> 00:00:14,952
Мисля, че е пират.

7
00:00:14,954 --> 00:00:16,087
Трябва да си взема книгата

8
00:00:16,089 --> 00:00:17,755
и да я прочета в петъчната
дамска вечер.

9
00:00:18,758 --> 00:00:19,924
Имаш ли планове за уикенда?

10
00:00:19,926 --> 00:00:21,926
Ще гледам мача с Джасмин.

11
00:00:21,928 --> 00:00:23,494
С Джасмин ли? 
Това котката ти ли е?

12
00:00:23,496 --> 00:00:25,963
Какво по дяволите?

13
00:00:28,668 --> 00:00:30,935
Преди 2 години, 12 годишният
Адам Морисей

14
00:00:30,937 --> 00:00:34,705
е изчезнал по път за училище във
Франклин,  Вирджиния.

15
00:00:34,707 --> 00:00:36,674
По това време е живеел с майка си,

16
00:00:36,676 --> 00:00:38,142
която е била в процес на развод.

17
00:00:38,144 --> 00:00:39,277
Спомням си.

18
00:00:39,279 --> 00:00:40,745
Майка му и властите

19
00:00:40,747 --> 00:00:44,015
вярваха, че е отвлечен от баща си и
отведен в Мексико.

20
00:00:44,017 --> 00:00:45,850
3 месеца след това,

21
00:00:45,852 --> 00:00:47,785
13 годишният Джими Бенет изчезва

22
00:00:47,787 --> 00:00:49,921
от Ричмонд, Вирджиния.

23
00:00:49,923 --> 00:00:52,757
Бил е под грижите на социалните, защото
и двамата му родители били наркомани.

24
00:00:52,759 --> 00:00:55,326
Бил бягал веднъж и властите смятали, че
пак е станало така.

25
00:00:55,328 --> 00:00:57,628
Случаите не правили впечатление
до снощи.

26
00:00:57,630 --> 00:01:00,531
Когато пазачите от затвора
Флечман

27
00:01:00,533 --> 00:01:03,601
хванали пакет, съдържащ дрехите

28
00:01:03,603 --> 00:01:05,403
на двете деца, с които последно
били видени.

29
00:01:05,405 --> 00:01:07,605
ДНК- то от кожните клетки, намерено
по дрехите

30
00:01:07,607 --> 00:01:09,407
съвпадало с това на изчезналите деца,

31
00:01:09,409 --> 00:01:11,075
така че нещата са съвсем автентични.

32
00:01:11,077 --> 00:01:12,610
Имало е засъхнала кръв по дрехите.

33
00:01:12,612 --> 00:01:13,744
Това не е на добре.

34
00:01:13,746 --> 00:01:15,346
На кого е изпратен този пакет?

35
00:01:15,348 --> 00:01:16,781
На Антониа Слейд.

36
00:01:16,783 --> 00:01:18,483
Не думай.

37
00:01:18,485 --> 00:01:21,152
Тя е сериен убиец, заловен преди
15 години, нали така?

38
00:01:21,154 --> 00:01:22,220
Бягащият убиец.

39
00:01:22,222 --> 00:01:23,521
Работила е в  мед клиника

40
00:01:23,523 --> 00:01:25,056
и е започнала собствена гореща линия,

41
00:01:25,058 --> 00:01:28,793
с която привличала подходящи жертви- 
млади тийнейджъри.

42
00:01:28,795 --> 00:01:30,228
Гидиън работеше по този случай.

43
00:01:30,230 --> 00:01:32,363
Гледам, че е живеела с любовника си,

44
00:01:32,365 --> 00:01:34,932
Фил Гармин, който се е застрелял, 
когато е дошла полицията.

45
00:01:34,934 --> 00:01:38,069
Намерили са 9 тела- 5 момичета, 
4 момчета,

46
00:01:38,071 --> 00:01:40,905
които били увити в найлон и поставени
в гипсокартон в мазето.

47
00:01:40,907 --> 00:01:43,241
Всички жертви били застреляни в
задната част на главата.

48
00:01:43,243 --> 00:01:46,277
Гидиън беше бесен, че тя никога не
говореше за убийствата

49
00:01:46,279 --> 00:01:49,113
след като я арестуваха. Никога не е 
обяснила защо го е направила.

50
00:01:49,115 --> 00:01:50,281
И никога не е била.

51
00:01:50,283 --> 00:01:51,782
Някаква информация за пакета?

52
00:01:51,784 --> 00:01:53,684
Пакетът имал пощенска марка от
Роанок.

53
00:01:53,686 --> 00:01:55,286
Обратният адрес бил затворът.

54
00:01:55,288 --> 00:01:57,288
Когато полицията разпитала хората
в пощата,

55
00:01:57,290 --> 00:01:58,689
никой не е можел да каже кой е 
подателят.

56
00:01:58,691 --> 00:02:01,559
Ще задам очевадният въпрос тук,

57
00:02:01,561 --> 00:02:04,228
наистина ли мислим, че тези момчета
са още живи?

58
00:02:04,230 --> 00:02:06,564
Като гледам дрехите, мисля, че това
не вещае нищо добро.

59
00:02:06,566 --> 00:02:08,199
Ето го и времето на пакета.

60
00:02:08,201 --> 00:02:10,968
Защо обаче е изпратен сега, 2 години
след отвличанията,

61
00:02:10,970 --> 00:02:12,537
ако момчетата са били мъртви вече?

62
00:02:12,539 --> 00:02:15,873
Някой се опитва да копира едно от
престъпленията на Антониа.

63
00:02:15,875 --> 00:02:17,275
Момчетата са били много малки, когато
са били отвлечени,

64
00:02:17,277 --> 00:02:18,943
но сега са в подходяща възраст.

65
00:02:18,945 --> 00:02:22,179
Ами ако Антониа дирижира всичко това
от затвора?

66
00:02:22,181 --> 00:02:25,383
Трябва да говорим с нея.

67
00:02:26,586 --> 00:02:29,120
Ставай, Антониа. ФБР са тук, за да
говорят с теб.

68
00:02:29,122 --> 00:02:30,454
Искаш ли да знаеш защо?

69
00:02:30,456 --> 00:02:32,957
Добре, ще играя тази игра.

70
00:02:32,959 --> 00:02:35,793
Бих искала да говоря с вас, но няма
безплатен обяд.

71
00:02:35,795 --> 00:02:36,961
Казвай какво искаш.

72
00:02:36,963 --> 00:02:38,930
Информация.

73
00:02:38,932 --> 00:02:41,265
Погледни се, нямаш търпение,

74
00:02:41,267 --> 00:02:43,601
чакаш повишението си.

75
00:02:43,603 --> 00:02:46,637
Да направя ли първата си изповед?

76
00:02:46,639 --> 00:02:49,206
Или по- добре..

77
00:02:49,208 --> 00:02:51,108
Първото ми обяснение.

78
00:02:51,110 --> 00:02:53,210
Ще проработи.

79
00:02:55,114 --> 00:02:58,182
Нека ти кажа за Хелън Макгил.

80
00:02:58,184 --> 00:03:01,552
Както я нарича полицията- жертва 
номер 4.

81
00:03:01,554 --> 00:03:02,987
Живя в дома ми около седмица,

82
00:03:02,989 --> 00:03:06,958
когато започна да се оплаква от болки
в стомаха една вечер.

83
00:03:06,960 --> 00:03:09,160
Каза, че трябва да повърне.

84
00:03:09,162 --> 00:03:10,561
Оо, Боже.

85
00:03:10,563 --> 00:03:13,164
Много боли.

86
00:03:15,168 --> 00:03:16,901
Държах ръката ѝ..

87
00:03:16,903 --> 00:03:17,902
Какво е това?

88
00:03:17,904 --> 00:03:19,403
Какво си ми направила?

89
00:03:19,405 --> 00:03:21,172
Моля те, не го прави, ще спазвам
правилата.

90
00:03:24,410 --> 00:03:26,677
Дадох ѝ чаша ментов чай.

91
00:03:26,679 --> 00:03:29,046
Мислиш ли, че е забавно?

92
00:03:29,048 --> 00:03:32,183
Да. Защото сега не искаш да знаеш
защо са дошли от ФБР.

93
00:03:32,185 --> 00:03:35,319
Ще продължа да те изолирам поне
още един месец.

94
00:03:35,321 --> 00:03:37,488
Вече знам защо.

95
00:03:39,025 --> 00:03:43,094
Заради пакета с кървавите дрехи на
двете изчезнали момчета.

96
00:03:44,864 --> 00:03:48,032
Прати ФБР, когато пристигнат,

97
00:03:48,034 --> 00:03:51,469
кажи им, че имам специални изисквания.

98
00:03:53,895 --> 00:03:57,895
" Престъпни намерения " С 11 Е 21
" Дяволският гръбнак "

99
00:04:04,443 --> 00:04:24,120
Превод: Емил Киров

100
00:04:27,878 --> 00:04:29,713
" Знаете ли, че идва момент през нощта,

101
00:04:29,714 --> 00:04:31,981
когато всеки един сваля маската си. "

102
00:04:31,982 --> 00:04:34,283
Сьорен Киркегор.

103
00:04:34,285 --> 00:04:35,851
Вие трябва да сте агент Хочнър.

104
00:04:35,853 --> 00:04:37,152
Да, сър.

105
00:04:37,154 --> 00:04:39,254
Това е агент Джероу.

106
00:04:39,256 --> 00:04:40,385
Приятно ми е.

107
00:04:40,409 --> 00:04:42,068
Аз командвам тук. 
Казвам се Барт Шулман.

108
00:04:42,329 --> 00:04:45,064
От колко време Антониа Слейд е в
изолация?

109
00:04:45,066 --> 00:04:48,767
От 4 седмици. Намерихме пътна карта на
щата в килията ѝ.

110
00:04:48,769 --> 00:04:51,603
Тя твърди, че нейна фенка ѝ го е
изпратила и сме го пропуснали.

111
00:04:51,605 --> 00:04:54,073
Моля, изпратете цялата ѝ поща и списък
с посетители

112
00:04:54,075 --> 00:04:55,279
на нашия експерт в Куантико.

113
00:04:55,280 --> 00:04:56,546
Добре.

114
00:04:56,548 --> 00:04:58,147
Има ли Антониа много фенове?

115
00:04:58,149 --> 00:04:58,836
Ооо, разбира се.

116
00:04:58,860 --> 00:05:00,685
Но всички са някакви отрепки,

117
00:05:00,685 --> 00:05:02,685
които се показват пред вратите ни, с
надеждата тя да ги види.

118
00:05:02,687 --> 00:05:04,153
Правила ли го е?

119
00:05:04,155 --> 00:05:06,522
Не, за разлика от другите

120
00:05:06,524 --> 00:05:09,659
тя отказа да се вижда с който и да е
до сега.

121
00:05:09,661 --> 00:05:10,893
Отвори вратата.

122
00:05:13,198 --> 00:05:15,965
Тя каза ли нещо след като се съгласи
да се види с нас?

123
00:05:15,967 --> 00:05:18,034
Да, каза, че само веднъж ще се срещне
с вас.

124
00:05:18,036 --> 00:05:20,069
Даже настояваше. Каза, че прекалено
многото хора

125
00:05:20,071 --> 00:05:22,238
предизвиквали клоустрофобия у нея.

126
00:05:22,240 --> 00:05:24,474
В килия С- 306 е.

127
00:05:24,476 --> 00:05:25,942
И запомнете- не ѝ давайте нищо

128
00:05:25,944 --> 00:05:28,110
нито искайте нещо от нея.

129
00:05:35,887 --> 00:05:37,353
Отвори 306.

130
00:05:50,969 --> 00:05:53,903
Госпожице Слейд?

131
00:05:53,905 --> 00:05:57,006
Казвам се Арън Хочнър и съм от ФБР.

132
00:05:59,511 --> 00:06:02,178
Има две изчезнали момчета от Вирджиния.

133
00:06:02,180 --> 00:06:05,414
Адам Морисей и Джими Бенет.

134
00:06:05,416 --> 00:06:08,518
Знаете ли нещо за тях?

135
00:06:08,520 --> 00:06:10,486
Кутия с дрехите им

136
00:06:10,488 --> 00:06:12,655
е доставена тук и е адресирана до вас.

137
00:06:12,657 --> 00:06:15,658
Знаете ли кой е подателят?

138
00:06:18,263 --> 00:06:23,766
Антониа, знам, че нямате причина да
ни помагате.

139
00:06:23,768 --> 00:06:25,701
Но вие се съгласихте да се видим,

140
00:06:25,703 --> 00:06:28,070
а това ми подсказва, че имате да ни
казвате нещо.

141
00:06:31,209 --> 00:06:34,310
Сега всичко е в ръцете ви.

142
00:06:34,312 --> 00:06:36,412
Вие сте единствената, която може
да реши този случай,

143
00:06:36,414 --> 00:06:38,648
и се нуждаем от вашата помощ.

144
00:06:56,467 --> 00:07:02,338
" Всички работят, само нашето момче
агент Хочнър не играе. "

145
00:07:02,340 --> 00:07:04,507
Винаги е отказвала посетители до
този момент.

146
00:07:04,509 --> 00:07:06,042
Защо играе тази игра сега?

147
00:07:06,044 --> 00:07:08,678
Имала ли е изобщо избор, за да се
срещне с нас?

148
00:07:08,680 --> 00:07:10,546
Може би мълчанието ѝ е вид протест.

149
00:07:10,548 --> 00:07:12,014
Може да има пристрастия към пола.

150
00:07:12,016 --> 00:07:13,649
И Хоч да представлява това.

151
00:07:13,651 --> 00:07:16,686
Плюс това, съм убедена, че не е 
забравила, че точно ние я набутахме тук

152
00:07:16,688 --> 00:07:18,721
Може всичко да е заради силата и
контролът.

153
00:07:18,723 --> 00:07:20,089
Истина е.

154
00:07:20,091 --> 00:07:21,857
Тя избира жертви, над които лесно
да доминира

155
00:07:21,859 --> 00:07:23,192
и след като е била арестувана,

156
00:07:23,194 --> 00:07:24,894
тя укрива информация, за да държи
нещата под контрол.

157
00:07:24,896 --> 00:07:27,396
Трябва да се чувства, че е нужна.

158
00:07:30,535 --> 00:07:32,835
Какво мислиш, Хоч?

159
00:07:32,837 --> 00:07:35,137
Пишеше в тефтерче, когато влязох.

160
00:07:35,139 --> 00:07:38,574
След като се представих, тя обърна
страницата и написа това.

161
00:07:38,576 --> 00:07:41,377
Тук се е отбелязало какво е писала
преди това.

162
00:07:41,379 --> 00:07:43,746
Дайте го на лабораторията.

163
00:07:45,850 --> 00:07:49,185
Не знам защо само аз го виждам.

164
00:07:49,187 --> 00:07:51,887
Напълно неразбираемо е.

165
00:07:51,889 --> 00:07:54,724
Адам е бил полузащитник.

166
00:07:54,726 --> 00:07:56,726
Не е било присъщо за играта

167
00:07:56,728 --> 00:08:00,796
той да подава топката на себе си
в задния двор.

168
00:08:00,798 --> 00:08:04,533
Семейството на другото момче, Джими, 
и те ли ще идват?

169
00:08:04,535 --> 00:08:06,302
Баща му пътува насам.

170
00:08:07,872 --> 00:08:10,673
Чудя се дали изпитва вина както аз.

171
00:08:10,675 --> 00:08:12,041
Никога не съм...

172
00:08:12,043 --> 00:08:13,943
Не се самонаказвай.

173
00:08:13,945 --> 00:08:16,779
Не се и надявай.

174
00:08:16,781 --> 00:08:19,215
Надяваш се, че е още жива?

175
00:08:19,217 --> 00:08:22,184
Или, че ще намериш тяло?

176
00:08:22,186 --> 00:08:25,221
Надявам се на отговори.

177
00:08:27,992 --> 00:08:29,492
Здравей, Антониа.

178
00:08:29,494 --> 00:08:32,461
Аз съм Дженифър Джероу от Отдела за
поведенчески анализ.

179
00:08:32,463 --> 00:08:34,997
Тази язва е от диабета.

180
00:08:34,999 --> 00:08:36,732
Имам я повече от година.

181
00:08:36,734 --> 00:08:38,901
Не се лекува.

182
00:08:38,903 --> 00:08:42,538
Докторът казва, че се инфектира,

183
00:08:42,540 --> 00:08:48,110
аз може би трябва да си отрежа кракът.

184
00:08:48,112 --> 00:08:51,147
Какво мога да направя за вас,

185
00:08:51,149 --> 00:08:53,683
агент Джероу от Отдела за поведенчески
анализ?

186
00:08:53,685 --> 00:08:54,636
Мисля, че знаете.

187
00:08:54,660 --> 00:08:56,653
Ще ми кажете ли изчезналите момчета

188
00:08:56,654 --> 00:08:58,654
и кой ви изпрати дрехите им?

189
00:08:58,656 --> 00:09:01,123
Ее, това е доста тежичко. Трябваше да
се срещнем.

190
00:09:01,125 --> 00:09:04,827
Защо не ми кажете първо нещо за
себе си.

191
00:09:04,829 --> 00:09:06,362
Защо се интересувате?

192
00:09:06,364 --> 00:09:07,463
От къде сте?

193
00:09:07,465 --> 00:09:08,898
От Западна Пенсилвания.

194
00:09:08,900 --> 00:09:10,299
Селско момиче.

195
00:09:10,301 --> 00:09:11,600
Израснала си във ферма?

196
00:09:11,602 --> 00:09:12,601
Мхм.

197
00:09:12,603 --> 00:09:14,270
И аз така.

198
00:09:14,272 --> 00:09:16,706
Едно дете ли сте?

199
00:09:16,708 --> 00:09:18,407
Не.

200
00:09:18,409 --> 00:09:19,508
Аз съм така.

201
00:09:19,510 --> 00:09:21,877
Но предполагам, че това е добра
подготовка

202
00:09:21,879 --> 00:09:23,546
за изолация.

203
00:09:23,548 --> 00:09:25,548
И сега за дрехите, които са ви
изпратили.

204
00:09:25,550 --> 00:09:28,084
Дрехите, да. Всеки това иска да знае.

205
00:09:28,086 --> 00:09:30,853
Става досадно вече.

206
00:09:32,190 --> 00:09:34,023
Изпратени са от ревностен фен.

207
00:09:34,025 --> 00:09:37,493
Знаете ли колко много неща получавам?

208
00:09:37,495 --> 00:09:39,795
Смешни писма.

209
00:09:39,797 --> 00:09:41,964
Едвам ги прочитам преди да ги
изхвърля.

210
00:09:41,966 --> 00:09:45,668
Значи имате представа кой ви е 
изпратил дрехите.

211
00:09:45,670 --> 00:09:48,304
Казвал ли ви е, че пакета е за тук?

212
00:09:48,306 --> 00:09:51,040
Той ли?

213
00:09:51,042 --> 00:09:54,043
След като споменахте за това, може да
е Стивън.

214
00:09:54,045 --> 00:09:56,712
Или Джон. Той си падаше по мен.

215
00:09:56,714 --> 00:09:59,482
Може да е бил и Едуард.

216
00:09:59,484 --> 00:10:02,451
Том, Дик или Хари.

217
00:10:03,888 --> 00:10:05,821
Изчезналите момчета са отвлечени...

218
00:10:05,823 --> 00:10:08,557
От колко време работите в Отдела за
поведенчески анализ?

219
00:10:08,559 --> 00:10:09,725
От 11 години.

220
00:10:09,727 --> 00:10:14,263
Толкова уважавана ли сте там, колкото е
агент Хочнър?

221
00:10:14,265 --> 00:10:15,297
Да.

222
00:10:15,299 --> 00:10:16,866
Верно ли?

223
00:10:16,868 --> 00:10:19,735
Вие и той правите едно и също, така ли?

224
00:10:19,737 --> 00:10:23,205
Като изключим, че той е шефа, да.

225
00:10:23,207 --> 00:10:25,107
И така, агент Джероу.

226
00:10:25,109 --> 00:10:27,476
За краткото време, през което си
лафихме,

227
00:10:27,478 --> 00:10:31,347
мога спокойно да заявя, че вие сте
много умна и способна жена.

228
00:10:31,349 --> 00:10:36,051
Изобщо не се и съмнявам, че сте
по- добра от агент Хочнър.

229
00:10:36,053 --> 00:10:39,488
Вие трябва да оглавите този отдел.

230
00:10:39,490 --> 00:10:41,891
Но не сте още, нали?

231
00:10:41,893 --> 00:10:44,927
Защото светът и повечето хора ви
виждат

232
00:10:44,929 --> 00:10:46,595
като млада и готина жена.

233
00:10:46,597 --> 00:10:48,297
Права ли съм?

234
00:10:48,299 --> 00:10:51,867
Но ако бях на ваше място,

235
00:10:51,869 --> 00:10:55,304
веднага бих спряла да се възприемам
така

236
00:10:55,306 --> 00:10:58,407
и да поема нещата.

237
00:10:58,409 --> 00:11:00,276
Но вие не сте като мен.

238
00:11:00,278 --> 00:11:03,546
За съжаление не съм, да.

239
00:11:03,548 --> 00:11:08,284
Просто съм дъртичка вече и едва ходя.

240
00:11:08,286 --> 00:11:11,587
Знаете ли за какво се моля сега?

241
00:11:11,589 --> 00:11:14,690
Спокойствие и силна храна.

242
00:11:14,692 --> 00:11:18,794
И ако направите нещо за мен, и аз ще
направя нещо за вас.

243
00:11:18,796 --> 00:11:20,763
Какво искате?

244
00:11:20,765 --> 00:11:24,567
Знам, че никога няма да бъда
освободена,

245
00:11:24,569 --> 00:11:27,736
но бих искала да бъда прехвърлена
близо до домът си,

246
00:11:27,738 --> 00:11:29,405
в затворът в Кентъки.

247
00:11:29,407 --> 00:11:32,174
Искам отново да усетя хълмовете.

248
00:11:32,176 --> 00:11:34,543
Това няма да се случи.

249
00:11:34,545 --> 00:11:38,614
Еми, тогава щом няма да се случи,

250
00:11:38,616 --> 00:11:42,384
аз няма какво да си кажа повече с вас.

251
00:11:45,923 --> 00:11:48,457
Едно нещо научих, харесва ѝ да е
изолирана.

252
00:11:48,459 --> 00:11:50,926
Убедена съм, че иска да бъде изпратена
тук.

253
00:11:50,928 --> 00:11:52,895
Защо обаче чак сега иска да бъде
преместена?

254
00:11:52,897 --> 00:11:54,630
До сега не е искала.

255
00:11:54,632 --> 00:11:56,131
Знае, че сега е моментът.

256
00:11:56,133 --> 00:11:57,700
Ако е близо до бягство?

257
00:11:57,702 --> 00:11:59,201
Има пътна карта в килията си.

258
00:11:59,203 --> 00:12:00,870
Има нужда от помощ от вън.

259
00:12:00,872 --> 00:12:02,504
Имайки пред вид положението, това
няма да е трудно.

260
00:12:02,506 --> 00:12:05,207
Имала е даже помощ от вътре, когато 
сее опитвала да бяга преди,

261
00:12:05,209 --> 00:12:07,376
други двама затворници и един от
новите пазачи.

262
00:12:07,378 --> 00:12:09,044
Това може да е друг опит.

263
00:12:09,046 --> 00:12:10,045
Пенелъпи.

264
00:12:10,047 --> 00:12:11,046
Споделете.

265
00:12:11,048 --> 00:12:12,348
Привет,

266
00:12:12,350 --> 00:12:14,617
получи ли всичко за посетителите и
пощата от затвора?

267
00:12:14,619 --> 00:12:18,053
Да, не е лъгала като е казала, че има
доста шантави фенове.

268
00:12:18,055 --> 00:12:20,289
Получавала е по 4- 5 писма на седмица, 
предимно от мъже.

269
00:12:20,291 --> 00:12:22,391
Кой да мисли, че имало толкова много
фенове?

270
00:12:22,393 --> 00:12:24,059
Някога писала ли е на някой от тях?

271
00:12:24,061 --> 00:12:26,362
Не, само веднъж е писала писмо, било
е през 2000- та.

272
00:12:26,364 --> 00:12:29,431
Било е за някакъв издател.

273
00:12:29,433 --> 00:12:33,903
Те твърдяха, че е убивала тези деца,

274
00:12:33,905 --> 00:12:35,838
защото били позор за обществото.

275
00:12:35,840 --> 00:12:37,306
Значи тя е изключителен нарцисист.

276
00:12:37,308 --> 00:12:40,009
Искала е контрол на всичко, точно
както тя го може.

277
00:12:40,011 --> 00:12:43,045
Жените нарцисисти имат нужда да
бъдат наставници на другите.

278
00:12:43,047 --> 00:12:45,080
Очаква се да се кефиш от
похвалите на феновете си,

279
00:12:45,082 --> 00:12:47,683
но е шокиращо, че тя ги игнорира.

280
00:12:47,685 --> 00:12:48,651
Ами ако не го прави?

281
00:12:48,653 --> 00:12:50,586
Може да им изпраща писма,

282
00:12:50,588 --> 00:12:52,087
но не през официалните канали,

283
00:12:52,089 --> 00:12:53,923
защото знае, че всичко се записва.

284
00:12:53,925 --> 00:12:55,758
Трябва ни списък на всеки един от
затвора,

285
00:12:55,760 --> 00:12:58,027
който е имал редовен контакт с Антониа.

286
00:12:58,029 --> 00:13:00,029
Пазачите, мед персонала, другите
затворници

287
00:13:00,031 --> 00:13:02,131
преди да я изолират.

288
00:13:02,133 --> 00:13:03,399
Заемам се.

289
00:13:03,401 --> 00:13:06,235
Лабораторията има отпечатък на това, 
което Антониа е писала,

290
00:13:06,237 --> 00:13:08,203
когато е влязъл Хоч.

291
00:13:08,205 --> 00:13:11,407
" Когато си мисля, че доказателството
никога няма да победи логиката,

292
00:13:11,409 --> 00:13:14,043
кървя два пъти, веднъж за себе си,

293
00:13:14,045 --> 00:13:16,045
веднъж за другите, които страдат
заради мен. "

294
00:13:16,047 --> 00:13:18,447
" Така че разчитам на звукът от
дъжда,

295
00:13:18,449 --> 00:13:22,551
за да облекча монотонността на
дните си. "

296
00:13:22,553 --> 00:13:24,887
Звучи ми доста безобидно.

297
00:13:24,889 --> 00:13:27,723
Едно нещо е сигурно тук. 
Тя пише на някой.

298
00:13:27,725 --> 00:13:29,925
Писмата ѝ напускат затвора по
някакъв начин.

299
00:13:29,927 --> 00:13:31,727
Има нещо странно тук.

300
00:13:31,729 --> 00:13:33,429
Звучи доста надуто и формално.

301
00:13:33,431 --> 00:13:34,596
Може да е код.

302
00:13:34,598 --> 00:13:36,598
Да, вероятно това е шифър

303
00:13:36,600 --> 00:13:38,067
със симетричен ключ.

304
00:13:38,069 --> 00:13:39,902
Мислиш ли, че може да го разучим?

305
00:13:39,904 --> 00:13:41,804
Не още. 
Ще говоря с нея.

306
00:13:50,348 --> 00:13:52,214
Казвам се д- р Спенсър Рийд.

307
00:13:52,216 --> 00:13:54,416
Това е копие на това, което сте 
написала по- рано.

308
00:13:54,418 --> 00:13:56,285
Какво се е случило с оригинала?

309
00:13:56,287 --> 00:13:57,686
Оооо.

310
00:13:57,688 --> 00:13:59,555
Не си толкова ярка, нали?

311
00:13:59,557 --> 00:14:02,257
Изхвърлих го. 
Вече е изгорено сигурно.

312
00:14:02,259 --> 00:14:03,225
Пфууу.

313
00:14:03,227 --> 00:14:04,660
Знам, че има шифър тук.

314
00:14:04,662 --> 00:14:06,862
Не би искала да имаш проблеми, че си
го унищожила.

315
00:14:06,864 --> 00:14:08,864
Заблуждаваш всички,

316
00:14:08,866 --> 00:14:10,599
наричайки себе си доктор.

317
00:14:10,601 --> 00:14:12,868
За кого е това и кой ти помага да
го изпратиш?

318
00:14:12,870 --> 00:14:16,905
Ти наистина си фалшив.

319
00:14:16,907 --> 00:14:18,640
За това ли си толкова тъжен.

320
00:14:18,642 --> 00:14:21,543
Знам какво правиш, но няма да се
получи.

321
00:14:21,545 --> 00:14:23,278
Правиш така, че да тръгнем по грешен
път,

322
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
за да имаш време,

323
00:14:24,682 --> 00:14:26,482
защото искаш да изкараш извън контрол
колегите ми.

324
00:14:26,484 --> 00:14:27,850
Не си пълен идиот обаче.

325
00:14:27,852 --> 00:14:30,319
Все още мисля, че си тъжен. 
Защо така?

326
00:14:30,321 --> 00:14:32,087
Защото две момчета са изчезнали.

327
00:14:32,089 --> 00:14:33,389
Не.

328
00:14:33,391 --> 00:14:35,557
Повече от това е.

329
00:14:35,559 --> 00:14:37,326
Не виждам всичко,

330
00:14:37,328 --> 00:14:40,629
но много ми прилича на.. Скръб?

331
00:14:40,631 --> 00:14:43,165
Кого си загубил?

332
00:14:43,167 --> 00:14:45,734
Някой от семейството?

333
00:14:45,736 --> 00:14:47,669
Или добър приятел?

334
00:14:49,273 --> 00:14:50,639
Аха.

335
00:14:50,641 --> 00:14:53,342
Как се казва приятелят ти?

336
00:14:56,180 --> 00:15:00,215
Не искаш ли знаеш за изчезналите
момчета?

337
00:15:00,217 --> 00:15:02,384
Дерек Морган.

338
00:15:02,386 --> 00:15:03,886
Работихме заедно.

339
00:15:03,888 --> 00:15:06,655
Дерек Морган.

340
00:15:06,657 --> 00:15:10,259
Предполагам, че трябва да подтиснеш
скръбта си пред колегите си,

341
00:15:10,261 --> 00:15:13,028
защото те не го изживяват толкова.

342
00:15:13,030 --> 00:15:15,764
Те не са загубили закрилник, нали?

343
00:15:15,766 --> 00:15:18,200
Кажи за момчетата?

344
00:15:18,202 --> 00:15:20,402
Загубил си и преди закрилник,

345
00:15:20,404 --> 00:15:22,704
нали?

346
00:15:22,706 --> 00:15:24,506
Ето това е много трудно,

347
00:15:24,508 --> 00:15:26,408
историята се повтаря за теб.

348
00:15:27,878 --> 00:15:32,014
Вече достатъчно се разсеихме.

349
00:15:32,016 --> 00:15:34,349
Дай ми писмото.

350
00:15:34,351 --> 00:15:36,752
Не искаш ли да знаеш за шифъра?

351
00:15:36,754 --> 00:15:38,120
Ще ти го покажа.

352
00:15:40,658 --> 00:15:44,093
Спокойно. Успокой се.

353
00:15:50,067 --> 00:15:53,235
Взеха ми моливите.

354
00:15:53,237 --> 00:15:57,706
Ето този мъж търсиш.

355
00:16:04,014 --> 00:16:06,949
Между другото, в случай, че още се
чудиш,

356
00:16:06,951 --> 00:16:09,551
тези момчета са живи.

357
00:16:09,553 --> 00:16:12,488
За колко дълго обаче?

358
00:16:15,059 --> 00:16:17,826
Заминавай, малък Спенсър.

359
00:16:23,167 --> 00:16:24,600
Адам, събуди се.

360
00:16:24,602 --> 00:16:25,901
Адам.

361
00:16:26,770 --> 00:16:29,071
Добре ли си?

362
00:16:30,141 --> 00:16:31,807
Студено е.

363
00:16:33,244 --> 00:16:35,944
Копая тунел.

364
00:16:35,946 --> 00:16:37,746
Ще се махнем от тук.

365
00:16:39,116 --> 00:16:40,949
Той идва.

366
00:17:11,107 --> 00:17:12,607
Тя написа " ч " на ръката ми,

367
00:17:12,608 --> 00:17:15,250
но не намирам никой с тези инициали
в кореспонденцията ѝ.

368
00:17:15,251 --> 00:17:16,709
Говорихме за писмото преди това,

369
00:17:16,710 --> 00:17:18,176
значи е възможно да има общо с
шрифта.

370
00:17:18,178 --> 00:17:20,846
Проверихме пощата в Роанок.

371
00:17:20,848 --> 00:17:23,582
Показахме им снимки на феновете на
Антониа от Вирджиния.

372
00:17:23,584 --> 00:17:24,750
Все още нищо.

373
00:17:24,752 --> 00:17:26,651
Нека помислим за н. суб.

374
00:17:26,653 --> 00:17:28,053
Знаем, че е един от последователите ѝ.

375
00:17:28,055 --> 00:17:30,789
Възможно е да ѝ е изпратил дрехите, за
да я вдъхнови.

376
00:17:30,791 --> 00:17:33,125
Отвлякъл е момчетата, за да привлече
вниманието ѝ.

377
00:17:33,127 --> 00:17:35,027
Говорихме за някой, който се опитва да
копира едно от престъпленията ѝ.

378
00:17:35,029 --> 00:17:38,163
Очевидно тя никога не е държала по две
момчета за дълго време.

379
00:17:38,165 --> 00:17:42,367
Да, но Антониа е отвлякла две момчета
по едно и също време.

380
00:17:42,369 --> 00:17:43,435
Едно от тях е избягало.

381
00:17:43,437 --> 00:17:45,637
Хектор Рамон.

382
00:17:45,639 --> 00:17:48,440
Той и още един беглец, Сам Меклер,

383
00:17:48,442 --> 00:17:50,075
са се обадили на горещата линия
една вечер,

384
00:17:50,077 --> 00:17:51,977
когато температурата е паднала под
нулата.

385
00:17:51,979 --> 00:17:54,713
Хектор беше я описал като любяща
майка като за начало.

386
00:17:54,715 --> 00:17:58,784
Правила е супа и сандвичи..

387
00:17:58,786 --> 00:18:02,854
За първи път имам топло легло,

388
00:18:02,856 --> 00:18:05,557
но седмица след това тя се е 
променила.

389
00:18:05,559 --> 00:18:07,926
Ядосвала се е за най- малкото.

390
00:18:07,928 --> 00:18:09,561
Ако оставяхме капачката на пастата
за зъби

391
00:18:09,563 --> 00:18:12,197
или нещо друго, тя казваше:

392
00:18:12,199 --> 00:18:13,899
" Вие сте достатъчно големи, за да
разберете правилата.

393
00:18:13,901 --> 00:18:17,469
Трябва да бъдете наказани щом ги
нарушавате. "

394
00:18:17,471 --> 00:18:20,872
" Много скоро разбрах, че не е толкова
мила колкото се представяше

395
00:18:20,874 --> 00:18:22,274
и не ни пусна да си ходим. "

396
00:18:22,276 --> 00:18:23,306
Кога е избягал?

397
00:18:23,307 --> 00:18:24,613
3 седмици след като са пристигнали.

398
00:18:24,637 --> 00:18:26,637
Приятелят му е бил твърде изплашен, 
за да го последва

399
00:18:26,713 --> 00:18:28,880
и накрая се е оказал последната жертва
на Антониа.

400
00:18:28,882 --> 00:18:31,049
Трябва пак да говорим с Антониа,

401
00:18:31,051 --> 00:18:33,185
но мисля, че се приближаваме до
грешката.

402
00:18:33,187 --> 00:18:36,788
Време е да използваме правилата ѝ
срещу нея.

403
00:18:36,790 --> 00:18:38,390
Говорих със затвора.

404
00:18:38,392 --> 00:18:40,225
Търсят затворници и персонал,

405
00:18:40,227 --> 00:18:42,227
които са имали редовен контакт
с Антониа Слейд.

406
00:18:42,229 --> 00:18:44,729
Един от пазачите, Орел Уилбур,

407
00:18:44,731 --> 00:18:46,264
е имал доста повече контакт с нея
отколкото всеки друг.

408
00:18:46,266 --> 00:18:47,566
Взимал е допълнителни смени,

409
00:18:47,568 --> 00:18:49,801
когато Антониа е била задържана,

410
00:18:49,803 --> 00:18:51,837
а тази седмица доброволно е

411
00:18:51,839 --> 00:18:53,905
е поискал да кара смени в изолатора.

412
00:18:53,907 --> 00:18:56,341
Това не е съвпадение.

413
00:18:56,343 --> 00:18:59,344
Антониа Слейд е изпратила писмо извън
затвора, което не е било проследено.

414
00:18:59,346 --> 00:19:02,380
Някой ѝ е помогнал за това.

415
00:19:02,382 --> 00:19:06,084
Имаме видео кадри на килията ѝ от
вчера,

416
00:19:06,086 --> 00:19:08,019
изглежда, че някой нарочно

417
00:19:08,021 --> 00:19:09,588
крие видимостта ѝ пред камерата.

418
00:19:09,590 --> 00:19:12,958
Може ли така да се измъкне писмото?

419
00:19:12,960 --> 00:19:14,493
Не е каквото си мислите.

420
00:19:14,495 --> 00:19:17,095
Всички писма са безобидни, лично
съм ги чел.

421
00:19:17,097 --> 00:19:19,197
Никога не бих ги изпратил, ако са
били опасни.

422
00:19:19,199 --> 00:19:21,533
За кого са били писмата?

423
00:19:21,535 --> 00:19:23,935
За различни хора. 
Феновете ѝ, предполагам.

424
00:19:23,937 --> 00:19:25,103
Защо ѝ помагате?

425
00:19:25,105 --> 00:19:27,372
Влюбен ли сте в нея?

426
00:19:27,374 --> 00:19:30,609
Не, не съм от тия, които я
боготворят.

427
00:19:30,611 --> 00:19:34,579
Тогава защо? 
Какво печелиш ти от това?

428
00:19:34,581 --> 00:19:36,148
Сложно е за обяснение.

429
00:19:36,150 --> 00:19:37,983
Мога да го разбера.

430
00:19:40,721 --> 00:19:45,323
Антониа имаше доста влияние в
затвора.

431
00:19:45,325 --> 00:19:48,660
Другите затворници я уважаваха. 
Страхуваха се от нея.

432
00:19:48,662 --> 00:19:50,061
Знаеш ли за какво си мисля?

433
00:19:50,063 --> 00:19:52,697
Мисля, че харесваш друга затворничка,

434
00:19:52,699 --> 00:19:55,967
и Антониа пази приятелят ти, докато
ти пращаш пощата.

435
00:19:55,969 --> 00:19:58,803
Така ли е?

436
00:19:58,805 --> 00:20:02,874
Вчера си пратил писмо. 
За кого е било?

437
00:20:02,876 --> 00:20:05,877
За Джон Смит.

438
00:20:10,984 --> 00:20:14,719
Добър ден. 
Аз съм агент Роси от ФБР.

439
00:20:14,721 --> 00:20:17,822
Това е д-р  Люис. 
Ние сме от Отдела за поведенчески анализ

440
00:20:19,126 --> 00:20:21,359
Обедно любопитство, а?

441
00:20:21,361 --> 00:20:22,761
Схванах, да.

442
00:20:22,763 --> 00:20:25,363
По това време на деня се нуждая от
много кафе.

443
00:20:25,365 --> 00:20:29,668
Какво е толкова различно да следвам
едно просто правило?

444
00:20:29,670 --> 00:20:31,970
Искаш да кажеш, че сега ни виждаш?

445
00:20:31,972 --> 00:20:35,140
Извинете, но това няма да стигне
до никъде.

446
00:20:35,142 --> 00:20:38,810
Тук сме, защото искаме да ви
питаме нещо.

447
00:20:38,812 --> 00:20:41,513
Кой е Джон Смит?

448
00:20:41,515 --> 00:20:43,982
Хмм.

449
00:20:43,984 --> 00:20:46,384
Не мисля, че иска да говори с нас.

450
00:20:47,254 --> 00:20:48,954
Пазач.

451
00:20:48,956 --> 00:20:51,423
Не съм изненадан. 
Гидиън каза причината,

452
00:20:51,425 --> 00:20:53,191
поради която тя никога не е говорила
за убийствата,

453
00:20:53,193 --> 00:20:56,761
тя е била само парван.

454
00:20:56,763 --> 00:20:58,396
Как така?

455
00:20:58,398 --> 00:20:59,965
Любовникът ѝ, Фил Гармин,

456
00:20:59,967 --> 00:21:01,933
е бил мозъкът на всичко това.

457
00:21:01,935 --> 00:21:04,302
Горещата линия е била изцяло негова
идея.

458
00:21:04,304 --> 00:21:06,271
Педофил ли е бил?

459
00:21:06,273 --> 00:21:07,239
Гидиън смяташе така.

460
00:21:07,241 --> 00:21:09,040
Антониа е била просто помощник.

461
00:21:09,042 --> 00:21:11,109
Водила му е жертвите.

462
00:21:11,111 --> 00:21:12,744
Защо просто не признае това?

463
00:21:12,746 --> 00:21:14,879
Ако каже ще загуби интереса и 
силата си.

464
00:21:14,881 --> 00:21:17,649
Само това ѝ е останало, особено сега.

465
00:21:17,651 --> 00:21:21,886
Предпазва себе си като показва на
хората, че е опасна.

466
00:21:21,888 --> 00:21:23,788
Трябва да включа и това към
списъка си

467
00:21:23,790 --> 00:21:25,423
на косвените убийци.

468
00:21:25,425 --> 00:21:27,926
Какво отне толкова време?

469
00:21:30,264 --> 00:21:32,764
Гидиън е бил глупак.

470
00:21:32,766 --> 00:21:35,267
Моля?

471
00:21:35,269 --> 00:21:38,270
Фил не е педофил?

472
00:21:38,272 --> 00:21:42,574
Нямало е какво да прави с тези деца.

473
00:21:42,576 --> 00:21:45,977
Знам кой си ти сега.

474
00:21:45,979 --> 00:21:49,014
Ти си дейвид Роси. 
Основал си Отдела.

475
00:21:49,016 --> 00:21:50,115
Чета книгите ти.

476
00:21:50,117 --> 00:21:52,083
По- голям глупак си от Гидиън.

477
00:21:52,085 --> 00:21:54,886
И д- р Люис,

478
00:21:54,888 --> 00:21:57,255
какво, ти се явяваш някакъв съдебен
психолог?

479
00:21:57,257 --> 00:21:59,491
Да, изучавам серийните убийци.

480
00:21:59,493 --> 00:22:01,793
Обзалагам се, че много се кефиш, че
ме разпитваш.

481
00:22:01,795 --> 00:22:02,927
Всъщност, не.

482
00:22:02,929 --> 00:22:04,396
Имам пред вид, искам наистина да
открия

483
00:22:04,398 --> 00:22:05,930
колкото мога повече за този случай,

484
00:22:05,932 --> 00:22:07,565
но като субект,

485
00:22:07,567 --> 00:22:09,467
изобщо не ме впечатляваш.

486
00:22:09,469 --> 00:22:10,669
Не се засягай.

487
00:22:10,671 --> 00:22:13,405
Заинтригува ме.

488
00:22:13,407 --> 00:22:15,573
Ако уредиш прехвърлянето ми,

489
00:22:15,575 --> 00:22:17,442
ще се разкрия пред теб.

490
00:22:17,444 --> 00:22:18,576
Не мисля така.

491
00:22:18,578 --> 00:22:20,645
Кажи ни къде са момчетата

492
00:22:20,647 --> 00:22:23,515
и тогава може да говорим за
прехвърляне.

493
00:22:23,517 --> 00:22:26,584
Д- р Люис, защо с вас не си поговорим
насаме?

494
00:22:26,586 --> 00:22:29,954
Може да измислим нещо.

495
00:22:32,159 --> 00:22:34,926
За Антониа е важно да чувства, че е
доминираща.

496
00:22:34,928 --> 00:22:38,063
Осъзнава това като поставя правила.

497
00:22:38,065 --> 00:22:40,899
Това значи, че тя не би имала
дългосрочни отношения с н. суб. ,

498
00:22:40,901 --> 00:22:44,769
ако той не е бил достатъчно отдаден на
тези правила.

499
00:22:44,771 --> 00:22:47,072
Бившият ѝ любовник Фил е покривал
всичко това много добре.

500
00:22:47,074 --> 00:22:50,141
Бил е счетоводител, който е бил доста
праволинеен според хората.

501
00:22:50,143 --> 00:22:52,844
След като е срещнал Антониа не е имал
никакви социални контакти.

502
00:22:52,846 --> 00:22:56,281
Значи човекът, когото търсим има доста
сходства с Фил,

503
00:22:56,283 --> 00:22:59,084
саможив, който е бил доста зависим
от Антониа

504
00:22:59,086 --> 00:23:00,552
и е чакал нейните заповеди.

505
00:23:00,554 --> 00:23:03,521
Проследих всички възможни, които
могат да са

506
00:23:03,523 --> 00:23:05,590
Джон Смит във Вирджиния,

507
00:23:05,592 --> 00:23:09,728
като от 2780 човека

508
00:23:09,730 --> 00:23:14,032
стигнах до 1900 такива, които са под
70 годишна възраст

509
00:23:14,034 --> 00:23:16,000
и над 18 годишна възраст.

510
00:23:16,002 --> 00:23:17,802
Имам нужда обаче от още неща.

511
00:23:17,804 --> 00:23:20,372
Джон Смит е псевдоним вероятно.

512
00:23:20,374 --> 00:23:22,874
Пазачът каза, че Антониа е пишела на
различни мъже,

513
00:23:22,876 --> 00:23:25,377
но какво ако един и същ мъж е ползвал
различни имена?

514
00:23:25,379 --> 00:23:28,546
Възможно е, но става доста сложно за
търсене.

515
00:23:28,548 --> 00:23:31,583
Гарсия, опитай да търсиш необвързани
мъже, които живеят сами

516
00:23:31,585 --> 00:23:34,786
и имат професия, която изисква
внимание към детайла.

517
00:23:34,788 --> 00:23:37,021
Грижа за болни, учени, математици.

518
00:23:37,023 --> 00:23:39,791
Започвам веднага.

519
00:24:00,580 --> 00:24:02,447
Сега, след като сме само вече,

520
00:24:02,449 --> 00:24:04,716
разкажи ми за себе си.

521
00:24:04,718 --> 00:24:05,884
Например какво?

522
00:24:05,886 --> 00:24:07,585
Ами не знам, част

523
00:24:07,587 --> 00:24:09,921
от детството ти.

524
00:24:09,923 --> 00:24:12,357
Ок.

525
00:24:12,359 --> 00:24:15,427
Когато бях на 9 и баща ми беше
в армията,

526
00:24:15,429 --> 00:24:16,895
се преместихме в Германия.

527
00:24:16,897 --> 00:24:20,398
Много от децата там не бяха виждали
чернокожо дете.

528
00:24:20,400 --> 00:24:23,134
Един от тях беше побойник и ме
следваше постоянно

529
00:24:23,136 --> 00:24:25,570
и ми се подиграваше.

530
00:24:25,572 --> 00:24:26,749
Един ден отидох на училище

531
00:24:26,773 --> 00:24:29,268
и видях, че е нарисувал свастика
на шкафчето ми.

532
00:24:30,143 --> 00:24:32,177
Казах го на директора

533
00:24:32,179 --> 00:24:34,412
и после той и още двама от
другарите му

534
00:24:34,414 --> 00:24:36,214
ме нападнаха след училище.

535
00:24:36,216 --> 00:24:40,251
Бях в болницата за 3 дена

536
00:24:40,253 --> 00:24:43,788
с охлузвания и счупени ребра.

537
00:24:43,790 --> 00:24:46,057
Това е  много убедително

538
00:24:46,059 --> 00:24:49,093
и добре измислено.

539
00:24:49,095 --> 00:24:51,162
Вярвам, че си живяла в Германия,

540
00:24:51,164 --> 00:24:55,033
но не вярвам, че точно това ти се е
случило.

541
00:24:55,035 --> 00:24:57,569
Защо им е на двама пикльовци

542
00:24:57,571 --> 00:25:00,138
да бият едно малко момиченце?

543
00:25:00,140 --> 00:25:02,307
Когато бях терапевт,

544
00:25:02,309 --> 00:25:05,577
научих, че историята на някого не 
винаги има смисъл,

545
00:25:05,579 --> 00:25:07,912
защото е измислена.

546
00:25:07,914 --> 00:25:10,215
Добре, нека да спрем.

547
00:25:10,217 --> 00:25:13,618
Искам инфо, което само ти може да
дадеш.

548
00:25:13,620 --> 00:25:15,653
Какво точно искаш от мен?

549
00:25:15,655 --> 00:25:18,056
Ето сега вече е истинската д- р Люис.

550
00:25:18,058 --> 00:25:21,926
тази, която никога не се страхува, 
тази, която никога не е тормозена.

551
00:25:21,928 --> 00:25:23,928
Какво искам от теб ли?

552
00:25:23,930 --> 00:25:25,096
Истината.

553
00:25:25,098 --> 00:25:28,833
Давам ти шанс да изкупиш вината си.

554
00:25:30,103 --> 00:25:31,669
Подобно нещо

555
00:25:31,671 --> 00:25:36,608
се е случило на някой твой близък.

556
00:25:36,610 --> 00:25:38,142
Кой е той?

557
00:25:39,112 --> 00:25:40,979
Губиш време.

558
00:25:40,981 --> 00:25:45,517
Не знам колко време им остава на
момчетата.

559
00:25:47,187 --> 00:25:48,586
– Благодаря. 
– Мхм.

560
00:25:48,588 --> 00:25:50,822
От лабораторията каза, че засъхналата
кръв е кучешка

561
00:25:50,824 --> 00:25:52,390
и е от около 5 дена.

562
00:25:52,392 --> 00:25:53,825
Значи н. суб.  е изсценирал всичко.

563
00:25:53,827 --> 00:25:56,895
За да впечатли Антониа или да
изпълни нейна заръка?

564
00:25:56,897 --> 00:25:57,996
Ако го е направил,

565
00:25:57,998 --> 00:25:59,864
значи е доста драматично привличане
на вниманието ѝ.

566
00:25:59,866 --> 00:26:01,599
Ако се е трогнала, тогава цели това
и да се случи с нас.

567
00:26:01,601 --> 00:26:04,202
Майката на Адам иска да остане,

568
00:26:04,204 --> 00:26:06,704
а сърце не ми дава да ѝ кажа да 
си ходи.

569
00:26:06,706 --> 00:26:09,040
Разбрах, че никой не използва
офисът на Морган.

570
00:26:09,042 --> 00:26:11,042
Добра идея.

571
00:26:11,044 --> 00:26:13,611
Рийд разгада шифърът.

572
00:26:14,948 --> 00:26:18,383
Разбрах защо Антониа написа тези
инициали на ръката ми.

573
00:26:18,385 --> 00:26:20,885
Написаното всъщност е " С " плюс плюс,

574
00:26:20,887 --> 00:26:22,220
което всъщност е програмен език,

575
00:26:22,222 --> 00:26:24,455
който използва шестнадесетичен код, 
или база 16,

576
00:26:24,457 --> 00:26:26,424
което означава, че н. суб. е или
прграмист, или

577
00:26:26,426 --> 00:26:29,193
човек, който се занимава с компове.

578
00:26:29,195 --> 00:26:31,195
Както и да е, ползвайки АСЦ 2, може
да се преведе

579
00:26:31,197 --> 00:26:33,097
шестнадесетичен код или характерът
на еквивалентите,

580
00:26:33,099 --> 00:26:36,067
но интересното тук е, че писмото
не е послание.

581
00:26:36,069 --> 00:26:38,369
Действителното съобщение е скрито
в едно изречение,

582
00:26:38,371 --> 00:26:41,439
което е посочено в брояча на датата.

583
00:26:41,441 --> 00:26:42,607
Значи в четвъртото изречение.

584
00:26:42,609 --> 00:26:43,541
Точно така.

585
00:26:43,543 --> 00:26:45,176
" Когато си мисля, че е истината,

586
00:26:45,178 --> 00:26:47,078
никога не ще открия логика,

587
00:26:47,080 --> 00:26:48,413
кървя два пъти. "

588
00:26:48,415 --> 00:26:50,214
Ако броим всяка буква от всяка дума,

589
00:26:50,216 --> 00:26:52,850
ще открием шестнадесетичен код, който
превежда в характера.

590
00:26:52,852 --> 00:26:55,553
Просто ни кажи за какво става дума.

591
00:26:55,555 --> 00:26:58,456
" Каменно пълнолуние. "

592
00:26:58,458 --> 00:27:00,358
Камъкът на пълнолунието?

593
00:27:00,360 --> 00:27:02,093
Пълнолунието е тази нощ.

594
00:27:02,095 --> 00:27:03,528
Точно в 22 и 36,

595
00:27:03,530 --> 00:27:05,396
което значи, че имаме по- малко от
5 часа.

596
00:27:05,398 --> 00:27:07,231
Н. суб. ще убие децата.

597
00:27:07,233 --> 00:27:08,733
Не знаем обаче къде е той.

598
00:27:08,735 --> 00:27:10,435
Антониа знае.

599
00:27:10,437 --> 00:27:13,137
Трябва да ѝ дадем това, което иска.

600
00:27:18,511 --> 00:27:20,111
Ставай.

601
00:27:22,782 --> 00:27:23,781
Ти също.

602
00:27:23,783 --> 00:27:25,483
Адам е болен.

603
00:27:25,485 --> 00:27:27,151
Може да умре тук.

604
00:27:27,153 --> 00:27:29,020
Нищо му няма.

605
00:27:29,022 --> 00:27:31,122
Хайде, Адам, ставай.

606
00:27:32,993 --> 00:27:34,759
Хайде. Да вървим.

607
00:28:19,229 --> 00:28:23,298
Това частен самолет за затворниците ли
е или е само за мен?

608
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
Не си толкова специална,

609
00:28:25,302 --> 00:28:26,801
ако това искаш да кажеш.

610
00:28:26,803 --> 00:28:29,804
Не искам да си мислиш, че съм
неблагодарна

611
00:28:29,806 --> 00:28:34,242
за това, че ме прехвърляш, за това 
искам да ти кажа нещо.

612
00:28:34,244 --> 00:28:39,013
Човекът, който търсите се опитва да
дублира положението,

613
00:28:39,015 --> 00:28:40,782
при което аз събрах двете момчета.

614
00:28:40,784 --> 00:28:43,785
Да, вече разбрахме това.

615
00:28:43,787 --> 00:28:46,488
Каза ни, че ще ни кажеш къде се
намира,

616
00:28:46,490 --> 00:28:48,123
ако уредим прехвърлянето ти.

617
00:28:48,125 --> 00:28:53,895
Не знам точно къде се намира.

618
00:28:53,897 --> 00:28:57,899
Освен за хълмовете,

619
00:28:57,901 --> 00:29:00,935
тя споменавала ли е за друга връзка
с Кентъки?

620
00:29:00,937 --> 00:29:02,971
Каза на Джей Джей, че е израстнала
във ферма.

621
00:29:02,973 --> 00:29:05,140
Каза, че иска да си иде в къщи,

622
00:29:05,142 --> 00:29:09,444
но някак си не било толкова
сантиментално.

623
00:29:09,446 --> 00:29:11,813
Защо точно това прехвърляне?

624
00:29:11,815 --> 00:29:13,848
Ами ако там е н. суб. ?

625
00:29:13,850 --> 00:29:17,552
Иска да е свидетел на убийствата.

626
00:29:27,330 --> 00:29:30,131
Господине. Господине.

627
00:29:30,133 --> 00:29:32,567
Адам повърна.

628
00:29:47,517 --> 00:29:49,117
Добре, мерси, Рийд.

629
00:29:49,119 --> 00:29:51,452
Убиецът или е в Кентъки вече, или
пътува на там.

630
00:29:51,454 --> 00:29:54,037
Ами ако е някой от миналото ѝ, 

631
00:29:54,038 --> 00:29:57,159
по времето когато е била социален
работник?

632
00:29:57,160 --> 00:29:59,828
Но писмата, които е пращала на н. суб. 
в Роанок.

633
00:29:59,830 --> 00:30:02,797
Пакетът с дрехите дойде от Роанок.

634
00:30:02,799 --> 00:30:05,086
Може да се е преместил в Западна
Вирджиния, за да е близо до нея.

635
00:30:05,087 --> 00:30:07,102
Провери всичко за миналите ѝ
връзки,

636
00:30:07,103 --> 00:30:08,336
професионални и лични.

637
00:30:08,338 --> 00:30:09,537
Разбрах.

638
00:30:11,007 --> 00:30:13,341
Необвързана ли сте, д- р Люис?

639
00:30:13,343 --> 00:30:16,044
Защо искаш да знаеш?

640
00:30:16,046 --> 00:30:19,714
Просто да знам дали има някой, на който
споделяте всичко.

641
00:30:22,185 --> 00:30:24,219
Мисля, че ме харесвате.

642
00:30:24,221 --> 00:30:26,387
Никой не ни познава.

643
00:30:29,860 --> 00:30:34,629
Ще ви помогна, ако казвате истината.

644
00:30:37,701 --> 00:30:42,403
Цитат на Верспреч. 
Когато всичко това свърши.

645
00:30:46,209 --> 00:30:49,544
Докарал е децата в Кентъки,

646
00:30:49,546 --> 00:30:52,146
извън Лексингтън.

647
00:30:56,553 --> 00:30:57,518
Откри ли нещо?

648
00:30:57,520 --> 00:30:59,254
да, да, да. 
Имам име.

649
00:30:59,256 --> 00:31:01,556
Това е един от първите ѝ пациенти,

650
00:31:01,558 --> 00:31:03,992
когато е почнала работа в клиниката.

651
00:31:03,994 --> 00:31:06,494
Клауд Барлоу. Виждал се е с нея по
2 пъти седмично.

652
00:31:06,496 --> 00:31:09,597
После тя се е преместила във Вирджиния
Той я е последвал.

653
00:31:09,599 --> 00:31:11,566
Появявал се е при нея на новата ѝ
работа,

654
00:31:11,568 --> 00:31:14,369
в един център за социални услуги
много пъти,

655
00:31:14,371 --> 00:31:15,837
надявайки се да говори с нея.

656
00:31:15,839 --> 00:31:17,305
– Говорил ли е с нея? 
– Това не е ясно.

657
00:31:17,307 --> 00:31:18,740
Центърът е извадил ограничителна
заповед,

658
00:31:18,742 --> 00:31:19,874
за да ограничи достъпа му,

659
00:31:19,876 --> 00:31:21,309
заради заплашителното му поведение.

660
00:31:21,311 --> 00:31:22,677
И изглежда е дало резултат това, 
защото той е изчезнал,

661
00:31:22,679 --> 00:31:24,045
до преди месец, когато е произнесена
присъдата ѝ.

662
00:31:24,047 --> 00:31:25,546
После се е появил в затвора,

663
00:31:25,548 --> 00:31:27,015
под името Питър Еванс,

664
00:31:27,017 --> 00:31:28,683
надявайки се да говори с нея, но тя
е отказала.

665
00:31:28,685 --> 00:31:30,351
Това може да бъде много крайно,

666
00:31:30,353 --> 00:31:31,886
когато пациентът патологично се
привърже

667
00:31:31,888 --> 00:31:33,221
към терапевта си.

668
00:31:33,223 --> 00:31:35,390
Той не е могъл да си тръгне след като
тя е прекратила терапията.

669
00:31:35,392 --> 00:31:37,659
Предполагам ,че Антониа е насърчавала
зависимостта.

670
00:31:37,661 --> 00:31:40,528
Не само това, той е имал минало с
опасно поведение.

671
00:31:40,530 --> 00:31:42,964
Тя може нарочно да е правила така.

672
00:31:47,270 --> 00:31:49,003
Добре, Арън, да видим сега.

673
00:31:50,740 --> 00:31:52,874
Къде отива Клауд Барлоу?

674
00:31:52,876 --> 00:31:54,542
Ооо, знаеш истинското му име, браво.

675
00:31:54,544 --> 00:31:56,678
Не съм сигурна къде отива сега.

676
00:31:56,680 --> 00:31:57,946
Винаги си променя мнението.

677
00:31:57,948 --> 00:31:58,913
9 и 41 е сега.

678
00:31:58,915 --> 00:32:01,649
Нямаме време за игрички.

679
00:32:01,651 --> 00:32:03,685
Няма негов адрес,

680
00:32:03,687 --> 00:32:05,320
но мога да ви заведа там.

681
00:32:05,322 --> 00:32:08,189
Имам обаче още една молба.

682
00:32:12,095 --> 00:32:13,161
Погледнете.

683
00:32:13,163 --> 00:32:14,996
Има личен бизнес, ръководен от
Питър Еванс,

684
00:32:14,998 --> 00:32:17,498
още казано Клауд Берлоу, в Роанок.

685
00:32:17,500 --> 00:32:19,334
Не каза ли момчето, че той работи
с компове?

686
00:32:19,336 --> 00:32:20,835
Трябва да е той. 
Ще проверя,

687
00:32:20,837 --> 00:32:22,737
виж дали има други улики.

688
00:32:22,739 --> 00:32:24,605
Какво имаш, Дейв?

689
00:32:24,607 --> 00:32:27,475
Махни оковите ми, агент Роси.

690
00:32:29,279 --> 00:32:31,112
Погледни ме. 
Няма да избягам.

691
00:32:31,114 --> 00:32:33,481
Защо това ти е толкова важно?

692
00:32:33,483 --> 00:32:35,283
Искам да вкуся за малко свободата.

693
00:32:35,285 --> 00:32:38,886
Това ще е сигурно последното нещо, 
което ще имам.

694
00:32:40,290 --> 00:32:42,123
А ако не го направим?

695
00:32:43,860 --> 00:32:46,894
Тогава ме отведете в новия затвор.

696
00:32:46,896 --> 00:32:49,630
Ще оставя героизма на вас.

697
00:32:51,001 --> 00:32:52,300
Остани, Дейв.

698
00:32:52,302 --> 00:32:55,703
Имаш ли адрес в Кентъки на
Клауд Берлоу?

699
00:32:55,705 --> 00:32:57,005
Амиии..

700
00:32:57,007 --> 00:32:58,473
Къщата, в която е изратснал

701
00:32:58,475 --> 00:33:00,641
е сменила собствениците си два пъти, 
откакто той е напуснал.

702
00:33:00,643 --> 00:33:02,210
Не откривам нищо и за Антониа.

703
00:33:02,212 --> 00:33:04,545
Направи каквото иска, Дейв.

704
00:33:04,547 --> 00:33:07,515
Добре.

705
00:33:16,026 --> 00:33:18,993
Не се отпускай.

706
00:33:18,995 --> 00:33:21,629
Пистолетът ми ще е опрян в теб
през цялото време.

707
00:33:21,631 --> 00:33:24,532
Нямам друг избор.

708
00:33:29,539 --> 00:33:32,273
Хайде.

709
00:33:33,810 --> 00:33:37,512
Време е да се срещнеш с господаря си.

710
00:33:44,655 --> 00:33:47,456
И така, получи каквото искаше. 
На къде сега?

711
00:33:47,458 --> 00:33:50,292
Давай по магистрала 60 и после на
изток.

712
00:33:51,729 --> 00:33:55,531
Вълнуващо е, все едно съм част
от вас сега.

713
00:33:55,533 --> 00:33:57,399
Никога няма да си.

714
00:33:57,401 --> 00:34:00,102
Може би мога да заместя агент Морган.

715
00:34:05,309 --> 00:34:06,508
Добре, мерси, Джей Джей.

716
00:34:06,510 --> 00:34:07,976
Домът на Питър Еванс беше празен.

717
00:34:07,978 --> 00:34:10,446
Изглежда, че е държал децата там.

718
00:34:10,448 --> 00:34:11,847
Проверих и в клиниката.

719
00:34:11,849 --> 00:34:13,415
Там за първи път Антониа се е срещнала
с Клауд берлоу.

720
00:34:13,417 --> 00:34:14,850
Била е затворена от години,

721
00:34:14,852 --> 00:34:16,518
но сградата още си стои,

722
00:34:16,520 --> 00:34:18,720
заради земята, върху която е
построена.

723
00:34:18,722 --> 00:34:19,721
Нищо няма.

724
00:34:19,723 --> 00:34:20,856
Да.

725
00:34:20,858 --> 00:34:22,357
Трябва да е било много важно
за н. суб.

726
00:34:22,359 --> 00:34:24,093
Изглежда е водил и там децата.

727
00:34:26,897 --> 00:34:28,163
Какво има, Хоч?

728
00:34:28,165 --> 00:34:31,834
Мислим, че ги е отвел на улица
Ринкон 8879.

729
00:34:31,836 --> 00:34:34,403
Това е вероятния адрес на 
Клауд Берлоу.

730
00:34:34,405 --> 00:34:37,372
Улица Ринкон 8879.

731
00:34:37,374 --> 00:34:40,609
Клиниката? 
Той не е там.

732
00:34:40,611 --> 00:34:43,512
Вървят точно в обратната посока.

733
00:34:43,514 --> 00:34:45,047
Може да ни разиграва.

734
00:34:45,049 --> 00:34:47,583
Отбий. 
Трябва да обиколим.

735
00:34:48,886 --> 00:34:49,985
По- добре продължавай.

736
00:34:49,987 --> 00:34:51,487
Казвам ти, не е в клиниката.

737
00:34:51,489 --> 00:34:53,789
Свикнали сме да се разхождаме по време
на сеансите ни.

738
00:34:53,791 --> 00:34:56,992
Водя те на любимото му местенце.

739
00:34:56,994 --> 00:34:58,927
Хора, 9 и 55 е.

740
00:34:58,929 --> 00:35:01,964
Ако отидете в клиниката ще изпуснете
момчетата.

741
00:35:01,966 --> 00:35:05,334
Може би точно това си искала през
цялото това време.

742
00:35:05,336 --> 00:35:07,402
Има един малък път тук в дясно.

743
00:35:07,404 --> 00:35:09,705
По- добре тръгни по него.

744
00:35:09,707 --> 00:35:13,075
Ако мислите, че съм искала да видя
убийствата,

745
00:35:13,077 --> 00:35:15,844
защо тогава смятате, че бих изпуснала
всичко това?

746
00:35:15,846 --> 00:35:19,615
Продължаваме, Хоч.

747
00:35:56,654 --> 00:35:58,787
Добре си, добре си. 
Държим те.

748
00:35:58,789 --> 00:35:59,788
Няма никой друг тук.

749
00:35:59,790 --> 00:36:02,758
Той отведе Адам.

750
00:36:04,495 --> 00:36:06,995
Ок.

751
00:36:09,833 --> 00:36:12,768
Покажи ни на къде тръгна Клауд.

752
00:36:12,770 --> 00:36:15,370
Хайде.

753
00:36:18,676 --> 00:36:21,843
Има една пътека- наричат я
Дяволският гръбнак.

754
00:36:26,717 --> 00:36:28,784
Почакай.

755
00:36:28,786 --> 00:36:30,619
Това е.

756
00:36:39,830 --> 00:36:41,830
Тръгвай.

757
00:36:41,832 --> 00:36:45,033
Клауд Берлоу, ФБР. Пусни оръжието.

758
00:36:45,035 --> 00:36:46,134
Къде е Антониа?

759
00:36:46,136 --> 00:36:47,336
Пусни момчето.

760
00:36:47,338 --> 00:36:48,570
Водите ли я?

761
00:36:48,572 --> 00:36:51,540
Тя ни помогна, за да те хванем.

762
00:36:51,542 --> 00:36:53,342
Хвърли оръжието.

763
00:36:53,344 --> 00:36:55,510
Млъквай. Къде е тя?

764
00:36:55,512 --> 00:36:56,878
Антониа.

765
00:36:56,880 --> 00:36:58,347
Нека да говоря с него.

766
00:36:58,349 --> 00:36:59,314
Не.

767
00:36:59,316 --> 00:37:00,515
Не искаме да те нараним, Клауд.

768
00:37:00,517 --> 00:37:02,684
Пусни Адам.

769
00:37:02,686 --> 00:37:06,855
Той ще умре, ако не я видя.

770
00:37:17,534 --> 00:37:19,568
Здрасти, Клауд.

771
00:37:22,139 --> 00:37:23,572
Ти дойде.

772
00:37:27,278 --> 00:37:29,645
Искам да слушаш много внимателно.

773
00:37:29,647 --> 00:37:31,179
Имам да ти казвам нещо.

774
00:37:32,216 --> 00:37:34,549
Но първо..

775
00:37:38,055 --> 00:37:39,721
Всичко е заради тебе.

776
00:37:39,723 --> 00:37:41,923
Направи всичко както ми каза.

777
00:37:41,925 --> 00:37:43,592
Знам.

778
00:38:47,591 --> 00:38:51,226
" Никой не знае нищо за останалите
хора.

779
00:38:51,228 --> 00:38:54,830
Всичко, което може да направиш е да
предположиш, че са като самия те. "

780
00:38:54,832 --> 00:38:56,064
Джон Стейнбек.

781
00:38:57,968 --> 00:39:00,669
Мисля, че надушвам черешки.

782
00:39:00,671 --> 00:39:03,071
Да, аз също.

783
00:39:03,073 --> 00:39:06,708
Никога няма да ме прехвърлите, нали?

784
00:39:06,710 --> 00:39:10,312
Да, но ти знаеше това.

785
00:39:12,649 --> 00:39:15,851
Надявам се да не са променили нищо
в килията ми.

786
00:39:17,454 --> 00:39:20,989
Бащата на Джими Бенет се отказа
от наркотиците.

787
00:39:20,991 --> 00:39:23,725
Поиска от съда пълно попечителство.

788
00:39:23,727 --> 00:39:26,328
Още едно нещо не разбирам.

789
00:39:26,330 --> 00:39:29,831
Знаем, че Антониа е накарала Клауд
да изпрати дрехите,

790
00:39:29,833 --> 00:39:32,300
за да привлече вниманието ни, но защо
точно сега?

791
00:39:32,302 --> 00:39:34,703
Момчетата са започнали да растат. 
Нямаше да може да ги държи дълго.

792
00:39:34,705 --> 00:39:35,971
Не забравяй и за скуката.

793
00:39:35,973 --> 00:39:38,440
Имала е няколко вълнуващи дни.

794
00:39:38,442 --> 00:39:41,176
Не се хваля, но ние сме много
по- приятна компания

795
00:39:41,178 --> 00:39:42,744
отколкото са пазачите и затворниците.

796
00:39:42,746 --> 00:39:45,147
Прегледах уговорката ти с Антониа.

797
00:39:45,149 --> 00:39:46,515
Обеща ѝ да ѝ кажеш истината

798
00:39:46,517 --> 00:39:48,383
след като случаят приключи.

799
00:39:48,385 --> 00:39:49,484
Ще го направиш ли?

800
00:39:49,486 --> 00:39:52,154
Не, няма, виж, всички типове
серийни убийци,

801
00:39:52,156 --> 00:39:54,656
измежду които намирам най- опасните, са
всъщност най- интелигентните,

802
00:39:54,658 --> 00:39:56,925
играят мисловна игра много по- добре, 
отколкото убиват.

803
00:39:56,927 --> 00:39:59,728
Те са като вампирите, готови са да
присушът душата ти,

804
00:39:59,730 --> 00:40:01,797
за да имат запаси за дъждовните дни
така да се каже.

805
00:40:01,799 --> 00:40:03,198
Ето това е Антониа.

806
00:40:03,200 --> 00:40:05,066
Получихме това, което искахме
от нея.

807
00:40:05,068 --> 00:40:08,170
Ще го преживеем.

808
00:40:13,010 --> 00:40:14,810
Агент Хочнър.

809
00:40:14,812 --> 00:40:16,178
Здравей, Антониа.

810
00:40:16,180 --> 00:40:18,146
Това е изненада.

811
00:40:18,148 --> 00:40:21,183
Ще ми давате медал, че помогнах да
спасите момчетата ли?

812
00:40:21,185 --> 00:40:22,617
Не.

813
00:40:22,619 --> 00:40:25,587
Не може да се примирите ли?

814
00:40:25,589 --> 00:40:26,588
Не е това.

815
00:40:26,590 --> 00:40:28,089
Не ви вярвам.

816
00:40:28,091 --> 00:40:32,260
Знаете какво искат всички, нали?

817
00:40:32,262 --> 00:40:33,628
Уважение.

818
00:40:33,630 --> 00:40:36,531
Клауд може сам да е отвлякъл
тези момчета,

819
00:40:36,533 --> 00:40:40,235
но вие сте знаели всичко от последните
дни и сте имали причина за което.

820
00:40:40,237 --> 00:40:42,671
И сега искате да ви кажа всичко.

821
00:40:42,673 --> 00:40:44,339
Амии.

822
00:40:44,341 --> 00:40:47,309
Ще трябва сам да си докажеш, че
има повече неща,

823
00:40:47,311 --> 00:40:51,513
отколкото се виждат под лъскавите
костюми.

824
00:40:54,418 --> 00:40:57,319
Когато си била на 14,

825
00:40:57,321 --> 00:40:59,654
си пропуснала една година в училище,

826
00:40:59,656 --> 00:41:01,923
поради неуточнено заболяване.

827
00:41:03,227 --> 00:41:04,559
През същата тази година,

828
00:41:04,561 --> 00:41:06,461
15 годишно момче от съседната ферма,

829
00:41:06,463 --> 00:41:08,330
е било убито.

830
00:41:08,332 --> 00:41:12,367
Мисля, че тези две събития са
свързани.

831
00:41:12,369 --> 00:41:15,871
Не си била болна, била си
бременна.

832
00:41:15,873 --> 00:41:19,207
И това момче е било бащата на
детето ти.

833
00:41:19,209 --> 00:41:23,078
Баща ти, Германският министър, 
човекът от властта,

834
00:41:23,080 --> 00:41:25,580
те е наказал за неспазване
на правилата.

835
00:41:25,582 --> 00:41:29,985
Имала си дете вкъщи

836
00:41:29,987 --> 00:41:32,621
и той е убил гаджето ти.

837
00:41:32,623 --> 00:41:35,423
Продължавай.

838
00:41:35,425 --> 00:41:38,126
Първоначално те определихме като
нарцисист,

839
00:41:38,128 --> 00:41:41,029
но всъщност това е било прикритие.

840
00:41:41,031 --> 00:41:44,432
В действителност сте пълна с омраза
към самата себе си.

841
00:41:44,434 --> 00:41:46,668
Всеки път, когато сте убивала
тийнейджър,

842
00:41:46,670 --> 00:41:49,804
всъщност сте убивала себе си или
гаджето си

843
00:41:49,806 --> 00:41:52,440
заради липса на дисциплина.

844
00:41:52,442 --> 00:41:55,710
Какво е станало с детето ти, Антониа?

845
00:41:55,712 --> 00:41:57,345
Не мога да ви кажа.

846
00:41:57,347 --> 00:42:01,283
Но заради това, че сте толкова
умен, ще ви кажа следното.

847
00:42:03,353 --> 00:42:06,988
Наближава буря, агент Хочнър.

848
00:42:06,990 --> 00:42:10,592
И вие сте на път да бъдете пометен.. 
Финалът на сезона е на 4 май..

