﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,768
Досега в "Деймиън"

2
00:00:01,769 --> 00:00:05,099
Имаме върху какво да поработим. Взел
си свръх доза морфин.

3
00:00:05,100 --> 00:00:08,099
Невъзможно е човек да преживее след
всичко това, но ето те тук.

4
00:00:08,100 --> 00:00:10,389
Освобождаваме те, но трябва да идваш на
терапии,

5
00:00:10,390 --> 00:00:12,019
за да следим напредъка ти.

6
00:00:12,020 --> 00:00:13,479
Разкажи ми за Деймиън Торн.

7
00:00:13,480 --> 00:00:15,389
Знаете ли с кого трябва да разговаряте?
Чарлс Пауел.

8
00:00:15,390 --> 00:00:17,519
Чарлс си беше вглъбил, че Торн е 
Второто причастие.

9
00:00:17,520 --> 00:00:21,402
-Чарлс?
- Как си Крей?

10
00:00:23,600 --> 00:00:26,274
Трябваше да си държиш проклетата
уста затворена.

11
00:00:27,650 --> 00:00:29,149
Симон, трябва да вървя.

12
00:00:29,150 --> 00:00:31,479
Без значение какво става, грижи се за 
себе си.

13
00:00:31,480 --> 00:00:33,519
Деймиън, добре ли си? Ало?

14
00:00:40,600 --> 00:00:42,389
Някакви добри заведения наоколо?

15
00:00:42,390 --> 00:00:45,559
Заведи ме у вас. Ще влезем с взлом ако
трябва.

16
00:00:45,560 --> 00:00:47,430
Наясно съм.

17
00:00:48,480 --> 00:00:51,430
Потърсих те с причина.

18
00:00:52,720 --> 00:00:54,552
Ще ми помогнеш ли?

19
00:00:55,900 --> 00:00:59,179
Има седем от тях. Ако се забият на
правилните места

20
00:00:59,180 --> 00:01:03,059
тялото и духът ни ще умрат.

21
00:02:38,285 --> 00:02:40,189
Намери ли го?

22
00:02:42,045 --> 00:02:43,746
Изкара ми ангелите.

23
00:02:44,073 --> 00:02:45,599
Виж.

24
00:02:46,600 --> 00:02:47,680
Какво е това?

25
00:02:50,520 --> 00:02:53,886
In nomine Patris, et
Filii, et Spiritus Sancti. (латинки)

26
00:03:46,972 --> 00:03:52,170
Превод: SSCL

27
00:04:25,343 --> 00:04:27,431
Нека поговорим за посттравматичния 
стрес.

28
00:04:29,477 --> 00:04:31,137
Това ли е окончателната диагноза?

29
00:04:32,018 --> 00:04:34,355
Симптомите ти отговарят на диагнозата.

30
00:04:35,506 --> 00:04:37,778
Проблясъци, халюцинации...

31
00:04:38,100 --> 00:04:40,349
безсъние, потиш се през нощта, параноя.

32
00:04:40,350 --> 00:04:42,479
За да се честни, чувствам се като боклук

33
00:04:43,873 --> 00:04:46,139
Виждала съм толкова много хора да
страдат.

34
00:04:46,140 --> 00:04:48,679
Израснах с пари. Имам работа, която
обичам.

35
00:04:48,680 --> 00:04:50,563
Все едно хленча.

36
00:04:51,997 --> 00:04:54,487
Вината също е част.

37
00:04:55,478 --> 00:04:58,476
Всички тези симптоми ще утихнат с 
правилни медикаменти.

38
00:04:58,970 --> 00:05:01,743
Така ли? А какво ще кажеш за нещото с
Анархиста? Имаш ли хапче за това?

39
00:05:05,016 --> 00:05:06,615
Как ще се справиш с това?

40
00:05:08,521 --> 00:05:10,579
Въпросът е, как ти ще се справиш?

41
00:05:12,444 --> 00:05:15,483
За бога, нека оставим посттравматичния
стрес на страна

42
00:05:16,440 --> 00:05:17,825
и да се съсредоточим върху това.

43
00:05:19,486 --> 00:05:22,429
Да кажем, че ти е писано да бъдеш
Анархиста.

44
00:05:23,847 --> 00:05:25,700
Какво означава това за теб?

45
00:05:33,205 --> 00:05:35,271
Означава, че ще извърша ужасни неща

46
00:05:37,250 --> 00:05:42,165
и ще бъда отговорен за болка, хаос и
разруха.

47
00:05:44,986 --> 00:05:47,900
- Това ще те накара ли да се почустваш
задоволен. -Разбира се, че не.

48
00:05:47,901 --> 00:05:51,599
-Тогава не го прави.
- Нямам избор.

49
00:05:52,222 --> 00:05:53,898
Всички имат избор.

50
00:05:56,798 --> 00:05:59,192
Сартр (Жан-Пол Сартр) казва, че ние сме
решенията си,

51
00:05:59,600 --> 00:06:03,350
че дори и грешните решения са си 
решения.

52
00:06:04,820 --> 00:06:08,819
И преди си избирал "Нусея". Това 
случайност ли е или избор?

53
00:06:09,365 --> 00:06:12,782
Да не е добрата, стара екзестенциална
криза, това ли е?

54
00:06:15,676 --> 00:06:17,708
Някои хора избират да за бреме.

55
00:06:18,820 --> 00:06:21,511
Искат всичко наготово.

56
00:06:23,353 --> 00:06:27,014
Личната отговорност... благословия и
проклятие.

57
00:06:28,237 --> 00:06:30,569
Няма кого да вини, освен себе си.

58
00:06:31,736 --> 00:06:34,271
Истината е, че вече правиш избори.

59
00:06:35,603 --> 00:06:39,480
Можем ли да се съгласим, че тези избори
не ти помагат с нищо?

60
00:06:48,480 --> 00:06:49,979
Говорих с жертвата по-рано днес.

61
00:06:49,980 --> 00:06:53,899
Проверявах някои следи по случая на
Деймиън Торн.

62
00:06:53,900 --> 00:06:56,019
Също така, говорих и с Чарлс Пауел.

63
00:06:56,020 --> 00:06:57,569
Двамата са били ходили в училището на
Торн.

64
00:06:57,570 --> 00:06:59,399
Има видео на Пауел, който проследява 
Маркънд

65
00:06:59,400 --> 00:07:01,069
в клуба.

66
00:07:01,070 --> 00:07:03,399
Изглежда го е преследвал по 
някаква причина.

67
00:07:03,400 --> 00:07:05,069
Защото си му дал информация.

68
00:07:05,070 --> 00:07:07,069
Пауел е изчезнал. Управлява
цветарски магазин.

69
00:07:07,070 --> 00:07:09,019
Имаме отряд на мястото.

70
00:07:09,020 --> 00:07:10,569
Бъркотия.

71
00:07:10,570 --> 00:07:12,399
Пауел му е отрязал езика?

72
00:07:13,044 --> 00:07:14,623
Да. Според мен го е взел за сувенир.

73
00:07:14,624 --> 00:07:17,979
Значи ми казваш, че приятеля ти Торн
не е виновен за това убийство?

74
00:07:17,980 --> 00:07:19,939
Намерете Пауел.

75
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
Завържи го.

76
00:09:50,572 --> 00:09:52,611
Трябва да заключваш. Лоши неща стават
в квартала.

77
00:09:52,612 --> 00:09:54,070
Не може да влезеш тук.

78
00:09:55,860 --> 00:09:57,779
Няма да отнеме дълго.

79
00:09:57,780 --> 00:10:01,218
От каквото и да се нуждаеш, не мога да
ти помогна. Доста съм зает, така че...

80
00:10:20,429 --> 00:10:22,138
Не знам дали хората още използват
филмовите ленти.

81
00:10:22,139 --> 00:10:23,719
Сега всичко е дигитално.

82
00:10:23,720 --> 00:10:25,473
Стара лента е. Сега я намерих.

83
00:10:36,560 --> 00:10:39,270
Чух, че си бил в болница миналата
седмица.

84
00:10:40,939 --> 00:10:42,637
Е, сега съм добре. Благодаря, че попита.

85
00:10:43,120 --> 00:10:44,244
Какво беше?

86
00:10:45,200 --> 00:10:48,029
Поверителността на пациента. Няма да ми
кажат.

87
00:10:48,030 --> 00:10:49,619
Беше лично.

88
00:10:49,620 --> 00:10:51,200
Говорейки за лично

89
00:10:52,659 --> 00:10:54,666
срещнах се с един твой приятел 
миналата нощ.

90
00:10:57,552 --> 00:10:59,159
Да не е Крей Маркънд?

91
00:10:59,160 --> 00:11:01,200
Някой е отрязал езика му.

92
00:11:09,910 --> 00:11:11,635
Да не мислиш, че съм го направил?

93
00:11:12,545 --> 00:11:13,949
Хората умират около теб,

94
00:11:13,950 --> 00:11:16,159
а ти... ти винаги излизаш с чисти ръце.

95
00:11:16,160 --> 00:11:17,910
Бях в болницата.

96
00:11:20,697 --> 00:11:22,425
Някой да ти е носил цветя?

97
00:11:23,080 --> 00:11:25,119
Какво?

98
00:11:25,120 --> 00:11:26,989
Чарлс Поуел.

99
00:11:27,441 --> 00:11:29,368
Той е цветар в Ню Йорк.

100
00:11:29,855 --> 00:11:30,870
И?

101
00:11:34,172 --> 00:11:36,671
Няма как да знам. Не сме си говорили от
училище.

102
00:11:36,672 --> 00:11:38,593
Пауел е изчезнал.

103
00:11:40,120 --> 00:11:41,619
И какво е общото с мен?

104
00:11:41,620 --> 00:11:43,869
Защо се опита да се самоубиеш?

105
00:11:43,870 --> 00:11:45,740
Виновна съвест?

106
00:11:48,660 --> 00:11:51,740
Приятелства от миналото 
ли те преследват?

107
00:12:04,662 --> 00:12:07,161
Ако Пауел се опита да се свърже с теб

108
00:12:07,162 --> 00:12:10,993
ми се обади. Веднага.

109
00:12:12,370 --> 00:12:14,221
Може да ги задържиш.

110
00:12:15,531 --> 00:12:17,240
Добави ги в колекцията си.

111
00:12:56,085 --> 00:12:57,639
Оценявам го.

112
00:12:57,640 --> 00:13:00,389
Щастливец си, че камерите ни обхващат
апартамента на приятеля ти.

113
00:13:00,390 --> 00:13:03,059
Да, ако мога да видя кой нахлу в 
апартамента му.

114
00:13:03,060 --> 00:13:04,309
Какво е взел?

115
00:13:04,310 --> 00:13:05,849
Не знам.

116
00:13:05,850 --> 00:13:09,059
Казаха ми, че мястото било преобърнато
с краката нагоре.

117
00:13:09,060 --> 00:13:10,559
Така ли?

118
00:13:10,560 --> 00:13:12,559
Приятеля ти трябва да е вбесил някого.

119
00:13:12,560 --> 00:13:14,930
Да. Така излиза.

120
00:13:16,350 --> 00:13:17,776
Задръж.

121
00:13:19,290 --> 00:13:20,480
Можеш ли да увеличиш?

122
00:13:25,376 --> 00:13:27,100
Какво, познаваш ли я?

123
00:13:30,430 --> 00:13:31,930
Да.

124
00:13:34,890 --> 00:13:39,094
-Ето.
-Радвай се на играта.

125
00:13:39,890 --> 00:13:41,560
Благодаря.

126
00:14:05,930 --> 00:14:07,479
Г-жо Рътлидж.

127
00:14:07,480 --> 00:14:09,325
Какво мига да направя за Вас?

128
00:14:10,600 --> 00:14:13,188
-Трябва ми услуга.
-Разбира се.

129
00:14:23,640 --> 00:14:25,890
Трябва да се отървеш от това.

130
00:14:30,533 --> 00:14:32,224
Необичайни подробности.

131
00:14:33,100 --> 00:14:34,929
Семейна ценност?

132
00:14:35,914 --> 00:14:37,480
Не на моето семейство.

133
00:14:38,810 --> 00:14:40,930
Всичко за Вас.

134
00:15:45,456 --> 00:15:46,876
Съжалявам госпожо.

135
00:15:48,313 --> 00:15:49,953
Никога не съм виждал нещо подобно.

136
00:15:58,072 --> 00:15:59,451
Трябвало е да се обадите по-рано.

137
00:15:59,452 --> 00:16:01,072
Откъде да знаем, че може да
й имаме доверие?

138
00:16:01,073 --> 00:16:02,338
Монахиня е.

139
00:16:02,339 --> 00:16:04,519
Ватикана я е пратил да разследва 
какво става.

140
00:16:04,520 --> 00:16:06,390
Мисля, че може да разбере нещата.

141
00:16:15,310 --> 00:16:18,479
Знаеш ли коя е тази жена.

142
00:16:18,480 --> 00:16:21,519
Не. Деймин първо я видя в Дамаск.

143
00:16:21,520 --> 00:16:22,929
Настина го разтърси.

144
00:16:22,930 --> 00:16:26,309
После се върнахме и

145
00:16:26,310 --> 00:16:27,349
Кели...

146
00:16:27,350 --> 00:16:28,236
Да.

147
00:16:29,469 --> 00:16:32,889
И тогава се появи онази жена Ан
Рътлидж.

148
00:16:32,890 --> 00:16:34,389
Появи се от нищото.

149
00:16:34,390 --> 00:16:36,429
Казва, че е до него откакто е бил дете.

150
00:16:36,430 --> 00:16:39,639
Има олтар на нещата му, като луда
преследвачка.

151
00:16:39,640 --> 00:16:41,519
Ан Рътлидж от Армитаж?

152
00:16:41,520 --> 00:16:45,073
Да, той е убеден, че тя води някаква 
конспирация около него.

153
00:16:45,074 --> 00:16:46,679
Тя твърди, че е негов пазител

154
00:16:46,680 --> 00:16:48,389
още от Белия дом.

155
00:16:48,390 --> 00:16:50,613
Значи тя наистина може да бъде
неговия благотворител.

156
00:16:51,390 --> 00:16:53,898
Ватикана очакваше мъж.

157
00:16:55,146 --> 00:16:57,979
Предположихме, че някой се грижи за 
него

158
00:16:57,980 --> 00:17:00,059
за последните 25 години.

159
00:17:00,060 --> 00:17:04,059
Рътлидж може да е човека, 
когото търсихме.

160
00:17:04,060 --> 00:17:07,560
Симон ми каза, че мислиш, че има 
включени и други хора?

161
00:17:10,680 --> 00:17:12,979
Да. Казва се Вероника.

162
00:17:12,980 --> 00:17:15,309
Работи в Collodion Collective.

163
00:17:15,310 --> 00:17:19,059
Видях запис, как отива в дома на
Деймиън.

164
00:17:19,060 --> 00:17:21,390
Какво работи там?

165
00:17:26,390 --> 00:17:27,809
Не знам.

166
00:17:27,810 --> 00:17:30,310
Тоест? Откъде се познавате?

167
00:17:31,560 --> 00:17:34,309
Ние... ние спим заедно.

168
00:17:35,560 --> 00:17:38,059
Знае ли, че си видял записа?

169
00:17:38,060 --> 00:17:39,849
Не.

170
00:17:39,850 --> 00:17:42,059
Трябва да отидеш при нея.

171
00:17:42,060 --> 00:17:45,059
Разбери за кого работи.

172
00:17:45,060 --> 00:17:47,849
Добре. Ще направя всичко.

173
00:17:47,850 --> 00:17:50,060
Само спри цялата тази лудост.

174
00:19:37,810 --> 00:19:39,809
Мамка му!

175
00:19:40,303 --> 00:19:42,173
Ебаваш ли ме?

176
00:21:37,580 --> 00:21:39,460
Знаех си, че ще дойдеш.

177
00:21:51,830 --> 00:21:53,829
Харесва ли ти подаръка ми?

178
00:21:58,250 --> 00:22:00,879
Преди бягахме от часовете и идвахме
тук, знаеш ли?

179
00:22:00,880 --> 00:22:03,709
- Никой не знаеше къде сме.
- Убил си Крей. Защо?

180
00:22:03,710 --> 00:22:07,499
- Защо би го направил?
- Говорил е с детектива за теб.

181
00:22:07,500 --> 00:22:08,579
За нас.

182
00:22:09,580 --> 00:22:11,709
И аз получих съобщенията ти.

183
00:22:12,209 --> 00:22:14,038
За какво говориш?

184
00:22:14,039 --> 00:22:16,075
От онзи детектив.

185
00:22:17,380 --> 00:22:20,250
Разказа ми за хората, които си убил.

186
00:22:22,080 --> 00:22:25,022
- Не съм убил никого.
- Не трябва да ме лъжеш.

187
00:22:25,620 --> 00:22:29,079
В училище винаги бяхме честни.

188
00:22:29,080 --> 00:22:31,348
- Да, бяхме толкова добри приятели.
- Да, бяхме.

189
00:22:31,349 --> 00:22:33,559
Купих ти първата хубава камера.

190
00:22:33,560 --> 00:22:35,849
Кой да помисли, че ще стигнеш
толкова далеч?

191
00:22:35,850 --> 00:22:36,849
Аз.

192
00:22:38,859 --> 00:22:42,070
Казах на всички. Винаги съм вярвал в
теб.

193
00:22:44,070 --> 00:22:46,069
Дори след като ме подпали.

194
00:22:46,070 --> 00:22:49,689
Беше инцидент. Глупава шега се обърка.

195
00:22:49,690 --> 00:22:52,438
Не аз избрах да си покрия ръцете
с течността.

196
00:22:52,439 --> 00:22:53,783
Ти ме принуди.

197
00:22:56,150 --> 00:22:57,899
Другите се подиграваха, разчитах на 
теб да ми помогнеш,

198
00:22:57,900 --> 00:22:58,979
но ти не обърна внимание.

199
00:22:58,980 --> 00:23:00,502
Бях на 15.

200
00:23:01,230 --> 00:23:03,019
Съжалявам.

201
00:23:03,020 --> 00:23:06,144
И аз така си помислих. Че не си искал.

202
00:23:07,336 --> 00:23:08,890
Но така и не ме посети.

203
00:23:09,610 --> 00:23:12,149
Лежах в онова болнично легло с месеци, 
а ти...

204
00:23:12,726 --> 00:23:14,293
Така и не те видях.

205
00:23:15,680 --> 00:23:17,320
Разбрах, че си напуснал училище.

206
00:23:19,650 --> 00:23:20,995
Защо го направи?

207
00:23:22,230 --> 00:23:23,440
За какво?

208
00:23:24,230 --> 00:23:26,261
Нуждаех се от подкрепата ти.

209
00:23:26,989 --> 00:23:29,819
Другите щяха да те послушат.
Бояха се от теб.

210
00:23:29,820 --> 00:23:32,987
Но ти се отнасяше с мен сякаш съм
някакъв...

211
00:23:32,988 --> 00:23:34,358
Продължи да ме притискаш!

212
00:23:34,359 --> 00:23:36,279
Винаги ме следеше и не ме оставяше сам.

213
00:23:36,280 --> 00:23:38,019
Предупредих те, че ще пострадаш.

214
00:23:38,020 --> 00:23:39,550
Казах ти да престанеш.

215
00:23:39,551 --> 00:23:42,437
Защото бяхме свързани.

216
00:23:43,230 --> 00:23:45,179
За това и убих Крей.

217
00:23:45,917 --> 00:23:47,649
За теб.

218
00:23:47,650 --> 00:23:50,859
Не, не, не. Ти си виновен, не аз.

219
00:23:50,860 --> 00:23:53,894
- Никога не съм те молил.
- Разбира се, че ме помоли.

220
00:23:54,980 --> 00:23:56,980
Точно, както всички други.

221
00:24:01,270 --> 00:24:03,270
Кои?

222
00:24:05,802 --> 00:24:07,392
Чарлс, кои други?

223
00:24:09,733 --> 00:24:11,089
Никои.

224
00:24:11,933 --> 00:24:14,104
Никой не знае, че липсват.

225
00:24:17,639 --> 00:24:19,762
Направих го за теб.

226
00:24:25,350 --> 00:24:26,938
Е,

227
00:24:28,073 --> 00:24:29,597
кой ще убием сега?

228
00:25:52,020 --> 00:25:53,150
Джеймс?

229
00:25:55,980 --> 00:25:57,400
Прибрал си се.

230
00:25:58,520 --> 00:25:59,689
Да.

231
00:25:59,690 --> 00:26:01,609
Реших да си дам почивен ден.

232
00:26:02,240 --> 00:26:03,689
Добре ли си? Не изглеждаш добре.

233
00:26:03,690 --> 00:26:05,019
Да не се е случило нещо?

234
00:26:05,953 --> 00:26:07,020
Добре съм.

235
00:26:08,480 --> 00:26:10,100
Какво рисуваш?

236
00:26:20,430 --> 00:26:21,599
Защо би нарисувал нещо такова?

237
00:26:21,600 --> 00:26:22,779
Какво те накара да си мислиш за огъня?

238
00:26:22,780 --> 00:26:24,690
Джейкъб, скъпи, отиди да си измиеш 
зъбките.

239
00:26:31,940 --> 00:26:33,609
Плашиш го.

240
00:26:33,610 --> 00:26:35,479
Какво става?

241
00:26:37,556 --> 00:26:38,642
Не знам.

242
00:26:38,643 --> 00:26:40,939
Откакто стана инцидента с басейна, 
нещо не е наред с него.

243
00:26:40,940 --> 00:26:42,283
С него?

244
00:26:42,742 --> 00:26:43,855
Какво означава това?

245
00:26:43,856 --> 00:26:45,698
Как вървят срещите ти с д-р Гелмън?

246
00:26:46,690 --> 00:26:48,689
- Добре.
- Наистина?

247
00:26:48,690 --> 00:26:50,939
Срещнах се със старата му секретарка в 
пощата.

248
00:26:50,940 --> 00:26:54,150
Пенсионирал се е преди 3 месеца и се
е преместил във Флорида.

249
00:26:55,570 --> 00:26:57,479
Виж...

250
00:26:59,070 --> 00:27:00,820
Затрупан/а съм с работа.

251
00:27:02,610 --> 00:27:04,241
Шегуваш ли се?

252
00:27:05,020 --> 00:27:06,779
Това не може да почака.

253
00:27:06,780 --> 00:27:08,939
Не си тръгвай точно сега.

254
00:27:08,940 --> 00:27:10,650
Трябва да поговорим.

255
00:28:37,480 --> 00:28:38,650
Ръцете зад гърба... сега.

256
00:28:46,435 --> 00:28:48,194
Знаех си, че няма да ме убие.

257
00:28:49,070 --> 00:28:50,979
Само аз го разбирам.

258
00:28:52,480 --> 00:28:53,848
Кой го направи?

259
00:28:53,849 --> 00:28:55,730
Дяволът.

260
00:28:56,480 --> 00:28:57,979
Дяволът го е направил.

261
00:29:04,879 --> 00:29:06,385
Почти не убих един човек.

262
00:29:07,820 --> 00:29:08,950
И защо не го?

263
00:29:10,280 --> 00:29:12,659
Спрях се. Аз направих избора.

264
00:29:12,660 --> 00:29:14,660
Не исках да съм този човек.

265
00:29:16,120 --> 00:29:17,989
Кой щеше да убиеш?

266
00:29:17,990 --> 00:29:20,779
Онзи, онзи

267
00:29:20,780 --> 00:29:23,279
луд изрод Чарлс Пауел.

268
00:29:23,280 --> 00:29:25,279
Убивал е хора в мое име.

269
00:29:25,280 --> 00:29:27,449
Втълпил си е, че съм го накарал.

270
00:29:27,450 --> 00:29:28,989
Къде е сега?

271
00:29:28,990 --> 00:29:30,319
Предполагам в затвора.

272
00:29:30,320 --> 00:29:32,779
Ако някой заслужава да умре, това е 
той.

273
00:29:32,780 --> 00:29:34,739
Убивал е хора. За мен.

274
00:29:34,740 --> 00:29:36,029
И се зачудих какво,

275
00:29:36,030 --> 00:29:38,369
какво би било

276
00:29:38,370 --> 00:29:40,279
чувството да го заличиш
от лицето на Земята.

277
00:29:40,280 --> 00:29:43,079
Да премахнеш това малко зло в света.

278
00:29:43,080 --> 00:29:44,409
Не би ли направил

279
00:29:44,410 --> 00:29:46,239
света по-добро място?

280
00:29:46,240 --> 00:29:49,029
Просто да го няма!

281
00:29:49,030 --> 00:29:51,739
Нали знаеш, че не е наша отговорност?

282
00:29:51,740 --> 00:29:53,449
Знаеш, когато се сблъскаме със злото,

283
00:29:53,450 --> 00:29:55,199
не трябва ли да го унищожим?

284
00:29:56,280 --> 00:29:58,123
Твое ли е решението?

285
00:30:00,950 --> 00:30:03,819
Не. Не, не съм убиец. Никога няма 
да бъда.

286
00:30:03,820 --> 00:30:05,361
Но откъде да знам,

287
00:30:05,362 --> 00:30:06,779
Как да знам, че съм направил
правилния избор?

288
00:30:06,780 --> 00:30:09,790
Как да знам, че не злата част от мен е

289
00:30:09,791 --> 00:30:10,869
пуснала чудовището за свобода?

290
00:30:10,870 --> 00:30:12,319
- Нали каза, че аз решавам?
- Да.

291
00:30:12,320 --> 00:30:13,779
Е, как да знам

292
00:30:13,780 --> 00:30:15,319
кога добрата ми страна

293
00:30:15,320 --> 00:30:17,990
и кога лошата прави избора?

294
00:30:20,820 --> 00:30:22,760
Фактът, че се бориш,

295
00:30:23,164 --> 00:30:24,637
означава, че си човек.

296
00:30:25,997 --> 00:30:28,127
Боиш се от дяволът в теб,

297
00:30:29,080 --> 00:30:31,409
но си оставил Чарлс Пауел да живее.

298
00:30:32,818 --> 00:30:35,950
Това доказва, че още се контролираш.

299
00:30:48,360 --> 00:30:49,660
Хей.

300
00:30:52,030 --> 00:30:53,706
Ела тук. Какво има?

301
00:30:54,910 --> 00:30:57,279
Помниш ли когато влязохме с взлом в
апартамента ми миналата вечер?

302
00:30:58,602 --> 00:31:00,369
Влизала си и на други места, нали?

303
00:31:00,370 --> 00:31:01,579
Не господине.

304
00:31:01,580 --> 00:31:03,279
Мама ме е научила да бъда

305
00:31:03,280 --> 00:31:05,620
"само едно влизане с взлом" момиче.

306
00:31:09,604 --> 00:31:11,249
Между другото, как е майка ти?

307
00:31:11,744 --> 00:31:13,126
Искам да се запозная с нея.

308
00:31:14,210 --> 00:31:16,670
Ще е чест да се запозная с Ан Рътлидж.

309
00:31:20,380 --> 00:31:22,419
Слушай ме, Амани. Не е това, което
изглежда.

310
00:31:22,420 --> 00:31:25,209
Използва ме, за да се добереш до 
приятеля ми.

311
00:31:25,210 --> 00:31:26,749
Какво искаш от него?

312
00:31:26,750 --> 00:31:28,275
Не съм аз. Майка ми е.

313
00:31:28,276 --> 00:31:29,444
Стой далеч от него.

314
00:31:29,445 --> 00:31:30,499
Дори не съм го доближавала.

315
00:31:30,500 --> 00:31:32,249
Била си в дома му.

316
00:31:32,250 --> 00:31:33,879
Опитвах се да го оправя.

317
00:31:33,880 --> 00:31:34,972
Да оправиш кое?

318
00:31:34,973 --> 00:31:37,419
Майка ми искаше да преобърнат мястото.
Ясно?

319
00:31:37,420 --> 00:31:38,919
Беше ядосана, че той я пренебрегва,

320
00:31:38,920 --> 00:31:40,749
за това искаше да го накара, че някой
е след него

321
00:31:40,750 --> 00:31:42,329
и тя ще се спусне да го защити.

322
00:31:42,330 --> 00:31:44,087
Тя е и подпалвачът и пожарникаря.

323
00:31:45,445 --> 00:31:46,919
След като разбра, че се е опитал да 
се самоубие,

324
00:31:46,920 --> 00:31:48,541
ме накара да почистя.

325
00:31:51,250 --> 00:31:53,419
Виж, не знам какво искате,

326
00:31:53,420 --> 00:31:54,619
но ви предупреждавам.

327
00:31:54,620 --> 00:31:55,984
Ако го докоснете,

328
00:31:55,985 --> 00:31:57,619
ще ви убия

329
00:31:58,294 --> 00:31:59,381
Трябва да му повярваш.

330
00:31:59,826 --> 00:32:00,752
Ясно?

331
00:32:01,500 --> 00:32:03,459
Да, трябваше да наблюдавам,

332
00:32:03,460 --> 00:32:05,379
но това, между нас, е истинско.

333
00:32:05,380 --> 00:32:06,959
Лъгала си ме откакто сме се запознали.

334
00:32:06,960 --> 00:32:08,701
Не си играя с теб, Амани.

335
00:32:08,702 --> 00:32:09,673
Не си.

336
00:32:10,952 --> 00:32:12,920
Преди- да, но сега- не.

337
00:32:25,620 --> 00:32:26,979
Слушай.

338
00:32:28,580 --> 00:32:30,471
Защо не се върнеш при майка ти

339
00:32:31,170 --> 00:32:34,311
и Лайънс, и монахинята, и който и да е
друг,

340
00:32:35,380 --> 00:32:36,946
и не й кажеш, че се свърши.

341
00:32:38,500 --> 00:32:39,716
Разбираш ли?

342
00:32:40,420 --> 00:32:41,391
Свърши се.

343
00:33:04,923 --> 00:33:06,960
Амани Голкар знае, че съм ти дъщеря.

344
00:33:10,250 --> 00:33:12,043
Тогава и Деймиън знае.

345
00:33:13,330 --> 00:33:15,670
Една стъпка напред, две назад.

346
00:33:17,920 --> 00:33:20,249
Е, в листа ни с проблеми, това си е 
доста надолу.

347
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
Също така спомена и монахиня.

348
00:33:26,213 --> 00:33:27,747
Не каза повече.

349
00:33:31,207 --> 00:33:32,920
Разбери коя е.

350
00:33:35,593 --> 00:33:37,670
И без повече нехайство.

351
00:33:54,072 --> 00:33:55,981
Армитаж е голяма корпорация.

352
00:33:55,982 --> 00:33:57,919
Ватикана не помисли ли, че Анархиста

353
00:33:57,920 --> 00:34:00,379
ще е подкрепен от нещо такова?

354
00:34:00,380 --> 00:34:01,709
Как са могли да го пропуснат?

355
00:34:01,710 --> 00:34:03,249
Високомерие.

356
00:34:03,250 --> 00:34:05,879
Ватикана е гледал как нациите се 
издигат и падат

357
00:34:05,880 --> 00:34:07,289
от кулите му от слонова кост.

358
00:34:07,290 --> 00:34:10,459
Никога не се е чувствал заплашен.
Дори сега.

359
00:34:10,460 --> 00:34:12,249
И са те пратили тук, нали така?

360
00:34:12,250 --> 00:34:13,709
Да.

361
00:34:13,710 --> 00:34:16,209
Някои мислят, че е безумие.

362
00:34:16,210 --> 00:34:18,919
Други се страхуват, че съм закъсняла.

363
00:34:18,920 --> 00:34:21,460
Ако е истина, защо си сама?

364
00:34:23,037 --> 00:34:24,579
Ако Деймиън е този, за когото го мислиш,

365
00:34:24,580 --> 00:34:27,396
защо няма армия от свещеници с теб?

366
00:34:28,420 --> 00:34:30,579
Ватикана не се бие във войни.

367
00:34:30,580 --> 00:34:32,750
Оправя се с нещата тихо.

368
00:34:34,846 --> 00:34:36,460
Убиец ли си?

369
00:34:40,211 --> 00:34:42,114
Аз съм пилигрим,

370
00:34:43,290 --> 00:34:45,790
който търси истината.

371
00:34:48,444 --> 00:34:51,619
Трябва да проуча Рътлидж и Лайънс.

372
00:34:51,620 --> 00:34:53,379
Ще ти се обадя утре.

373
00:34:53,976 --> 00:34:55,290
Пази се.

374
00:36:44,210 --> 00:36:45,550
Грета, слушай. Аз...

375
00:37:42,710 --> 00:37:45,510
Пич, преди да затръшнеш вратата в 
лицето ми, ме изслушай.

376
00:37:51,330 --> 00:37:54,630
Беше прав. За всичко.

377
00:37:55,259 --> 00:37:56,789
И аз бях в кюпа.

378
00:37:56,790 --> 00:37:58,669
Само че не знаех.

379
00:37:59,496 --> 00:38:01,289
Срещнах една мацка в Колектива.

380
00:38:01,290 --> 00:38:02,677
Забихме се.

381
00:38:03,479 --> 00:38:05,210
Оказа се, че е дъщеря на Ан Рътлидж.

382
00:38:06,290 --> 00:38:07,921
Ясно? Сега разбрах.

383
00:38:10,173 --> 00:38:11,541
Съжалявам.

384
00:38:21,790 --> 00:38:23,290
Не.

385
00:38:26,330 --> 00:38:27,670
Аз съжалявам.

386
00:38:30,049 --> 00:38:32,089
За това,че те забърках и теб.

387
00:38:42,884 --> 00:38:45,120
Нещата имаха повече смисъл на полето.

388
00:38:47,471 --> 00:38:48,652
Да.

389
00:38:49,210 --> 00:38:52,420
Каквото и да става. с теб съм.

390
00:38:54,710 --> 00:38:56,620
Докрай.

391
00:39:08,613 --> 00:39:10,170
Ще си взема бира.

392
00:39:12,766 --> 00:39:14,040
Искаш ли и ти?

393
00:39:33,018 --> 00:39:34,310
Здраве, Чарлс.

394
00:39:35,957 --> 00:39:37,911
Името ми е д-р Матюс.

395
00:39:37,912 --> 00:39:40,209
Тук съм да поговорим.

396
00:39:40,210 --> 00:39:41,289
Коя си ти?

397
00:39:42,468 --> 00:39:43,971
Не си адвоката ми?

398
00:39:44,570 --> 00:39:45,979
Приятел съм на Деймиън.

399
00:39:46,982 --> 00:39:48,692
- Той тук ли е?
- Не.

400
00:39:51,128 --> 00:39:53,306
Каза ми, че му се иска да си мъртъв.

401
00:39:59,519 --> 00:40:02,138
Боби. Ти ли изпрати моят човек в
залата за разпит?

402
00:40:02,139 --> 00:40:05,073
Да. Готов е да тръгва. О, докторът му 
е с него.

403
00:40:05,074 --> 00:40:06,688
- Какъв доктор?
- Психиатърът.

404
00:40:06,689 --> 00:40:08,491
Беше повикана за психична оценка.

405
00:40:09,693 --> 00:40:11,431
Каза ми, че знаеш.

406
00:40:20,759 --> 00:40:22,155
Деймиън не е искал да ме нарани.

407
00:40:22,614 --> 00:40:24,250
Но го е направил.

408
00:40:27,113 --> 00:40:29,700
Демиън не искаше Крей Маркънд мъртъв.

409
00:40:31,111 --> 00:40:32,619
Искаше теб.

410
00:40:33,107 --> 00:40:35,169
- Какво?
- Провали го, Чарлс.

411
00:40:39,330 --> 00:40:42,079
Нарече те "болен урод".

412
00:40:44,759 --> 00:40:45,963
Не ти вярвам.

413
00:40:46,550 --> 00:40:49,169
- Деймиън ме обича.
- Как би могъл?

414
00:40:51,620 --> 00:40:53,979
Не си верен слуга. Ти си лъжец.

415
00:40:55,489 --> 00:40:56,449
Стража!

416
00:40:58,597 --> 00:41:00,136
Не струваш Чарлс.

417
00:41:00,137 --> 00:41:02,939
- Стража! Изведете ме!
- Ти си нищо!

418
00:41:17,551 --> 00:41:20,050
Изстрели! По коридора!

