﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,316
Досега в "Деймиън"...

2
00:00:04,946 --> 00:00:06,146
Почакай малко, да не мислиш, че Демиън

3
00:00:06,147 --> 00:00:07,846
има нещо общо със смъртта на Кели?

4
00:00:07,847 --> 00:00:10,096
Той се нуждае от помощта ни, а не от
подозренията.

5
00:00:16,165 --> 00:00:17,320
Откъде знаеш, че може да й се има
доверие?

6
00:00:17,321 --> 00:00:19,170
Тя е монахиня. Мисля, че може да 
навърже нещата.

7
00:00:19,171 --> 00:00:22,106
Симон ми сподели, че мислиш, че има
и други замесени.

8
00:00:22,107 --> 00:00:24,341
Да. Името й е Виктория.

9
00:00:24,342 --> 00:00:26,774
Изслушай ме Амани, не е това, което
изглежда.

10
00:00:26,775 --> 00:00:28,822
Използва ме, за да стигнеш 
до приятеля ми.

11
00:00:28,823 --> 00:00:31,725
- Не аз. Мака ми е.
- Стойте далеч от него.

12
00:00:32,026 --> 00:00:33,799
Срещнах се с един стар твой приятел.

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,262
- Това да не е Крей Маркънд?
- Някой му е отрязал езика.

14
00:00:36,263 --> 00:00:39,233
- Ти го провали.
- Стража, изведете ме от тук!

15
00:00:39,234 --> 00:00:41,033
Ти си нищо!

16
00:00:45,033 --> 00:00:46,563
Беше прав.

17
00:00:46,564 --> 00:00:48,967
Бях замесен без да знам.

18
00:00:48,968 --> 00:00:50,752
Съжалявам.

19
00:01:22,258 --> 00:01:24,758
Не намерихме нищо все още.

20
00:01:27,129 --> 00:01:29,146
Дали е възможно да не иска да бъде
намерена?

21
00:01:29,147 --> 00:01:32,014
Не. Дал съм й поръчка.

22
00:01:32,015 --> 00:01:33,833
Какъв вид поръчка?

23
00:01:36,804 --> 00:01:38,104
Наблюдение.

24
00:01:41,615 --> 00:01:43,599
Последното обаждане е било до Амани
Голкар.

25
00:01:43,600 --> 00:01:46,003
Проследихме последното място, 
въведено в GPS-а.

26
00:01:46,004 --> 00:01:48,738
Това го знам. Къде е сега?

27
00:01:48,739 --> 00:01:50,289
Все още я издирваме.

28
00:02:35,563 --> 00:02:37,036
Трябва да я заведем в болница.

29
00:02:37,037 --> 00:02:38,885
Няма да е в безопасност там.

30
00:02:38,886 --> 00:02:41,321
Не знаем кой друг участва.

31
00:02:41,322 --> 00:02:43,022
Ще се върне обратно при тях.

32
00:02:43,023 --> 00:02:44,657
Нуждае се от лекар.

33
00:02:44,658 --> 00:02:47,862
Физическото и състояние не е моя
грижа.

34
00:02:47,863 --> 00:02:48,866
Какво казваш?

35
00:02:48,867 --> 00:02:50,535
Искаш да я държим, докато не ти каже
какво знае?

36
00:02:51,698 --> 00:02:55,335
Няма да я държа като затворник, 
за да получа информация.

37
00:02:55,336 --> 00:02:58,070
Бедното момиче е изгубено в сенките,

38
00:02:58,071 --> 00:02:59,671
далеч от Божията любов.

39
00:02:59,672 --> 00:03:02,774
Ако и покажем светлината...

40
00:03:02,775 --> 00:03:04,109
Какъв е плана?

41
00:03:04,110 --> 00:03:06,644
Молиш се за нея да оживее или умре?

42
00:03:06,645 --> 00:03:08,830
Моля се за душата й.

43
00:03:11,601 --> 00:03:13,518
Не е правилно. Това е някаква грешка.

44
00:03:13,519 --> 00:03:15,086
Няма да си изцапам ръцете с кръв.

45
00:03:15,087 --> 00:03:17,488
Вече го направи.

46
00:03:17,489 --> 00:03:19,740
Войната е започнала.

47
00:03:25,463 --> 00:03:28,665
Помисли какво казваш.

48
00:03:28,666 --> 00:03:30,713
Не можем да си обясним смъртта на Кели.

49
00:03:31,635 --> 00:03:33,503
Мъжът в метрото,

50
00:03:33,504 --> 00:03:35,538
оживя след нападението си,

51
00:03:35,539 --> 00:03:38,008
опита ти за самоубийство.

52
00:03:38,009 --> 00:03:41,911
Значи някаква невидима сила е отговорна?

53
00:03:41,912 --> 00:03:43,646
Клането в Африка.

54
00:03:43,647 --> 00:03:46,883
Наводнението в Бангладеш.

55
00:03:46,884 --> 00:03:50,685
НЕ мога да дам точен момент, 
кога всичко това е започнало.

56
00:03:50,686 --> 00:03:53,088
Да, тези природни бедствия.

57
00:03:53,089 --> 00:03:54,856
Имаше и други фотографи.

58
00:03:54,857 --> 00:03:56,992
Присъствието ми

59
00:03:56,993 --> 00:03:58,627
беше върха на черешката.

60
00:03:58,628 --> 00:04:00,462
Стига бе човек. Това вече е примитивно.

61
00:04:00,463 --> 00:04:04,099
Хората не са могли да си обяснят 
светкавиците, за това виняли

62
00:04:04,100 --> 00:04:07,051
някакъв сърдит пич на планина

63
00:04:13,642 --> 00:04:15,076
Виж

64
00:04:15,077 --> 00:04:17,011
нямам по-добро обяснения, ясно?

65
00:04:17,012 --> 00:04:18,538
Но знам, че има.

66
00:04:19,948 --> 00:04:21,799
Рационално, при това.

67
00:04:24,703 --> 00:04:27,954
Съжалявам, че те забърках в цялата 
тази каша.

68
00:04:27,955 --> 00:04:30,740
Не. Виж, вече ти казах, че и аз съм
замесен.

69
00:04:33,845 --> 00:04:35,565
Ако наистина вярваш,тогава

70
00:04:37,398 --> 00:04:39,598
не знам. Може би монахинята ще помогне.

71
00:04:39,599 --> 00:04:40,999
Симон каза, че може да ни уреди среща.

72
00:04:41,000 --> 00:04:42,868
Ами, това може да е 
друга кутия с червеи.

73
00:04:42,869 --> 00:04:45,171
Мислиш, че църквата може да е по-зле от
Ан Рътлидж?

74
00:04:45,172 --> 00:04:46,989
Дяволът, който познаваш.

75
00:04:53,831 --> 00:04:55,283
Това момиче

76
00:04:56,715 --> 00:04:58,159
Вероника, дъщеря й.

77
00:04:59,151 --> 00:05:00,918
Каза ли нещо за Рътлидж?

78
00:05:00,919 --> 00:05:02,570
Да, тя е вманиачена

79
00:05:04,056 --> 00:05:06,297
по блудният син.

80
00:05:09,030 --> 00:05:11,779
Сякаш те вини за проблемите с майка й.

81
00:05:23,141 --> 00:05:24,941
Трябва да се върнеш при нея.

82
00:05:25,799 --> 00:05:26,843
Какво?

83
00:05:26,844 --> 00:05:29,126
Пак се сгъстете и може би

84
00:05:29,780 --> 00:05:31,780
ще каже нещо, което ще обясни какво

85
00:05:31,781 --> 00:05:34,049
е намислила Рътлидж или нещо, което
може да използваме като предимство.

86
00:05:34,050 --> 00:05:35,918
Не.

87
00:05:35,919 --> 00:05:38,630
Човек, аз бях пределно ясен с нея,
че не искам да я виждам повече.

88
00:05:38,989 --> 00:05:39,827
Тя е умна.

89
00:05:39,828 --> 00:05:43,025
Ако се върна при нея, тя
веднага ще разбере защо.

90
00:05:43,026 --> 00:05:45,528
Рътлидж и Лион са върха
на айсберга.

91
00:05:45,529 --> 00:05:47,496
Трябва да има и други хора, които
участват.

92
00:05:47,497 --> 00:05:49,531
И...и тук не говори само
параноята.

93
00:05:49,532 --> 00:05:51,799
Те имат пари, ресурси.

94
00:05:51,800 --> 00:05:54,136
Ако найстина вярват, че имат шанс

95
00:05:54,137 --> 00:05:57,305
да постигнат всичко с мен, като
поставено лице,

96
00:05:57,306 --> 00:06:00,142
тогава единственият шанс, който имаме
да ги спрем

97
00:06:00,143 --> 00:06:02,210
е ако имаме, човек от вътре.

98
00:06:04,912 --> 00:06:07,164
Трябва да направя това.

99
00:06:16,090 --> 00:06:17,156
Да.

100
00:06:18,993 --> 00:06:20,387
Дадено.

101
00:06:22,062 --> 00:06:24,730
Защо, уважавана психиатърка

102
00:06:24,731 --> 00:06:26,982
ще убие някой, който не познава?

103
00:06:29,836 --> 00:06:31,204
Не казвам, че изтрела е лош.

104
00:06:31,205 --> 00:06:32,989
Добре, тогава защо ме 
стискаш за топките?

105
00:06:38,096 --> 00:06:40,179
Това само доказва, това което
твърдя от много време.

106
00:06:40,180 --> 00:06:41,913
Което е?

107
00:06:41,914 --> 00:06:43,549
Демиян Торн.

108
00:06:43,550 --> 00:06:45,050
Той е човекът, който трябва да гледаме.

109
00:06:45,051 --> 00:06:46,918
Да не твърдиш, че Торн има вина

110
00:06:46,919 --> 00:06:49,721
- за всичко, което се случи тук?
- Защо, психиатърката му беше тук?

111
00:06:49,722 --> 00:06:51,623
Не е имало официална заявка
от нея да дойде тук

112
00:06:51,624 --> 00:06:53,292
и да посети Пауъл.

113
00:06:53,293 --> 00:06:56,660
Някой е изпратил Д-р Матюс,
някой, който е искал Пауъл да умре.

114
00:06:56,661 --> 00:07:00,231
Странни неща се случват, около
този човек, постоянно.

115
00:07:00,232 --> 00:07:01,832
Странни смъртни случаи.

116
00:07:01,833 --> 00:07:03,201
Има... един особен мрак,

117
00:07:03,202 --> 00:07:04,668
който не се връзва.

118
00:07:04,669 --> 00:07:06,170
Казах ти да спреш.

119
00:07:06,171 --> 00:07:08,138
Добре, виж, просто зарежи всичко.

120
00:07:08,139 --> 00:07:10,674
Просто ей така намираш ремарке по
средата на нищото,

121
00:07:10,675 --> 00:07:14,177
и намираш Пауъл смазан от бой.

122
00:07:14,178 --> 00:07:15,878
Не.

123
00:07:15,879 --> 00:07:17,280
Беше си така, когато го намерих.

124
00:07:17,281 --> 00:07:19,249
Твърди, че е дело на Дявола.

125
00:07:19,250 --> 00:07:21,684
Пауъл беше побъркан психопат, ясно?

126
00:07:21,685 --> 00:07:23,286
Той и Торн имат история.

127
00:07:23,287 --> 00:07:24,987
Знаеше доста за Торн,

128
00:07:24,988 --> 00:07:27,657
затова Торн е изпратил психиатъра си,
за да го очисти.

129
00:07:27,658 --> 00:07:29,891
Така... така прави той.

130
00:07:29,892 --> 00:07:31,227
Няма отпечатъци.

131
00:07:31,228 --> 00:07:34,763
Той, ъм, заплаши...
семейството ми, синът ми.

132
00:07:34,764 --> 00:07:36,998
Подпали колата ми.

133
00:07:36,999 --> 00:07:38,834
Накара едно куче да ме нападне
тук в управлението.

134
00:07:38,835 --> 00:07:40,702
Добре.

135
00:07:40,703 --> 00:07:43,339
Добре, виж, не можем да ти вярваме

136
00:07:43,340 --> 00:07:46,007
със... с оръжие и значка, ясно?

137
00:07:46,008 --> 00:07:47,392
Предай ги.

138
00:07:52,248 --> 00:07:54,081
Добре. Разбира се.

139
00:07:54,082 --> 00:07:55,783
Покрийте своите собствени задници.

140
00:07:55,784 --> 00:07:57,352
О, хайде де, разбери,

141
00:07:57,353 --> 00:07:59,720
не усложнявай още повече нещата.

142
00:08:02,258 --> 00:08:04,824
Надявам се да гниеш в ада.

143
00:08:04,825 --> 00:08:08,962
Не аз се опитвам да доведа
края на света.

144
00:08:08,963 --> 00:08:12,015
Кой знае дали изобщо е истина.

145
00:08:17,378 --> 00:08:18,815
През целият ми живот,

146
00:08:18,816 --> 00:08:22,587
Майка ми се е умилквала около,
скъпоценият и Деймиън.

147
00:08:23,009 --> 00:08:26,745
Тя дори не го беше виждала,
допреди няколко седмици.

148
00:08:26,746 --> 00:08:28,281
И въпреки това, тя е посветила
целият си живот на него,

149
00:08:28,282 --> 00:08:29,782
унищожавайки всичко.

150
00:08:29,783 --> 00:08:33,836
Вярата ни кара да правим лоши неща.

151
00:08:35,273 --> 00:08:38,390
Тя има ли нещо общо със смъртта
на сестра ми?

152
00:08:38,391 --> 00:08:41,243
Това беше по голяма сила.

153
00:08:54,490 --> 00:08:56,072
Чуй ме.

154
00:08:56,073 --> 00:08:58,709
Кръвта ти изтича. Ще ти помогна.

155
00:08:58,710 --> 00:09:00,544
Кажи ми как да спра това...
Майка ти, Деймиън.

156
00:09:00,545 --> 00:09:02,713
- Просто ми кажи как...
- Не можеш.

157
00:09:08,371 --> 00:09:10,187
По дяволите.

158
00:09:10,188 --> 00:09:11,754
Тя не ни дава нищо!
Умира!

159
00:09:11,755 --> 00:09:13,823
Предполага се, че трябва да си 
състрадателен.

160
00:09:13,824 --> 00:09:15,991
Това е жестоко. Знам, че така е 
правилно.

161
00:09:15,992 --> 00:09:17,593
Тя знае.

162
00:09:18,862 --> 00:09:21,297
Знае, че си замесил и Църквата в това.

163
00:09:21,298 --> 00:09:22,798
Тя ме откри.

164
00:09:22,799 --> 00:09:24,066
Няма значение.

165
00:09:24,067 --> 00:09:27,983
Можеш да се спасиш

166
00:09:28,938 --> 00:09:31,105
ако ме предадеш.

167
00:09:31,106 --> 00:09:33,775
Все още може да се спасиш.

168
00:09:33,776 --> 00:09:37,078
Единственото, за което я е грижа, е
да си ме върне.

169
00:09:37,079 --> 00:09:41,900
Не си струва да те убие.

170
00:09:45,238 --> 00:09:48,138
Какво иска Ан Рътлидж от Деймиън?

171
00:09:49,324 --> 00:09:51,225
Защо го преследва?

172
00:09:51,226 --> 00:09:54,328
Знам, че е пратила мъже в 
апартамента му, за да го убият.

173
00:09:56,163 --> 00:09:58,245
Не ми подсказа.

174
00:09:58,867 --> 00:10:01,869
Отишли са да му дадат урок.

175
00:10:01,870 --> 00:10:02,960
Глупости.

176
00:10:02,961 --> 00:10:05,418
Мака ми не обича да бъде пренебрегвана.

177
00:10:05,419 --> 00:10:08,841
И със сигурност не харесва хората

178
00:10:08,842 --> 00:10:10,218
да взимат нейното.

179
00:10:10,219 --> 00:10:13,754
А ако си те върне, какво би 
направила майка ти?

180
00:10:13,755 --> 00:10:15,657
Хм?

181
00:10:15,658 --> 00:10:18,375
Ще те върне като убийца?

182
00:10:19,761 --> 00:10:22,863
Държи те като слуга на врага,

183
00:10:22,864 --> 00:10:25,181
на самия Сатана.

184
00:10:26,235 --> 00:10:27,899
Майката

185
00:10:29,605 --> 00:10:31,872
защитава.

186
00:10:31,873 --> 00:10:34,542
Тя обича децата си.

187
00:10:34,543 --> 00:10:37,151
Нейната обич е Божия обич.

188
00:10:39,831 --> 00:10:41,544
Майка ти

189
00:10:42,650 --> 00:10:45,519
ти даде пистолет в ръцете

190
00:10:45,520 --> 00:10:48,838
и тъмнина в сърцето.

191
00:10:54,345 --> 00:10:57,146
Това ли е майчина любов?

192
00:11:02,787 --> 00:11:05,688
Не знаеш нищо за мен.

193
00:11:13,212 --> 00:11:15,713
Трябва да се молим.

194
00:11:15,714 --> 00:11:18,683
Не ме пипай.

195
00:11:18,684 --> 00:11:20,018
Стига!

196
00:11:20,019 --> 00:11:22,670
Стига!

197
00:11:38,458 --> 00:11:41,294
Деймиън Торн?

198
00:11:41,295 --> 00:11:44,614
Лейтенант Мурано, Ню Йоркска  полиция.

199
00:11:45,186 --> 00:11:48,655
Тъкмо излизах, какъв е проблема?

200
00:11:48,656 --> 00:11:52,860
Е... предпочитам да говорим вътре.

201
00:11:58,182 --> 00:11:59,733
За какво?

202
00:11:59,734 --> 00:12:01,735
Детектив Шей.

203
00:12:03,405 --> 00:12:07,741
Шей участваше в престрелка
пред районното.

204
00:12:07,742 --> 00:12:11,010
Трябваше да използваме сила срещу
Д-р Матюс.

205
00:12:11,011 --> 00:12:13,195
Ръгаше заподозрян за убийство

206
00:12:13,196 --> 00:12:14,647
когато Шей се намеси.

207
00:12:14,648 --> 00:12:16,616
Убила е Чарлс Поуел?

208
00:12:19,253 --> 00:12:20,887
Как разбрахте?

209
00:12:22,691 --> 00:12:26,108
Ами, чух за Крей Маркънд

210
00:12:26,109 --> 00:12:27,809
и, че Поуел е арестуван.

211
00:12:27,810 --> 00:12:30,407
Споменавали ли сте за Поуел пред Матюс?

212
00:12:31,927 --> 00:12:33,081
Не.

213
00:12:35,034 --> 00:12:37,000
Не намерихме никаква връзка.

214
00:12:38,922 --> 00:12:41,339
Претърсихме офиса й за мотив,

215
00:12:42,810 --> 00:12:45,175
но не намерихме никакви записки за теб.

216
00:12:50,249 --> 00:12:53,150
Била Ви е психиатър, нали?

217
00:12:55,822 --> 00:12:57,404
Да, беше.

218
00:12:59,374 --> 00:13:02,141
Напоследък, поведението за Шей
е доста странно.

219
00:13:02,908 --> 00:13:05,900
Освободен е от работа, в очакване на
пълно разследване.

220
00:13:05,901 --> 00:13:08,386
Ако желаете да поискате ограничителна
заповед...

221
00:13:08,387 --> 00:13:10,222
Мислите ли, че има нужда?

222
00:13:12,226 --> 00:13:13,253
Е...

223
00:13:14,069 --> 00:13:16,451
Не искам да говоря лошо за друг полицай,

224
00:13:17,613 --> 00:13:19,523
но щом веднъж се преминат...

225
00:13:21,016 --> 00:13:22,099
не се знае.

226
00:13:26,705 --> 00:13:27,999
Ще си помисля.

227
00:13:29,290 --> 00:13:32,848
Благодаря, че наминахте, лейтенат.

228
00:13:34,578 --> 00:13:35,731
Разбира се.

229
00:14:01,115 --> 00:14:02,045
Ехо?

230
00:14:02,046 --> 00:14:04,072
Амани ми каза, че си срещнал жена от
Църквата.

231
00:14:04,073 --> 00:14:05,114
Искам да се запознаем.

232
00:14:06,692 --> 00:14:09,177
Не мисля, че е добра идея.

233
00:14:14,037 --> 00:14:16,270
Няма къде да отида.

234
00:14:20,405 --> 00:14:21,777
Добре.

235
00:14:23,041 --> 00:14:24,417
Ще ти изпратя адреса.

236
00:15:16,142 --> 00:15:17,507
Деймиън.

237
00:15:30,222 --> 00:15:34,020
Аз съм Грета Фраева от Циско Дей.

238
00:15:34,021 --> 00:15:36,870
Тя разследва неща за Ватикана.

239
00:15:36,871 --> 00:15:39,833
Ти ли си белязан от Звяра.

240
00:15:42,037 --> 00:15:43,837
Покажи ми.

241
00:16:09,062 --> 00:16:11,129
О, горкият ти.

242
00:16:19,137 --> 00:16:22,757
Не им вярвай, че си Дявола,

243
00:16:22,758 --> 00:16:24,959
Син на Сатаната, Син на нощта.

244
00:16:26,394 --> 00:16:30,414
Ти си дете на Бога.

245
00:16:34,153 --> 00:16:35,970
Само ти го казваш.

246
00:16:39,191 --> 00:16:43,009
Всички сме част от Божия план.

247
00:16:43,010 --> 00:16:44,894
Йов е страдал

248
00:16:44,895 --> 00:16:46,846
но не изгуби вярата си.

249
00:16:46,847 --> 00:16:49,198
Не съм вярващ. Вярвам в това,
което виждам.

250
00:16:51,002 --> 00:16:53,269
И какво виждаш?

251
00:16:56,207 --> 00:16:58,115
Нещо...

252
00:17:00,159 --> 00:17:02,010
Духове, може би?

253
00:17:05,572 --> 00:17:07,617
Бях във военната болница и

254
00:17:09,364 --> 00:17:11,069
видях седем войника.

255
00:17:11,070 --> 00:17:13,805
Всеки един от тях беше ранен.

256
00:17:14,603 --> 00:17:17,942
И проговориха в унисон,

257
00:17:17,943 --> 00:17:20,511
но сякаш идваше от един ум.

258
00:17:20,512 --> 00:17:22,842
И какво казваше този глас?

259
00:17:24,957 --> 00:17:27,351
Цитираше Библията. Неща за Звяра.

260
00:17:27,352 --> 00:17:30,354
Че Адът ме следвал.

261
00:17:30,355 --> 00:17:31,989
Значи е

262
00:17:31,990 --> 00:17:34,457
седем-главият  дракон от Откровението.

263
00:17:34,458 --> 00:17:36,059
Това ти се е появило?

264
00:17:36,060 --> 00:17:38,044
Да.И не мисля че се случва за първи път.

265
00:17:46,521 --> 00:17:51,873
Преди Кели да умре, ми каза, че
нещо я е сграбчило.

266
00:17:52,722 --> 00:17:54,209
То я издърпа надолу.

267
00:17:54,536 --> 00:17:55,803
Не.

268
00:18:02,285 --> 00:18:04,136
Лицето й...

269
00:18:06,240 --> 00:18:08,339
Имало е нещо с нея?

270
00:18:12,928 --> 00:18:14,979
Мисля че нещо много истинско ме следва.

271
00:18:18,351 --> 00:18:19,917
Можеш ли да помогнеш?

272
00:18:22,155 --> 00:18:24,955
За това съм тук.

273
00:18:30,912 --> 00:18:33,159
Хей, Вероника, аз съм.

274
00:18:35,016 --> 00:18:38,284
Слушай... може ли да поговорим?

275
00:18:38,285 --> 00:18:40,153
Аз

276
00:18:40,154 --> 00:18:42,521
съжалявам, че нещата не потръгнаха.

277
00:18:42,522 --> 00:18:44,840
Да.

278
00:18:47,912 --> 00:18:49,228
Хей!

279
00:19:06,945 --> 00:19:09,312
В безопасност е с мен. Може да 
си вървиш.

280
00:19:11,398 --> 00:19:13,531
Дъщерята на Рътлидж е тук.

281
00:19:13,532 --> 00:19:16,333
Умира.

282
00:19:16,334 --> 00:19:18,569
Ако Рътлидж знае, че е тук, ще дойде
за нея.

283
00:19:21,107 --> 00:19:24,675
Прав е. Отиди при нея.

284
00:19:30,181 --> 00:19:31,581
Ще се погрижа за него.

285
00:19:34,920 --> 00:19:36,386
Ела.

286
00:19:39,024 --> 00:19:40,590
Ела.

287
00:20:06,164 --> 00:20:07,606
Слушай,

288
00:20:07,607 --> 00:20:09,650
ще те измъкна.

289
00:20:14,057 --> 00:20:15,973
Хей!

290
00:20:15,974 --> 00:20:17,909
Хей! Отвори вратата!

291
00:20:51,726 --> 00:20:53,125
Къде е?

292
00:20:54,476 --> 00:20:55,761
Кой?

293
00:20:56,512 --> 00:20:57,914
Вероника.

294
00:20:58,964 --> 00:21:00,639
Шпиониране?

295
00:21:01,016 --> 00:21:02,700
Сигурен съм, че имате много врагове.

296
00:21:02,701 --> 00:21:04,602
Мисля, че вече започна доста погрешно.

297
00:21:04,603 --> 00:21:06,154
Не го прави по-лошо.

298
00:21:06,155 --> 00:21:08,439
Не ме заплашвай, ясно?

299
00:21:08,440 --> 00:21:10,390
Справял/а съм се и с по-страшни
задници от теб.

300
00:21:11,288 --> 00:21:12,857
И не забравяш ли нещо?

301
00:21:12,858 --> 00:21:15,305
Деймиън и аз сме заедно от много време.

302
00:21:16,300 --> 00:21:17,759
Ние сме приятели.

303
00:21:18,413 --> 00:21:19,994
Дори ти няма какво да направиш.

304
00:21:21,621 --> 00:21:23,204
Ти си един малък човек

305
00:21:24,146 --> 00:21:26,134
който направи погрешен завой

306
00:21:26,135 --> 00:21:29,159
и някак си попадна на сцената.

307
00:21:30,615 --> 00:21:33,257
Дори и не смей да си мислиш, че
си играч.

308
00:21:36,195 --> 00:21:37,712
Сега.

309
00:21:39,747 --> 00:21:41,365
Къде е дъщеря ми?

310
00:21:43,801 --> 00:21:46,168
Честно, не знам.

311
00:21:49,756 --> 00:21:51,898
Коя е тази монахиня от Ватикана?

312
00:21:53,530 --> 00:21:54,977
Дори не знам за кого говориш.

313
00:21:54,978 --> 00:21:57,797
Тук е да убие Деймиън. Защо иначе
ще я пратят?

314
00:21:58,756 --> 00:22:00,249
Както казах,

315
00:22:00,250 --> 00:22:02,334
не мога да ти помогна.

316
00:22:02,335 --> 00:22:04,452
Виждам защо те държи близо до себе си.

317
00:22:04,453 --> 00:22:07,439
Да, не беше особено щастлив, че си 
пратила Вероника да го следи.

318
00:22:07,440 --> 00:22:09,991
Когато разбере, че си ме отвлякла,

319
00:22:10,802 --> 00:22:11,826
е, ще те убие.

320
00:22:11,827 --> 00:22:13,361
О, вече имаше тази възможност.

321
00:22:13,362 --> 00:22:14,945
Не може.

322
00:22:16,149 --> 00:22:17,175
Все още.

323
00:22:19,055 --> 00:22:20,884
Не си мисли, че и ти си в безопасност.

324
00:22:20,885 --> 00:22:22,219
Не знаеш кой е.

325
00:22:22,220 --> 00:22:25,889
Знам точно кой е.

326
00:22:25,890 --> 00:22:29,743
Монахинята е тук да го убие. И може би
вече е убила Вероника.

327
00:22:29,744 --> 00:22:32,746
Разбирам, ако не искаш да ми помогнеш.
Хубаво.

328
00:22:32,747 --> 00:22:35,898
Но единствения начин да спасиш Деймиън е

329
00:22:35,899 --> 00:22:38,418
да ми кажеш къде е монахинята.

330
00:22:43,792 --> 00:22:46,075
Така или иначе ще я намеря.

331
00:22:46,076 --> 00:22:49,296
Въпросът е дали ще я открия преди да
ги убие.

332
00:22:51,399 --> 00:22:53,449
Добре, хубаво.

333
00:22:53,450 --> 00:22:54,966
Ще те заведа при него.

334
00:22:58,071 --> 00:23:00,088
Мислиш ли, че можеш да спреш това,

335
00:23:00,089 --> 00:23:02,941
което причинява убийствата край мен?

336
00:23:05,813 --> 00:23:10,130
И преди съм си имала работа с такива
неща,

337
00:23:10,131 --> 00:23:14,084
но никога толкова тежки.

338
00:23:16,923 --> 00:23:18,823
Ами ако наистина съм Анархиста?

339
00:23:20,092 --> 00:23:22,532
Тогава е

340
00:23:23,512 --> 00:23:25,312
Божия воля.

341
00:23:25,313 --> 00:23:29,866
- И нищо не може да се направи?
- Трябва да имаш вяра.

342
00:23:29,867 --> 00:23:32,235
Бог има план за всички нас.

343
00:23:32,236 --> 00:23:35,789
Ако твоята е да доведеш Второто
Причастие на Христа...

344
00:23:35,790 --> 00:23:37,557
Господ може да си върши сам мръсната
работа.

345
00:23:39,126 --> 00:23:42,054
Може да си избран.

346
00:23:44,187 --> 00:23:48,250
Караш го да звучи, сякаш е хубаво.

347
00:23:49,171 --> 00:23:50,803
Чувствам го като неизлечима болест.

348
00:23:50,804 --> 00:23:53,439
Животът ми е резултат от безброй
смъртни случаи.

349
00:23:53,440 --> 00:23:58,126
Как може да посвещаваш живота си на 
Господ по този начин?

350
00:23:59,929 --> 00:24:02,129
Не ме изкушавай.

351
00:24:12,208 --> 00:24:14,526
Не ме гледай така.

352
00:24:14,527 --> 00:24:16,277
И аз съм толкова объркана, колкото теб.

353
00:24:16,278 --> 00:24:20,705
Ако има демон в теб, няма да си тръгне.

354
00:24:21,533 --> 00:24:25,318
Трябва да разбием управлението му.

355
00:25:26,390 --> 00:25:27,739
Мамо

356
00:25:32,429 --> 00:25:34,229
Вероника.

357
00:25:34,230 --> 00:25:36,714
- Мамо.
- Чуваш ли ме?

358
00:25:36,715 --> 00:25:38,400
Къде си?

359
00:25:38,401 --> 00:25:41,718
Мамо, аз...

360
00:25:41,719 --> 00:25:43,554
Шт, шт, шт.

361
00:26:40,393 --> 00:26:41,763
Джеймс

362
00:26:42,360 --> 00:26:43,767
какво правиш?

363
00:26:44,413 --> 00:26:46,214
Създавам случай. Всичко е тук.

364
00:26:46,215 --> 00:26:47,547
- Спри.
- Доказателство.

365
00:26:47,548 --> 00:26:49,832
- Спри.
- В опасност сме Патрик.

366
00:26:49,833 --> 00:26:52,452
Бях нападнат от куче. Джейкъб почти
не умря.

367
00:26:52,453 --> 00:26:53,987
Едвам се спасих от пожара.

368
00:26:53,988 --> 00:26:56,272
Всичко са инциденти. 
Не бяха.

369
00:26:56,273 --> 00:26:58,725
Нито един.

370
00:26:58,726 --> 00:27:00,910
Нещо ужасно става там.

371
00:27:00,911 --> 00:27:02,378
И всички

372
00:27:02,379 --> 00:27:03,830
си заравят в главите в пясъка.

373
00:27:03,831 --> 00:27:05,631
Трябва да бъде спрян.

374
00:27:05,632 --> 00:27:07,216
Скъпи, губиш контрол.

375
00:27:10,535 --> 00:27:13,686
Тате, чудовищата ще се върнат ли?

376
00:27:13,687 --> 00:27:15,480
Отивай си в стаята приятел. Всичко е
наред.

377
00:27:15,481 --> 00:27:17,634
Не,не ,не. Джейкъб, ела тук.Ела тук, 
ела тук.

378
00:27:17,635 --> 00:27:19,902
Слушай. Слушай ме.

379
00:27:19,903 --> 00:27:21,953
Нищо не е наред.

380
00:27:21,954 --> 00:27:23,672
Има чудовища,

381
00:27:23,673 --> 00:27:25,941
- но аз ще те защитя.
- Хей, хей.

382
00:27:25,942 --> 00:27:27,859
Почти не умря. Трябва да знае защо.

383
00:27:27,860 --> 00:27:30,896
Отиваме в къщата на брат ми. 
Хайде. Хайде.

384
00:27:33,534 --> 00:27:35,133
Дяволът го направи.

385
00:27:35,134 --> 00:27:37,486
Какво?

386
00:27:37,487 --> 00:27:39,870
Хей. Хей, хайде.

387
00:27:56,887 --> 00:27:58,739
Патрик!

388
00:27:58,740 --> 00:28:00,707
Джейкъб!

389
00:28:23,697 --> 00:28:24,963
Моля те!

390
00:28:24,964 --> 00:28:27,065
Моля те!

391
00:28:27,066 --> 00:28:29,550
Някой да ми помогне!

392
00:28:41,229 --> 00:28:43,581
Хайде.

393
00:28:43,582 --> 00:28:45,483
Хайде. Хайде.

394
00:28:45,484 --> 00:28:46,950
Хайде.

395
00:28:46,951 --> 00:28:50,587
Добре. Добре.

396
00:28:50,588 --> 00:28:52,589
Хайде.

397
00:28:59,782 --> 00:29:02,599
Спри.

398
00:29:02,600 --> 00:29:03,983
Спри.

399
00:29:54,699 --> 00:29:58,651
Моля те. Моля те, спри.

400
00:30:07,879 --> 00:30:10,062
Моля те, спри

401
00:30:10,063 --> 00:30:12,380
Спри.

402
00:30:41,028 --> 00:30:43,411
Добре.

403
00:30:46,848 --> 00:30:48,849
Добре.

404
00:30:48,850 --> 00:30:52,536
Добре. Хайде. Хайде.

405
00:31:18,481 --> 00:31:19,764
Хей.

406
00:31:23,235 --> 00:31:26,571
Ако умра, това... се предава
на друг човек.

407
00:31:26,572 --> 00:31:28,639
При целия ми опит,

408
00:31:28,640 --> 00:31:31,842
не твърдя, че разбирам
напълно духовете.

409
00:31:31,843 --> 00:31:34,211
Повярвай в Христос.

410
00:31:34,212 --> 00:31:35,779
Време е.

411
00:31:35,780 --> 00:31:39,082
- Трябва да се преродиш. Демонът...
- Не го прави.

412
00:31:39,083 --> 00:31:41,284
- Трябва да е в земята, близо до Ада.
- Хей, не, не! Не! Не!

413
00:31:41,285 --> 00:31:44,153
- Не! Хей, хей, моля те. Остави ме!
- Когато се вдигнеш, ще се преродиш!

414
00:31:44,154 --> 00:31:45,655
- Извади ме веднага! Не!
- Ще изчезнеш!

415
00:31:45,656 --> 00:31:48,458
- Христос обеща Възкресението!
- Не, не! Не!

416
00:31:48,459 --> 00:31:49,793
Ще бъдеш спасен.

417
00:31:58,234 --> 00:32:00,469
Добре. Добре, хайде. Ето тук.

418
00:32:05,860 --> 00:32:09,778
Добре. Слушай ме, виж...
ще се оправиш.

419
00:32:09,779 --> 00:32:11,212
Стой тук, окей?

420
00:32:25,193 --> 00:32:27,394
Христос обеща Възкресението.

421
00:32:27,395 --> 00:32:29,951
Ще бъдеш спасен.

422
00:32:41,576 --> 00:32:42,825
Хей!

423
00:32:48,549 --> 00:32:50,950
- Амин.
- Амин.

424
00:33:22,665 --> 00:33:24,748
Хей!

425
00:37:12,965 --> 00:37:16,450
Татко, помогни ми. Татко.

426
00:37:16,451 --> 00:37:18,001
Яков?

427
00:37:21,440 --> 00:37:23,689
Татко, помогни ми. Нараняват ме.

428
00:37:23,690 --> 00:37:27,326
Кой? Кой те наранява?
Тук ли си, Яков?

429
00:37:27,327 --> 00:37:29,962
Татко.

430
00:37:29,963 --> 00:37:31,798
Яков?

431
00:37:33,934 --> 00:37:36,536
Татко, помогни ми.

432
00:37:36,537 --> 00:37:37,870
Яков?

433
00:37:48,914 --> 00:37:51,817
Татко. Татко.

434
00:38:05,029 --> 00:38:07,314
Татко, помогни ми.

435
00:38:28,952 --> 00:38:30,587
Не, не!

436
00:38:41,698 --> 00:38:45,801
Сине на мрака, твоето име е смърт,

437
00:38:45,802 --> 00:38:47,636
и волята на Ада...

438
00:38:54,376 --> 00:38:55,843
Силата иска това, което иска.

439
00:38:55,844 --> 00:38:59,497
Духът и живота ти ще
престанат да съществуват.

440
00:39:01,367 --> 00:39:02,767
Звярът...

441
00:39:12,860 --> 00:39:14,895
Деймиън!

442
00:39:14,896 --> 00:39:16,429
Спри!

443
00:39:16,430 --> 00:39:18,398
Какво направи?

444
00:39:18,399 --> 00:39:21,701
Това е Божия работа. Не се намесвай.

