﻿1
00:00:00,342 --> 00:00:01,942
До сега в " Престъпни намерения "

2
00:00:02,295 --> 00:00:04,638
Питър Люис. Имал е двама родители,

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,172
които са избягали в приемен дом.

4
00:00:06,174 --> 00:00:08,141
Там е било мястото, където са
били жертвите,

5
00:00:08,143 --> 00:00:10,276
преди да бъдат отвлечени и имената им
да бъдат сменени.

6
00:00:10,278 --> 00:00:12,512
Изглежда, че открихме
г- н Почесване.

7
00:00:12,514 --> 00:00:13,813
Печеля.

8
00:00:13,815 --> 00:00:15,181
Предал се е.

9
00:00:15,183 --> 00:00:17,450
Предал се е? 
Няма логика.

10
00:00:19,554 --> 00:00:20,787
Антониа Слейд.

11
00:00:20,789 --> 00:00:23,490
Тя е сериен убиец, заловен преди
15 години, нали?

12
00:00:23,492 --> 00:00:26,459
Започнала е собствена гореща линия, 
за да намира жертвите си,

13
00:00:26,461 --> 00:00:27,794
млади тийнеджъри, които е
прибирала у дома си.

14
00:00:27,796 --> 00:00:29,596
Какво се е случило с бебето ти, 
Антониа?

15
00:00:29,598 --> 00:00:31,197
Не мога ти кажа.

16
00:00:31,199 --> 00:00:32,632
Но за това, че си толкова умен,

17
00:00:32,634 --> 00:00:34,667
нека ти кажа следното.

18
00:00:34,669 --> 00:00:37,203
Задава се буря, агент Хочнър.

19
00:00:37,205 --> 00:00:39,572
И ти ще бъдеш пометен.

20
00:00:44,946 --> 00:00:49,416
Напомня ми за онази сутрин в
Будапеща.

21
00:00:49,418 --> 00:00:54,354
Доколкото помня, тази закуска се
проточи през целия ден.

22
00:00:54,356 --> 00:00:57,257
Може пак да опитаме.

23
00:00:57,259 --> 00:00:59,826
Освен, че ще трябва да си вземеш
болничен.

24
00:00:59,828 --> 00:01:01,027
Изкушаващо звучи.

25
00:01:05,033 --> 00:01:08,068
Джой иска време само за нас двамата.

26
00:01:08,070 --> 00:01:09,269
Трябва да приемеш.

27
00:01:09,271 --> 00:01:11,304
Не. Тя ще познае къщата ти.

28
00:01:11,306 --> 00:01:12,772
Не мога да я лъжа.

29
00:01:12,774 --> 00:01:14,274
Тогава недей.

30
00:01:14,276 --> 00:01:16,843
Нека тогава да ѝ кажем, че друг път
ще се видим с нея.

31
00:01:16,845 --> 00:01:18,912
Щастлив си. Аз съм щастлив.

32
00:01:18,914 --> 00:01:20,613
И тя ще бъде.

33
00:01:20,615 --> 00:01:24,551
Това си е постижение и аз трябва..

34
00:01:24,553 --> 00:01:27,053
Кажи ѝ кога да дойде.

35
00:01:28,390 --> 00:01:29,689
Оу.

36
00:01:29,691 --> 00:01:30,990
Добре.

37
00:01:37,199 --> 00:01:38,465
Оууу.

38
00:01:38,467 --> 00:01:40,133
Мислиш ли, че тя знае?

39
00:01:40,135 --> 00:01:41,601
Все пак е репортер.

40
00:01:41,603 --> 00:01:43,937
Смятам, че може да има предчувствие.

41
00:01:46,596 --> 00:01:48,864
Работата е там, че ти трябва време или
просто иди до там.

42
00:01:48,964 --> 00:01:50,129
Знам.

43
00:01:50,131 --> 00:01:52,131
Чух за този круиз и мисля, че е
уникален.

44
00:01:52,133 --> 00:01:53,466
Мама има фобия.

45
00:01:53,468 --> 00:01:54,601
От водата или..

46
00:01:54,603 --> 00:01:56,135
от круизните кораби по принцип.

47
00:01:56,137 --> 00:01:57,870
– Може да лети, нали? 
– Може, да.

48
00:01:57,872 --> 00:01:59,472
Добре, тогава ще бъде място,

49
00:01:59,474 --> 00:02:00,940
което тя винаги е искала да посети.

50
00:02:00,942 --> 00:02:03,443
Кое е първото, за което се сещаш?

51
00:02:03,445 --> 00:02:04,911
Париж.

52
00:02:04,913 --> 00:02:06,346
Ами добре, резервирай.

53
00:02:06,348 --> 00:02:07,313
Прав си. Благодаря.

54
00:02:07,315 --> 00:02:08,615
Ако става дума за почивка,

55
00:02:08,617 --> 00:02:10,116
познай къде отивам.

56
00:02:10,118 --> 00:02:11,951
Амии? На гости на Емили?

57
00:02:11,953 --> 00:02:13,519
Да. Как позна?

58
00:02:13,521 --> 00:02:16,289
Нищо друго не може да те зарадва
толкова.

59
00:02:16,291 --> 00:02:18,558
До сега била ли си в Лондон?

60
00:02:18,560 --> 00:02:20,994
Да, веднъж, преди 4 години. 
Беше по работа.

61
00:02:20,996 --> 00:02:25,465
Всичко беше като в една игра. 
Оставих си телефоните в къщи.

62
00:02:25,467 --> 00:02:26,633
Прав си. 
Не е вярно.

63
00:02:26,635 --> 00:02:28,735
Ще ги донеса всичките,

64
00:02:28,737 --> 00:02:31,104
но ще ги настроя на самолетен
режим.

65
00:02:31,106 --> 00:02:32,772
Да, малко по малко.

66
00:02:32,774 --> 00:02:34,240
Точно така, друже.

67
00:02:34,242 --> 00:02:36,843
Сложих чайника.

68
00:02:36,845 --> 00:02:39,612
Някой харесва ли чашата?

69
00:02:39,614 --> 00:02:41,447
Да.

70
00:02:41,449 --> 00:02:45,184
Чай, което е много хубаво нещо, но
всъщност не е кой знае какво.

71
00:02:46,621 --> 00:02:47,921
Всичко това ли опакова?

72
00:02:47,925 --> 00:02:49,057
Мхм.

73
00:02:49,059 --> 00:02:51,293
Добре, малко закъсняваме вече, 
така че..

74
00:02:51,295 --> 00:02:52,427
– Ок. 
– Добро утро.

75
00:02:52,429 --> 00:02:53,428
Привет.

76
00:02:53,430 --> 00:02:54,563
Донесе ли комиксите?

77
00:02:54,565 --> 00:02:56,565
Да, най- новият излиза днес.

78
00:02:56,567 --> 00:02:58,900
Наистина сме благодарни, че пак ни
осигуряваш превоз.

79
00:02:58,902 --> 00:03:00,535
Разбира се, за вас винаги.

80
00:03:00,537 --> 00:03:02,471
Нека да оправим нещата ти.

81
00:03:02,473 --> 00:03:03,438
Да оправим обяда ти.

82
00:03:03,440 --> 00:03:04,439
Точно тук.

83
00:03:04,441 --> 00:03:05,507
Добрее.

84
00:03:05,509 --> 00:03:07,042
– Всичко ли оправи? 
– Джак! Да.

85
00:03:07,044 --> 00:03:10,145
Не, няма да носиш комиксите в
училище.

86
00:03:10,147 --> 00:03:11,580
Раздвоение на личността. 
Работя върху това.

87
00:03:11,582 --> 00:03:12,647
Пусни оръжието.

88
00:03:12,649 --> 00:03:14,216
Аз съм агент Хочнър от ФБР.

89
00:03:14,218 --> 00:03:16,618
Знаем кой си ти. 
Остави оръжието.

90
00:03:16,620 --> 00:03:17,986
Кой те изпраща?

91
00:03:17,988 --> 00:03:20,121
Хоч.

92
00:03:20,123 --> 00:03:22,791
Това е грешка.

93
00:03:22,793 --> 00:03:23,825
Какво става, тате?

94
00:03:23,827 --> 00:03:24,893
Всичко е наред, Джак.

95
00:03:24,895 --> 00:03:25,994
Падни на колене.

96
00:03:25,996 --> 00:03:27,529
Ръцете на врата.

97
00:03:30,934 --> 00:03:32,968
Наистина ли се налага?

98
00:03:32,970 --> 00:03:34,503
Веднага.

99
00:03:36,940 --> 00:03:38,573
Тате..

100
00:03:38,575 --> 00:03:41,042
Всичко е наред, Джак. 
Станало е грешка

101
00:03:41,044 --> 00:03:42,511
и всичко ще се нареди.

102
00:03:44,081 --> 00:03:45,614
Тате..

103
00:03:49,486 --> 00:03:52,153
Татко.

104
00:03:53,257 --> 00:03:54,890
Къде държат Хоч?

105
00:03:54,892 --> 00:03:56,992
Не знам още. 
Обадих се тук там.

106
00:03:56,994 --> 00:03:58,360
Отрядът ли го е задържал?

107
00:03:58,362 --> 00:03:59,961
Да, но трябва да е нещо повече
от това.

108
00:03:59,963 --> 00:04:01,396
Джей Джей идва насам.

109
00:04:01,398 --> 00:04:02,864
Не можа да обясни всичко по
телефона,

110
00:04:02,866 --> 00:04:03,965
защото е с децата.

111
00:04:03,967 --> 00:04:05,500
Може би Хоч е бил удрян.

112
00:04:05,502 --> 00:04:07,669
Това е екстремна мярка, която играчите
предприемат,

113
00:04:07,671 --> 00:04:09,738
когато получат фалшиво обаждане към 
911.

114
00:04:09,740 --> 00:04:11,940
Наскоро това стана модерно при
знаменитостите.

115
00:04:11,942 --> 00:04:13,608
Ако това е така, те не би трябвало
да го арестуват.

116
00:04:13,610 --> 00:04:14,809
Освен, ако не са знаели.

117
00:04:14,811 --> 00:04:17,212
Ако някой се е обадил на 911 и е
казал, че Хоч е заплаха,

118
00:04:17,214 --> 00:04:18,680
отрядът е длъжен да реагира.

119
00:04:18,682 --> 00:04:20,515
Което значи, че някъде обаждането е
било записано.

120
00:04:20,517 --> 00:04:22,117
Заемам се.

121
00:04:23,320 --> 00:04:24,386
Как сте, хора.

122
00:04:24,388 --> 00:04:25,887
Здрасти, чичо Спенсър.

123
00:04:25,889 --> 00:04:27,522
Здравейтее.

124
00:04:27,524 --> 00:04:29,424
Как си, Хенри?

125
00:04:29,426 --> 00:04:33,495
Добре. Всички са навън днес, а мама
е на работа.

126
00:04:33,497 --> 00:04:35,096
Звучи забавно.

127
00:04:35,098 --> 00:04:37,098
Упражнява ли се на онзи номер, който
ти показах, Джак?

128
00:04:37,100 --> 00:04:40,201
Може ли да ида в офиса на баща ми?

129
00:04:40,203 --> 00:04:41,703
Разбира се.

130
00:04:41,705 --> 00:04:43,438
Ето, хайде, хора,

131
00:04:43,440 --> 00:04:45,407
нека да намерим нещо интересно.

132
00:04:45,409 --> 00:04:48,577
Хайде, давайте, от тук.

133
00:04:52,482 --> 00:04:53,949
Лошо е.

134
00:04:53,951 --> 00:04:55,216
Колко точно са видели?

135
00:04:55,218 --> 00:04:56,685
Всичко.

136
00:04:56,687 --> 00:04:59,421
Ето как открих, че това е
най- сигурното място за тях.

137
00:04:59,423 --> 00:05:00,789
Може ли.

138
00:05:00,791 --> 00:05:02,591
В управлението е.

139
00:05:12,970 --> 00:05:14,369
Сега се качваме.

140
00:05:15,205 --> 00:05:18,106
Това е шефа на Отдела за поведенчески
анализ.

141
00:05:18,108 --> 00:05:19,107
Направихте огромна грешка.

142
00:05:19,109 --> 00:05:20,942
Дейв, кажи на Джак, че съм добре.

143
00:05:20,944 --> 00:05:22,911
Какво става, Арън?

144
00:05:22,913 --> 00:05:24,613
– Тук сме. 
– Да тръгваме.

145
00:05:33,879 --> 00:05:37,879
" Престъпни намерения " С 11 Е 22
" Бурята " Финал на сезона

146
00:05:44,427 --> 00:06:04,590
Превод: Емил Киров

147
00:06:07,518 --> 00:06:09,237
" Морето е опасно

148
00:06:09,337 --> 00:06:11,603
и неговите бури са ужасни,

149
00:06:11,605 --> 00:06:14,673
но тези препятствия никога не са били
достатъчно основание

150
00:06:14,675 --> 00:06:16,575
да останем на брега.  "

151
00:06:16,577 --> 00:06:18,711
Фердинанд Магелан.

152
00:06:22,183 --> 00:06:24,683
Трябва да кажете на синът ми, че съм
добре.

153
00:06:24,685 --> 00:06:27,486
Той е с агент Джероу.

154
00:06:27,488 --> 00:06:29,154
Искам си обаждането.

155
00:06:29,156 --> 00:06:31,256
Още не си поискал да знаеш защо си
тук.

156
00:06:31,258 --> 00:06:33,258
Няма значение. 
Това също е грешка,

157
00:06:33,260 --> 00:06:34,259
или съм се заковал тук.

158
00:06:34,261 --> 00:06:38,997
Това пристигна днес в 7 и 23.

159
00:06:40,034 --> 00:06:42,868
911. Какво става?

160
00:06:42,870 --> 00:06:45,104
Ало? 911?

161
00:06:45,106 --> 00:06:46,438
Някой ще говори ли?

162
00:06:46,440 --> 00:06:48,874
Днес всичко се променя.

163
00:06:48,876 --> 00:06:51,844
Извинете, сър. Бихте ли повторили пак?

164
00:06:51,846 --> 00:06:55,347
Днес всичко се променя.

165
00:06:55,349 --> 00:06:57,049
Какво трябва да означава това?

166
00:06:57,051 --> 00:06:59,017
Не знам, защото не съм се обаждал аз.

167
00:06:59,019 --> 00:07:01,353
Обаждането е проследено и това води до
твоя телефон,

168
00:07:01,355 --> 00:07:05,624
гласовото разпознаване показва, че това
е твоят глас.

169
00:07:06,794 --> 00:07:09,094
Днес всичко се променя.

170
00:07:09,096 --> 00:07:12,531
Извинете, сър, но бихте ли повторили
пак?

171
00:07:12,533 --> 00:07:15,000
Днес всичко се променя.

172
00:07:16,837 --> 00:07:18,404
Как са го направили?

173
00:07:18,406 --> 00:07:21,140
Измамите с техниката показва, че
това идва от телефона на Хоч

174
00:07:21,142 --> 00:07:23,075
и използват неговия глас. 
Иска се умения за това.

175
00:07:23,077 --> 00:07:24,810
Гадно си е, но това е станало.

176
00:07:24,812 --> 00:07:27,513
Звучи сякаш думите са навързани.

177
00:07:27,515 --> 00:07:30,115
Нека да видим всички конференции, 
водени от Хоч.

178
00:07:30,117 --> 00:07:32,484
Да, може би н. суб. е изродясъл
гласът му.

179
00:07:32,486 --> 00:07:34,186
Държат го в правосъдния отдел,

180
00:07:34,188 --> 00:07:36,288
по- точно в офиса на главният
инспектор.

181
00:07:36,290 --> 00:07:38,290
Логично се. 
Вътрешни афери

182
00:07:38,292 --> 00:07:39,892
на родителската агенция на Бюрото.

183
00:07:39,894 --> 00:07:41,493
Сигурно са чули това, което и ние
чухме.

184
00:07:41,495 --> 00:07:44,029
Би трябвало да го защитават, не да
го обвиняват.

185
00:07:46,133 --> 00:07:49,735
Който го прави това ме иска тук, а не
да разследвам.

186
00:07:49,737 --> 00:07:51,170
Това трябва да е някакъв огромен план,

187
00:07:51,172 --> 00:07:53,038
защото искат екипът ми да е
разсеян.

188
00:07:53,040 --> 00:07:55,908
Имаш ли някакъв склад или нещо подобно
в Рестън, Вирджиния?

189
00:07:55,910 --> 00:07:58,577
Жена ми аз имахме. 
Няма нищо от години там.

190
00:07:58,579 --> 00:08:00,379
Защо си наел ван миналата седмица?

191
00:08:00,381 --> 00:08:01,613
Не съм.

192
00:08:01,615 --> 00:08:03,882
Купувал ли си някога нитрометаново
дизелово гориво,

193
00:08:03,884 --> 00:08:06,151
детонатори или лагери?

194
00:08:06,153 --> 00:08:07,152
Не.

195
00:08:07,154 --> 00:08:08,687
– Сигурен ли си? 
– Да.

196
00:08:19,733 --> 00:08:21,800
Вратата ми беше ритната преди няколко
часа.

197
00:08:21,802 --> 00:08:23,268
От колко време го имаш?

198
00:08:23,270 --> 00:08:26,205
Наблюдаваме те от седмици.

199
00:08:26,207 --> 00:08:27,739
С тези 3 пресконференции,

200
00:08:27,741 --> 00:08:29,741
можем да докажем на отдела,

201
00:08:29,743 --> 00:08:32,110
че обаждането към 911 е скалъпено.

202
00:08:32,112 --> 00:08:33,946
Хубаво, но те няма да искат да чуят,

203
00:08:33,948 --> 00:08:36,515
докато не им дадем конкретен 
заподозрян.

204
00:08:36,517 --> 00:08:38,450
Особено като има намесени и
експлозиви.

205
00:08:38,452 --> 00:08:39,852
Толкова добре са насадили Хоч,

206
00:08:39,854 --> 00:08:42,020
че изглежда той иска да взриви
цяла една улица.

207
00:08:42,022 --> 00:08:43,455
Да видим пак началото.

208
00:08:43,457 --> 00:08:45,224
Някой топи Хоч. 
Кой е този човек?

209
00:08:45,226 --> 00:08:46,758
Затворил е доста хора.

210
00:08:46,760 --> 00:08:49,094
Виждали сме подобно нещо от Монтоло
срещу Морган.

211
00:08:49,096 --> 00:08:51,763
Не трябва да подценяваме нищо.

212
00:08:51,765 --> 00:08:53,465
Даже и Монтоло не би направил така.

213
00:08:53,467 --> 00:08:57,169
Всичко това е изпипано много добре.

214
00:08:57,171 --> 00:08:59,571
Нападайки Хоч в дома му, отделяйки
го от нас.

215
00:08:59,573 --> 00:09:01,907
Трябва да се съсредоточим върху хората
които са достатъчно добри,

216
00:09:01,909 --> 00:09:03,709
за да направят всичко това.

217
00:09:03,711 --> 00:09:06,378
До къде сме с скалъпването на
обаждането?

218
00:09:06,380 --> 00:09:07,946
Ето малко от него.

219
00:09:07,948 --> 00:09:10,816
Ако ще е долно и мръсно, тогава може
да е били сенчесто обаждане.

220
00:09:10,818 --> 00:09:13,352
Има и други, по- висок клас приложения.

221
00:09:13,354 --> 00:09:15,587
Изиграване, бурята, обаждания от
геймърите.

222
00:09:15,589 --> 00:09:18,423
Момент. Какво беше това с Бурята?

223
00:09:18,425 --> 00:09:19,558
Да и какво?

224
00:09:19,560 --> 00:09:22,895
Това беше посланието на Антониа към
Хоч.

225
00:09:22,897 --> 00:09:24,863
" Задава се буря,

226
00:09:24,865 --> 00:09:27,032
и вие ще бъдете пометен. "

227
00:09:27,034 --> 00:09:29,835
Не знам за теб, но на мен ми звучи
като огромна буря.

228
00:09:29,837 --> 00:09:31,036
Не може да е съвпадение.

229
00:09:31,038 --> 00:09:32,137
Няма начин обаче

230
00:09:32,139 --> 00:09:33,672
тя да не е могла да направи всичко
това от затвора.

231
00:09:33,674 --> 00:09:35,807
Тя много добре знае как да си играе
с Хоч.

232
00:09:35,809 --> 00:09:37,943
Някой желаещ да зашлеви самодоволното
ѝ лице?

233
00:09:37,945 --> 00:09:40,279
О, да, плети си кошницата от както
се срещнахме с нея.

234
00:09:40,281 --> 00:09:43,682
Иска вниманието ни, но защо?

235
00:09:43,684 --> 00:09:45,083
Нарцисизмът ѝ.

236
00:09:45,085 --> 00:09:48,153
Доста време прекарахме с нея, всеки
един от нас.

237
00:09:48,155 --> 00:09:50,055
Но тя не спомена нищо за буря,

238
00:09:50,057 --> 00:09:52,224
докато Хоч отново не я разпита.

239
00:09:52,226 --> 00:09:54,726
Случи се след като Хоч разкри
миналото ѝ.

240
00:09:54,728 --> 00:09:57,362
И синът ѝ.

241
00:10:15,382 --> 00:10:17,349
Кефиш ли се на това?

242
00:10:17,351 --> 00:10:19,518
Преливам от емоции.

243
00:10:19,520 --> 00:10:22,254
Предпочитам да го направим в 
килията ми.

244
00:10:22,256 --> 00:10:24,723
Ако наистина искаш да тормозиш отдела,

245
00:10:24,725 --> 00:10:26,191
не би искала да ни предупредиш.

246
00:10:26,193 --> 00:10:28,860
Ще го направиш само, ако има нещо, 
което е важно за теб.

247
00:10:28,862 --> 00:10:30,562
Наистина сте умни.

248
00:10:30,564 --> 00:10:32,264
Карате ме да се замислям.

249
00:10:32,266 --> 00:10:33,699
Тук си до живот.

250
00:10:33,701 --> 00:10:36,768
Какво печели ти?

251
00:10:40,541 --> 00:10:43,542
Синът ти е роден, когато си била
едва на 14.

252
00:10:43,544 --> 00:10:47,646
Което значи, че сега той е на 43.

253
00:10:47,648 --> 00:10:51,049
Семейството ти е засрамено.

254
00:10:51,051 --> 00:10:53,385
Той е погнал и теб.

255
00:10:53,387 --> 00:10:55,988
Но ти никога не си спирала да
държиш връзка с него.

256
00:10:55,990 --> 00:10:58,156
Винаги ли така си живяла,

257
00:10:58,158 --> 00:11:01,126
или го правиш от както си станала
майка?

258
00:11:01,128 --> 00:11:05,330
Единствената причина, поради която
си го предупредила за тази буря

259
00:11:05,332 --> 00:11:08,266
е, че синът ти има пръст в това.

260
00:11:08,268 --> 00:11:10,369
И сега се нуждаеш от помощта ни.

261
00:11:10,371 --> 00:11:12,270
Не обаче толкова, колкото вие се
нуждаете от моята.

262
00:11:12,272 --> 00:11:15,307
Синът ти е натопил федерален агент

263
00:11:15,309 --> 00:11:18,944
и сега манипулира и си служи със
специални оръжия за целта си.

264
00:11:18,946 --> 00:11:20,879
Ето го това с отряда.

265
00:11:20,881 --> 00:11:22,581
Те не обичат да бъдат манипулирани.

266
00:11:22,583 --> 00:11:26,551
Синът ти е първи в това, но остава
последен в списъка.

267
00:11:26,553 --> 00:11:30,789
Искам го заловен и то жив.

268
00:11:30,791 --> 00:11:32,324
Разбира се, че е така. 
Коя майка не би го искала?

269
00:11:32,326 --> 00:11:35,293
Истината е, че не мога да обещая, 
че това точно ще се случи,

270
00:11:35,295 --> 00:11:36,561
ако го заловят.

271
00:11:36,563 --> 00:11:39,031
Не искаш да го оставиш да умре.

272
00:11:39,033 --> 00:11:42,200
Познавам те. 
Положил си клетва

273
00:11:42,202 --> 00:11:44,670
и няма как да я нарушиш.

274
00:11:44,672 --> 00:11:48,206
Да, да, до вчера беше така.

275
00:11:48,208 --> 00:11:50,509
Но това беше преди синът ти

276
00:11:50,511 --> 00:11:53,545
да се въоръжи и да застане на едно
място с моя.

277
00:11:53,547 --> 00:12:00,485
Като го хванем това ще стане
по два начина.

278
00:12:03,991 --> 00:12:05,824
Обещай ми, че той няма да бъде наранен.

279
00:12:05,826 --> 00:12:08,160
Как се казва?

280
00:12:14,901 --> 00:12:16,211
Това е синът на Антониа.

281
00:12:16,298 --> 00:12:18,031
Казва се Ашър Дъглас.

282
00:12:18,038 --> 00:12:19,570
Живее в северна Вирджиния.

283
00:12:19,572 --> 00:12:21,873
Към 40 годишен е.

284
00:12:21,875 --> 00:12:24,108
Съвпада с всичко по всякакъв начин.

285
00:12:24,110 --> 00:12:26,411
Той е надигнал Бурята със този
софтуеар,

286
00:12:26,413 --> 00:12:28,613
като е закупил няколко аудио
програми, за което.

287
00:12:28,615 --> 00:12:30,181
По този начин е можел да скалъпи
обаждания,

288
00:12:30,183 --> 00:12:31,950
които да идват от телефона на Хоч
и да преправи гласът му.

289
00:12:31,952 --> 00:12:33,284
Нещо тук не се връзва.

290
00:12:33,286 --> 00:12:36,454
За мен е напълно достатъчно. 
Да вървим.

291
00:12:36,456 --> 00:12:39,791
Това може да попадне в обсега на
онлайн психопатията.

292
00:12:39,793 --> 00:12:42,527
Хора, които изразяват антисоцилано
насилие за екрана,

293
00:12:42,529 --> 00:12:44,228
защото никога не биха могли да го
направят публично.

294
00:12:44,230 --> 00:12:47,065
Моделите им на поведение са като на
традиционните психопати,

295
00:12:47,067 --> 00:12:49,300
с тази разлика, че бързо се отегчават.

296
00:12:49,302 --> 00:12:50,802
Което ме кара да мисля, че виждаме
доказателство за това,

297
00:12:50,804 --> 00:12:52,704
но ти не.

298
00:12:52,706 --> 00:12:54,205
Мислех, че е прикрил следите си.

299
00:12:54,207 --> 00:12:55,873
Даже и да е така, това не променя
факта, че

300
00:12:55,875 --> 00:12:59,210
се е обадил на 911. 
Трябва да го арестуваме.

301
00:12:59,212 --> 00:13:00,878
Хоч разчита на нас.

302
00:13:05,418 --> 00:13:08,453
Кой ви дава право да ме наблюдавате?

303
00:13:08,455 --> 00:13:09,787
Таен източник.

304
00:13:09,789 --> 00:13:12,457
Веднага ми кажете или ще се разправяме
със закона.

305
00:13:12,459 --> 00:13:13,925
Знаете кои хора се нуждаят от
адвокат, нали?

306
00:13:13,927 --> 00:13:15,159
Само виновните.

307
00:13:15,161 --> 00:13:16,427
Умни сте.

308
00:13:16,429 --> 00:13:19,163
Казвай веднага всичко, което знаеш,

309
00:13:19,165 --> 00:13:22,467
или всеки свободен адвокат, който
познавам ще дойде тук.

310
00:13:24,237 --> 00:13:27,271
Имаме всичко от източник.

311
00:13:27,273 --> 00:13:30,274
И той е доста убедителен.

312
00:13:30,276 --> 00:13:31,476
Антониа Слейд.

313
00:13:31,478 --> 00:13:34,245
Не е тя.

314
00:13:35,982 --> 00:13:37,949
Записахме всичко с Питър Люис,

315
00:13:37,951 --> 00:13:39,917
или както се казва г- н Почесване.

316
00:13:39,919 --> 00:13:41,886
Заклевате ли се, че всичко, което
кажете

317
00:13:41,888 --> 00:13:43,821
ще е истината и само истината?

318
00:13:43,823 --> 00:13:45,223
Със сигурност.

319
00:13:45,225 --> 00:13:46,524
Със съвета на адвокат...

320
00:13:46,526 --> 00:13:47,959
Трябва да се шегувате..

321
00:13:47,961 --> 00:13:49,494
Давате тези показания само по ваше
желание, агент.

322
00:13:49,496 --> 00:13:51,496
Г- н Почесване. 
Да, правилно.

323
00:13:51,498 --> 00:13:54,232
Не правя това, за да получа сделка.

324
00:13:54,234 --> 00:13:56,901
Светът трябва да узнае що за човек е

325
00:13:56,903 --> 00:13:59,837
Арън Хочнър.

326
00:14:19,426 --> 00:14:21,025
Обърни се, за да виждам ръцете ти.

327
00:14:21,027 --> 00:14:22,727
Каквото и да държиш, го пусни.

328
00:14:22,729 --> 00:14:25,163
Но това няма да стане.

329
00:14:25,165 --> 00:14:27,598
Пусни го или ще те гръмна.

330
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
Казах да го пуснеш.

331
00:14:29,702 --> 00:14:30,868
Почакайте, всички да почакат.

332
00:14:30,870 --> 00:14:34,172
Ашър, ако ни покажеш какво държиш

333
00:14:34,174 --> 00:14:36,374
и то не е опасно, ще ти разрешим да
продължиш да го държиш.

334
00:14:36,376 --> 00:14:38,643
Защо да е опасно?

335
00:14:38,645 --> 00:14:42,146
Защото сме от полицията и трябва да се
уверим в това.

336
00:14:42,148 --> 00:14:43,948
Вие не сте от полицията.

337
00:14:43,950 --> 00:14:46,984
Вие сте от ФБР.

338
00:14:46,986 --> 00:14:49,120
Ти си д- р Спенсър Рийд.

339
00:14:49,122 --> 00:14:51,622
Ти си специален агент Дейвид Роси.

340
00:14:51,624 --> 00:14:55,660
Проучих всеки един от вас, за да решите
кой ще бъде от отряда,

341
00:14:55,662 --> 00:14:58,663
преди агент Арън Хочнър да е дошъл,

342
00:14:58,665 --> 00:15:01,566
тъй като очевидно той е началникът.

343
00:15:01,568 --> 00:15:04,335
Може ли да видя какво държиш?

344
00:15:04,337 --> 00:15:05,503
Бавно.

345
00:15:07,740 --> 00:15:10,208
Те са, аммм, моята версия на
чип А 9,

346
00:15:10,210 --> 00:15:11,676
с тази разлика, че моите са по- добри.

347
00:15:11,678 --> 00:15:14,512
Може ли да ги оставиш, за да можем да
поговорим?

348
00:15:14,514 --> 00:15:16,614
Добре.

349
00:15:18,384 --> 00:15:20,451
Трябва да го пуснеш.

350
00:15:20,453 --> 00:15:22,220
За твое добро е.

351
00:15:23,256 --> 00:15:24,956
Ок.

352
00:15:31,331 --> 00:15:33,364
Ето, да вървим.

353
00:15:36,603 --> 00:15:38,251
Трябва да подсигурим къщата,

354
00:15:38,275 --> 00:15:39,738
но няма да намерим нищо там.

355
00:15:39,739 --> 00:15:43,007
Най- добре ще е да го накараме да
говори, но това ще е трудно.

356
00:15:43,009 --> 00:15:44,008
Защо?

357
00:15:44,010 --> 00:15:45,910
Той показва събирателно поведение

358
00:15:45,912 --> 00:15:48,179
и уникални черти в почерка си.

359
00:15:48,181 --> 00:15:50,381
Сигурен съм, че е аутист.

360
00:15:50,383 --> 00:15:52,683
От март месец миналата година е.

361
00:15:52,685 --> 00:15:56,754
Дадох на агент Хочнър точните 
лекарства.

362
00:15:56,756 --> 00:15:58,923
Как точно?

363
00:15:58,925 --> 00:16:03,127
Ще ви постави в точното състояние, все
едно имате сън наяве.

364
00:16:03,129 --> 00:16:08,499
Карам жертвите си да видят най- лошите
си кошмари.

365
00:16:08,501 --> 00:16:12,703
Но агент Хочнър, ами..

366
00:16:12,705 --> 00:16:14,705
Той пое само в своята посока.

367
00:16:14,707 --> 00:16:17,008
Какво искате да кажете?

368
00:16:17,010 --> 00:16:20,311
Започна да крещи неразбираемо за това
как аз убих екипът му,

369
00:16:20,313 --> 00:16:22,079
което всъщност и очаквах.

370
00:16:22,081 --> 00:16:24,582
Но после..

371
00:16:24,584 --> 00:16:27,752
Започна да се смее..

372
00:16:27,754 --> 00:16:30,454
Сякаш се зарадва.

373
00:16:30,456 --> 00:16:32,657
Ще бъда честен с вас,

374
00:16:32,659 --> 00:16:37,261
в този момент бях изплашен.

375
00:16:37,263 --> 00:16:39,397
От него.

376
00:16:39,399 --> 00:16:43,668
На какво е готов, за да предпази
екипа си.

377
00:16:43,670 --> 00:16:46,103
Или синът си, ако това е от значение.

378
00:16:46,105 --> 00:16:48,406
Бях изплашен..

379
00:16:48,408 --> 00:16:51,275
Защо вярвате на всичко това?

380
00:16:51,277 --> 00:16:52,343
Не вярваме.

381
00:16:52,345 --> 00:16:55,279
Но това ни кара да се поразровим
за теб.

382
00:16:55,281 --> 00:16:56,480
Какво за мен?

383
00:16:56,482 --> 00:16:57,748
Била ли е убита жена ви,

384
00:16:57,750 --> 00:17:00,785
заради отговорностите относно работата
ви? Да.

385
00:17:00,787 --> 00:17:04,021
Знаехте ли за ангажираността си към
Отдела,

386
00:17:04,023 --> 00:17:06,290
след смъртта ѝ? Да.

387
00:17:06,292 --> 00:17:07,892
И как това се вързва с този случай?

388
00:17:07,894 --> 00:17:11,729
Тогава започнахте да пропускате
протокола.

389
00:17:11,731 --> 00:17:12,930
Не е така.

390
00:17:12,932 --> 00:17:14,832
Фалшифицирахте смъртта на агент 
Прентис.

391
00:17:14,834 --> 00:17:18,369
Необосновахте стрелбата на агент
Роси,

392
00:17:18,371 --> 00:17:21,205
който е убил Джейсън Гидиън,

393
00:17:21,207 --> 00:17:23,708
като го насърчихте за същото
престъпление,

394
00:17:23,710 --> 00:17:27,044
за което ви изгони агент Гринуей преди
10 години.

395
00:17:27,046 --> 00:17:30,414
Всяка от тези постъпки бе решена
справедливо.

396
00:17:30,416 --> 00:17:33,818
Загуба на време е да ме карате да
се оправдавам за всичко това.

397
00:17:33,820 --> 00:17:35,219
Но мога да го направя.

398
00:17:35,221 --> 00:17:38,222
Хубаво. Защото това е последното
нещо,

399
00:17:38,224 --> 00:17:40,725
с което можете да се защитите.

400
00:17:42,195 --> 00:17:45,863
Той ви е подложил на много силно
лекарство.

401
00:17:45,865 --> 00:17:49,867
Оххх.

402
00:17:49,869 --> 00:17:50,935
Оххх.

403
00:17:50,937 --> 00:17:52,870
Едно такова лекарство би довело
други жертви

404
00:17:52,872 --> 00:17:54,805
до психичен срив.

405
00:17:56,342 --> 00:17:58,576
Защо тогава не споменахте това

406
00:17:58,578 --> 00:18:02,546
във вашата психологическа оценка, 
направена от Бюрото?

407
00:18:02,548 --> 00:18:05,283
Агент?

408
00:18:07,854 --> 00:18:09,954
Агент?

409
00:18:12,058 --> 00:18:14,325
Не търсим само един единствен случай.

410
00:18:14,327 --> 00:18:17,161
Ако Ашър е аутист, то той има проблем
с четенето на социалните знаци.

411
00:18:17,163 --> 00:18:19,497
Да, но тук си имаме работа с някой с
високо функциониране.

412
00:18:19,499 --> 00:18:21,299
Какво се използва при синдрома на
Аспергер?

413
00:18:21,301 --> 00:18:24,001
И от там идват фалшивите отклонения.

414
00:18:24,003 --> 00:18:26,337
Примерите от документацията са, че
аутистите с високо функциониране

415
00:18:26,339 --> 00:18:29,273
колекционират детско порно и правят
планове за стрелба в училище.

416
00:18:29,275 --> 00:18:31,776
Те знаят, че имат власт над тези образи
и тези действия,

417
00:18:31,778 --> 00:18:33,577
но за тях няма наличие на парафилия.

418
00:18:33,579 --> 00:18:35,780
Не добиват удоволствие от това.

419
00:18:35,782 --> 00:18:37,682
Това, което аз не виждам е
доказателство за някой,

420
00:18:37,684 --> 00:18:40,951
който се интересува от експлозиви. 
Трябва да намерим някой..

421
00:18:40,953 --> 00:18:43,621
Някой, който си играе с всичко, така
както си играе с нас.

422
00:18:43,623 --> 00:18:45,523
Точно. Бих искала..

423
00:18:45,525 --> 00:18:47,625
Върви. Просто го направи и 
побързай.

424
00:18:47,627 --> 00:18:49,126
Отивам в затвора, нали?

425
00:18:49,128 --> 00:18:51,262
Не и ако сътрудничиш.

426
00:18:51,264 --> 00:18:52,763
Добре.

427
00:18:52,765 --> 00:18:54,198
Направих го.

428
00:18:54,200 --> 00:18:56,600
Всичко.

429
00:18:56,602 --> 00:18:58,169
Не виждам да си го направил.

430
00:18:58,171 --> 00:19:00,371
Даже и по начина, по който го каза,

431
00:19:00,373 --> 00:19:04,108
ми звучи сякаш някой се опитва да
предпази партньор.

432
00:19:04,110 --> 00:19:06,177
Имал ли е партньор, притежаващ
такива умения,

433
00:19:06,179 --> 00:19:10,448
които да скалъпят гласа на агент Хочнър
и да се обади на 911?

434
00:19:10,450 --> 00:19:12,550
Никой геймър ли не го е правил
до сега?

435
00:19:12,552 --> 00:19:14,952
Не. Аз го направих.

436
00:19:14,954 --> 00:19:17,822
Какво знаете за нитрометана?

437
00:19:17,824 --> 00:19:20,124
Това е най- простото органично
съединение.

438
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Разполага с относителен фактор на
ефективност.

439
00:19:22,128 --> 00:19:24,395
Това е фактор, съответстващ на..

440
00:19:24,397 --> 00:19:26,530
Динамит? Нали?

441
00:19:26,532 --> 00:19:29,200
Купувал ли си го някога?

442
00:19:29,202 --> 00:19:31,802
Не. Какво бих правил с него?

443
00:19:31,804 --> 00:19:33,871
Когато агент Хочнър е бил арестуван,

444
00:19:33,873 --> 00:19:35,406
в дома му са открити такива неща.

445
00:19:35,408 --> 00:19:38,109
Мисля, че е бил натопен

446
00:19:38,111 --> 00:19:40,111
и не смятам, че той би го направил.

447
00:19:42,315 --> 00:19:43,981
Това не е самонараняване.

448
00:19:43,983 --> 00:19:44,982
Ок.

449
00:19:44,984 --> 00:19:46,150
Преди го правих.

450
00:19:46,152 --> 00:19:48,486
Не го правя вече. 
Сега правя това.

451
00:19:48,488 --> 00:19:50,955
Контролираш се, когато си объркан?

452
00:19:50,957 --> 00:19:52,656
Да.

453
00:19:52,658 --> 00:19:55,126
Аз също бях доста объркан, Ашър.

454
00:19:55,128 --> 00:19:59,463
Това всъщност бе една от причините
да започна да изучавам поведението.

455
00:19:59,465 --> 00:20:05,002
Не смятам, че моя човек би закупил
40 галона нитрометан.

456
00:20:05,004 --> 00:20:06,704
Но твоят го е направил.

457
00:20:10,543 --> 00:20:12,476
40 галона ли?

458
00:20:12,478 --> 00:20:13,911
Това говори ли ти нещо?

459
00:20:13,913 --> 00:20:16,881
Да, говорихме за това веднъж.

460
00:20:16,883 --> 00:20:22,653
Колко много части от града можете да
заличите с 40 галона.

461
00:20:22,655 --> 00:20:24,255
Беше хипотетични казано,

462
00:20:24,257 --> 00:20:27,525
сякаш притежавахте най- големият
химически завод в света.

463
00:20:27,527 --> 00:20:30,094
Не мисля, че е било хипотетично, Ашър.

464
00:20:30,096 --> 00:20:31,395
Той ме излъга.

465
00:20:31,397 --> 00:20:33,464
Така е.

466
00:20:36,469 --> 00:20:40,671
Помогни ми, а аз ще направя така, че
това никога да не се случи отново.

467
00:20:44,210 --> 00:20:46,444
Причината, поради която не споменах
за дрогата беше, че

468
00:20:46,446 --> 00:20:48,579
знаех как ще прозвучи.

469
00:20:48,581 --> 00:20:51,849
Някой в Правосъдният отдел би го
изтълкувал погрешно,

470
00:20:51,851 --> 00:20:54,285
а друг би ги ползвал за своя изгода.

471
00:20:54,287 --> 00:20:56,954
Това си един профил.

472
00:20:56,956 --> 00:20:58,956
Ето и още един.

473
00:21:03,930 --> 00:21:08,265
" Най- честата вреда на някой е
неговата непреклонна вяра,

474
00:21:08,267 --> 00:21:10,734
че той винаги е прав,

475
00:21:10,736 --> 00:21:14,371
което е често подсилено от травматична
загуба. "

476
00:21:14,373 --> 00:21:18,175
" Заподозряният целенасочено ще се 
отдели от съмишлениците си,

477
00:21:18,177 --> 00:21:20,377
ще запази тихо равенство,

478
00:21:20,379 --> 00:21:24,181
разбирайки всичко, което е срещу него.

479
00:21:24,183 --> 00:21:28,752
После ще използва всичко това, за да
постигне собственият си интерес.

480
00:21:28,754 --> 00:21:30,321
И за финал-

481
00:21:30,323 --> 00:21:37,127
като насилствена конфронтация или
епизод, предизвикан от лекарства,

482
00:21:37,129 --> 00:21:39,630
ще го закара до ръба. "

483
00:21:39,632 --> 00:21:41,031
Звучи ли познато?

484
00:21:41,033 --> 00:21:42,533
Да.

485
00:21:42,535 --> 00:21:45,402
Това е профилът на моите стрелци
на работа.

486
00:21:45,404 --> 00:21:47,538
И сега това ти пасва.

487
00:21:49,575 --> 00:21:51,675
" Днес всичко се променя. "

488
00:21:51,677 --> 00:21:55,980
Какво си помисли, че ще взривя
целият си екип ли?

489
00:21:55,982 --> 00:21:57,715
И да превърна сина си в сирак?

490
00:21:57,717 --> 00:22:00,918
И това да е част от обяснението ми за
профила?

491
00:22:00,920 --> 00:22:04,855
Обадете се на 911 и кажете какво
бих направил аз?

492
00:22:07,260 --> 00:22:10,628
Иска ми се да ти вярвам.

493
00:22:10,630 --> 00:22:12,229
Но не мога.

494
00:22:14,834 --> 00:22:16,901
Ако мога да насоча вниманието ви към
телефона на Роси,

495
00:22:16,903 --> 00:22:19,103
ще ви запозная с Ерик Раудон.

496
00:22:19,105 --> 00:22:21,639
Имал е реален чат с Ашър

497
00:22:21,641 --> 00:22:23,841
преди да бъде арестуван за
конспирация.

498
00:22:23,843 --> 00:22:25,142
Конспирация с кого?

499
00:22:25,144 --> 00:22:26,677
Ами с група анархисти.

500
00:22:26,679 --> 00:22:29,213
Раудон не е бил точно анархист,

501
00:22:29,215 --> 00:22:31,282
но е искал да взриви всичко.

502
00:22:31,284 --> 00:22:33,918
Значи той е химик с раздвоена личност.

503
00:22:33,920 --> 00:22:37,187
Убедил е група анархисти да се
присъединят към него.

504
00:22:37,189 --> 00:22:39,023
Това как се връзва с Хоч?

505
00:22:39,025 --> 00:22:41,625
Направил е профил, който не е бил
забравен

506
00:22:41,627 --> 00:22:44,862
и който е защитавал в съда.

507
00:22:44,864 --> 00:22:46,230
И това е отмъщение.

508
00:22:46,232 --> 00:22:47,831
Не е, знаем, че това е нещо повече.

509
00:22:47,833 --> 00:22:49,633
Но няма начин Раудон да го е направил

510
00:22:49,635 --> 00:22:52,469
от затвора. 
Гарсиа, кога е бил последния кнтакт

511
00:22:52,471 --> 00:22:53,571
между Ашър и Раудон.

512
00:22:53,573 --> 00:22:54,972
Амиии, има мейли от миналата седмица.

513
00:22:54,974 --> 00:22:57,174
Ай пи адресите са от целия щат,

514
00:22:57,176 --> 00:22:58,609
но никой не съвпада с този на затвора
във Вирджиния,

515
00:22:58,611 --> 00:23:00,144
където Рудон е лежал.

516
00:23:00,146 --> 00:23:01,912
Значи някой друг е взел нещата в 
свои ръце,

517
00:23:01,914 --> 00:23:05,082
или са били няколко такива, които все
още са били подръжници на Раудон.

518
00:23:05,084 --> 00:23:07,051
Ще добавя нещо към края на изказването
на Тара,

519
00:23:07,053 --> 00:23:09,053
защото който и да е пратил тези мейли

520
00:23:09,055 --> 00:23:10,554
е бил доста активен през последните
12 часа

521
00:23:10,556 --> 00:23:12,656
и съобщението е все така едно и също:

522
00:23:12,658 --> 00:23:15,693
" Бурята помита довечера. 
Подгответе леглото му. "

523
00:23:15,695 --> 00:23:17,962
Това напомня мейлите, изпратени от
похитителите до 911,

524
00:23:17,964 --> 00:23:19,763
както и тези, изпратени по между им, 
седмици преди атаката.

525
00:23:19,765 --> 00:23:22,666
Кодовото такова е: 
" това лято ще е доста напечено. "

526
00:23:22,668 --> 00:23:25,402
По този начин казват, че планът им е
готов.

527
00:23:25,404 --> 00:23:29,139
С изключение на това, че бурята
помита довечера.

528
00:23:31,177 --> 00:23:33,143
Планирал е бягство от затвора.

529
00:23:46,125 --> 00:23:47,725
Подсигурен е бил блок Д.

530
00:23:47,727 --> 00:23:48,792
Планирано е за през нощта.

531
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Влизай в килията си.

532
00:23:55,701 --> 00:23:59,203
Имам повредена врата на Д- 28.

533
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
Влизай или ще те накарам да го
направиш.

534
00:24:05,044 --> 00:24:06,710
Имаме много отворени килии в блок Д.

535
00:24:06,712 --> 00:24:11,281
Проверете надолу по цялото крило. 
Повтарям, много отворени килии.

536
00:24:24,597 --> 00:24:27,631
Някой копира. 
Контролната зала е празна.

537
00:24:27,633 --> 00:24:29,867
Имам много отворени килии.

538
00:24:29,869 --> 00:24:31,869
Никой не е напуснал шоуто.

539
00:24:37,464 --> 00:24:39,397
Това е потвърдено. 
Агент Роси.

540
00:24:39,399 --> 00:24:40,732
Бунтът току що започна тук.

541
00:24:40,734 --> 00:24:43,635
Фокусирайте се изцяло върху Раудон. 
Трябва ни жив.

542
00:24:43,637 --> 00:24:45,237
Някой да е избягал?

543
00:24:45,239 --> 00:24:47,138
Не знаем. Все още се опитваме да
подсигурим затвора.

544
00:24:47,395 --> 00:24:49,128
Пазач, имаме 5 минути.

545
00:24:49,430 --> 00:24:52,298
Хора, разкриването на Ашър,

546
00:24:52,300 --> 00:24:55,034
точно това, което профилирахме.

547
00:24:55,036 --> 00:24:58,104
Проработило е. Раудон е имал друга
група, работеща отвътре.

548
00:24:58,106 --> 00:25:00,706
По времето, през което помагахме на
Хоч, те са действали.

549
00:25:04,078 --> 00:25:06,312
Кой е Ерик Раудон?

550
00:25:06,314 --> 00:25:08,781
Той стои зад всичко това.

551
00:25:08,783 --> 00:25:10,349
Може да е твоят партньор.

552
00:25:10,351 --> 00:25:12,551
Ако това беше така, ти трябваше да
имаш доказателство.

553
00:25:12,553 --> 00:25:13,652
Имам.

554
00:25:13,654 --> 00:25:16,489
Складът, името ти, провизиите.

555
00:25:16,491 --> 00:25:17,890
Алчен си.

556
00:25:17,892 --> 00:25:19,291
И ще ти кажа защо.

557
00:25:19,293 --> 00:25:23,496
Искаш ме тук, за да прикриеш изчезнал
голям терористичен акт.

558
00:25:23,498 --> 00:25:25,064
Това е бягство от затвора.

559
00:25:25,066 --> 00:25:26,665
Не се отнася до Раудон.

560
00:25:26,667 --> 00:25:29,969
Идеята му винаги е била да постави
бомба

561
00:25:29,971 --> 00:25:31,504
в огромна част от града.

562
00:25:31,506 --> 00:25:33,606
Не е било за политическа или
идеологическа кауза,

563
00:25:33,608 --> 00:25:35,674
искал е просто да види как града гори.

564
00:25:35,676 --> 00:25:37,910
И ти позволи това да се случи.

565
00:25:41,916 --> 00:25:43,249
Сега ти си алчният.

566
00:25:43,251 --> 00:25:45,618
Аз ли съм? Запитай се нещо.

567
00:25:45,620 --> 00:25:47,420
Дали съм по- полезен тук,

568
00:25:47,422 --> 00:25:49,455
подготвяйки психологически доклад

569
00:25:49,457 --> 00:25:51,624
за да те хвърля на под комитета,

570
00:25:51,626 --> 00:25:54,660
или там, гонейки Раудон?

571
00:26:10,445 --> 00:26:11,677
Специален агент Роси.

572
00:26:11,679 --> 00:26:12,845
Началник Наб.

573
00:26:12,847 --> 00:26:14,246
Обаждането ми пристигна, 
твърде късно е, агент.

574
00:26:14,248 --> 00:26:15,614
Открихте ли Ерик Раудон?

575
00:26:15,616 --> 00:26:18,350
Не още. Бунтовете още държат три от
блоковете,

576
00:26:18,352 --> 00:26:20,152
и пожарите от вътрешността се
разпространяват.

577
00:26:20,154 --> 00:26:22,154
Това не са бунтове, началник. 
Това е бягство.

578
00:26:22,156 --> 00:26:23,889
Никога няма да могат преминат през
стените.

579
00:26:23,891 --> 00:26:25,758
Може да имат друг начин да го
направят.

580
00:26:25,760 --> 00:26:28,360
Всяка част от този план е перфектно
изпипана.

581
00:26:28,362 --> 00:26:31,130
Имаме сигнал, че някои от затворниците
имат достъп до оръжейната.

582
00:26:31,132 --> 00:26:34,967
Първо трябва да обезопасим контролната
зала.

583
00:26:43,544 --> 00:26:46,011
Видях един.

584
00:26:46,013 --> 00:26:47,346
Къде са другите?

585
00:26:47,348 --> 00:26:50,716
Как са излезли?

586
00:26:52,520 --> 00:26:55,387
Не мърдай.

587
00:27:11,372 --> 00:27:13,839
Шшшшш.

588
00:27:13,841 --> 00:27:15,307
Имаш фенерче?

589
00:27:28,623 --> 00:27:31,657
Открихме тунел, капитане.

590
00:27:31,659 --> 00:27:33,961
Роси, открихме тунел в блок Ц,

591
00:27:33,963 --> 00:27:35,835
намиращ се по стената на изток.

592
00:27:36,264 --> 00:27:39,165
Разбрано, Тара. 
Отиваме на там.

593
00:28:02,123 --> 00:28:03,355
Вечер.

594
00:28:06,227 --> 00:28:07,826
И Раудон?

595
00:28:08,663 --> 00:28:10,729
Кершоу и Бринг, останете тук,

596
00:28:10,731 --> 00:28:12,431
в случай че още затворници решат
да го направят.

597
00:28:12,433 --> 00:28:14,300
Трябва да продължим към контролната
зала.

598
00:28:14,302 --> 00:28:16,335
Трябва да обезопасим и блок Е. 
Раудон може да реши от там да мине.

599
00:28:16,337 --> 00:28:17,937
Ще остана тук, капитане.

600
00:28:17,939 --> 00:28:20,306
Добре. 
Гледай напред само.

601
00:28:28,216 --> 00:28:29,215
Капитане.

602
00:28:29,217 --> 00:28:30,616
Давайте.

603
00:28:30,618 --> 00:28:33,319
Имаме сигнала вече. 
затворниците са в контролната зала.

604
00:28:33,321 --> 00:28:34,386
Разбрано.

605
00:28:34,388 --> 00:28:35,588
Ще стане доста вече тук.

606
00:28:35,590 --> 00:28:37,623
Няма да се предадат без бой.

607
00:28:37,625 --> 00:28:39,158
Искам да останеш тук.

608
00:28:39,160 --> 00:28:41,160
Добре, ще чакам да дадеш сигнал.

609
00:29:18,733 --> 00:29:21,233
Един е свален. 
Всички добре ли са?

610
00:29:21,235 --> 00:29:22,901
Добре сме.

611
00:29:24,839 --> 00:29:26,639
Това е капан.

612
00:29:28,609 --> 00:29:31,777
Разбрахте ли, капитане?

613
00:29:31,779 --> 00:29:33,345
Капитане?

614
00:29:33,347 --> 00:29:35,781
Д- р Люис?

615
00:29:43,758 --> 00:29:45,824
Енис?

616
00:29:45,826 --> 00:29:48,394
Ами..

617
00:29:48,396 --> 00:29:51,497
Разбрах, че сте вие.

618
00:29:53,401 --> 00:29:55,167
Какво правите тук?

619
00:29:55,169 --> 00:29:58,003
Трябва да знаете. 
Пратиха ме тук,

620
00:29:58,005 --> 00:30:01,006
веднага след като приключихте
с разпита.

621
00:30:01,008 --> 00:30:05,210
не съм съгласен думите ми да се
използват срещу мен, Тара.

622
00:30:05,212 --> 00:30:07,479
Енис, нямам нищо общо с..

623
00:30:07,481 --> 00:30:11,517
Тогава защо беше прехвърлена?

624
00:30:11,519 --> 00:30:14,186
Трябва да е било след като са прочели
какво си написала

625
00:30:14,188 --> 00:30:18,457
в доклада си за мен и са помислили, 
че съм нещо като..

626
00:30:18,459 --> 00:30:19,925
Тях.

627
00:30:22,229 --> 00:30:24,330
Като тях ли? Кои са те, Енис?

628
00:30:25,966 --> 00:30:28,734
Най- лошите измежду най- лошите.

629
00:30:28,736 --> 00:30:31,203
Не знаеш ли къде си?

630
00:30:40,881 --> 00:30:43,449
Намираш се в крилото на серийните
убийци.

631
00:30:45,419 --> 00:30:47,619
Всичко е чисто.

632
00:30:52,426 --> 00:30:55,928
Вземи оръжията им, униформите
и жилетките им.

633
00:30:55,930 --> 00:30:57,396
Ще излезем през същия път, от където
те дойдоха.

634
00:30:57,398 --> 00:30:58,364
Има проблем.

635
00:30:58,366 --> 00:31:01,400
Има федерални агенти в блоковете
А и Е.

636
00:31:01,402 --> 00:31:03,902
Ще се погрижим за блок Е.

637
00:31:03,904 --> 00:31:08,273
Както при блок А, ще задържа онези там.

638
00:31:18,085 --> 00:31:20,486
Недей, Енис.

639
00:31:22,423 --> 00:31:26,558
Мечтаех си за това, Тара. 
Мечтаех си.

640
00:31:26,560 --> 00:31:27,993
Ще те гръмна.

641
00:31:27,995 --> 00:31:29,094
Наистина.

642
00:31:29,096 --> 00:31:30,963
Има обаче един проблем.

643
00:31:32,266 --> 00:31:33,799
Не можеш да ни имаш всичките.

644
00:31:56,214 --> 00:31:57,480
Джей Джей, Рийд, веднага тук.

645
00:31:58,607 --> 00:31:59,940
Оуу.

646
00:31:59,942 --> 00:32:02,609
Идваме.

647
00:32:04,380 --> 00:32:06,280
Подкреплението не идва.

648
00:32:06,282 --> 00:32:07,881
Енис, не го прави, моля те.

649
00:32:07,883 --> 00:32:10,150
Да не би да се молиш за това?

650
00:32:10,152 --> 00:32:11,752
Опитвам се да ти спася живота.

651
00:32:11,754 --> 00:32:13,787
Погледни зад себе си.

652
00:32:15,925 --> 00:32:18,459
Ааааа. 
Оооо.

653
00:32:32,541 --> 00:32:35,042
Това са Джей Джей и Рийд.

654
00:32:39,982 --> 00:32:41,348
Проблясъци.

655
00:32:50,092 --> 00:32:51,391
Къде е бомбата?

656
00:32:51,393 --> 00:32:52,826
Никога няма да успеете на време.

657
00:32:52,828 --> 00:32:53,927
Бум.

658
00:32:53,929 --> 00:32:55,629
Последният път, когато сте пробвали да
ги съберете

659
00:32:55,631 --> 00:32:59,066
в едно от трите места, сте били
твърде разсеяни и сте се отклонили.

660
00:32:59,068 --> 00:33:00,667
Арлингтън, но те те търсеха там.

661
00:33:00,669 --> 00:33:03,737
Окръг Апоматокс е твърде далеч.

662
00:33:03,739 --> 00:33:07,274
В кулата Айвъри са.

663
00:33:07,276 --> 00:33:09,276
Какво? Не е вярно.

664
00:33:09,278 --> 00:33:10,344
Какво е Айвъри кула?

665
00:33:10,346 --> 00:33:12,179
Убежище за фундамелистични групи.

666
00:33:12,181 --> 00:33:13,782
Имаме мястото, Гарсия.

667
00:33:13,806 --> 00:33:15,961
Трябва да ни осигуриш всеки един
свободен отряд.

668
00:33:34,737 --> 00:33:35,936
Да вървим.

669
00:34:07,136 --> 00:34:09,202
Горе.

670
00:34:36,131 --> 00:34:39,166
Давайте, вдигнете това място
във въздуха.

671
00:35:20,809 --> 00:35:23,076
" Линията разделяща доброто и злото

672
00:35:23,078 --> 00:35:26,480
прорязва сърцето на всяко човешко
същество. "

673
00:35:26,482 --> 00:35:28,615
Александър Солзенистин.

674
00:35:32,121 --> 00:35:33,720
Добре ли си?

675
00:35:33,722 --> 00:35:36,857
Да.

676
00:35:36,859 --> 00:35:37,858
Свърши ли?

677
00:35:37,860 --> 00:35:39,359
Надявам се.

678
00:35:39,361 --> 00:35:40,694
Къде са момчетата?

679
00:35:40,696 --> 00:35:42,629
В офиса.

680
00:35:46,368 --> 00:35:48,035
Здрасти.

681
00:35:49,505 --> 00:35:51,371
Здравейте.

682
00:35:51,373 --> 00:35:53,674
Здрасти.

683
00:35:53,676 --> 00:35:55,242
Какво правиш?

684
00:35:55,244 --> 00:35:58,345
Давя се.

685
00:35:58,347 --> 00:36:00,714
Може ли да погледна?

686
00:36:00,716 --> 00:36:03,350
Не.

687
00:36:03,352 --> 00:36:05,852
Добре ли си?

688
00:36:05,854 --> 00:36:07,154
Да, добре съм.

689
00:36:07,156 --> 00:36:08,555
Ами ти?

690
00:36:10,693 --> 00:36:12,893
Добре съм.

691
00:36:17,833 --> 00:36:19,566
Готов ли си да тръгваме?

692
00:36:19,568 --> 00:36:21,902
Да.

693
00:36:43,625 --> 00:36:44,725
Добро утро.

694
00:36:44,727 --> 00:36:46,960
Тежка нощ?

695
00:36:48,297 --> 00:36:50,030
Да.

696
00:36:55,604 --> 00:36:57,904
Недей.

697
00:36:57,906 --> 00:36:59,439
Не си тръгвай.

698
00:37:00,709 --> 00:37:03,477
Мисля, че се подведох, мислейки,

699
00:37:03,479 --> 00:37:05,479
че нещата ще бъдат различни.

700
00:37:05,481 --> 00:37:06,947
Мисля, че и ти също.

701
00:37:06,949 --> 00:37:08,749
Различно е.

702
00:37:08,751 --> 00:37:12,052
Работата винаги ще е една и съща, 
Дейвид.

703
00:37:12,054 --> 00:37:13,887
Да.

704
00:37:13,889 --> 00:37:16,323
Но аз съм различен.

705
00:37:16,325 --> 00:37:18,859
Направи ми услуга.

706
00:37:18,861 --> 00:37:22,596
Преди да вземеш каквото и да е
решение..

707
00:37:22,598 --> 00:37:25,298
Срещни се с екипа ми.

708
00:37:25,300 --> 00:37:29,402
Те са единственото семейство, което
съм имал навън, както и Джой.

709
00:37:35,944 --> 00:37:39,713
Тръгнах си преди 30 години.

710
00:37:39,715 --> 00:37:44,951
Няма да го направя и сега.

711
00:37:44,953 --> 00:37:47,154
Моля те.

712
00:37:48,123 --> 00:37:50,323
Остани.

713
00:37:54,296 --> 00:37:57,330
При едно условие.

714
00:37:58,467 --> 00:38:01,635
Ще повикаме дъщеря ни отново.

715
00:38:02,471 --> 00:38:04,471
Заедно.

716
00:38:11,313 --> 00:38:13,513
Ето ги и тях.

717
00:38:13,515 --> 00:38:15,448
Моля, заповядайте.

718
00:38:15,450 --> 00:38:18,518
Спенсър, Тара, това е Хейдън
Монгомъри.

719
00:38:23,492 --> 00:38:25,692
Говорите много добре френски, мадам.

720
00:38:25,694 --> 00:38:28,728
Любимка ми е.

721
00:38:28,730 --> 00:38:30,697
Насам.

722
00:38:34,403 --> 00:38:37,237
Дръжте очите си отворени. 
Той е много добър с картите.

723
00:38:37,239 --> 00:38:39,706
Няма такова нещо.
Всичко е магическо тук.

724
00:38:39,708 --> 00:38:41,641
Трябва да го направиш с тази карта.

725
00:38:41,643 --> 00:38:43,043
Добре.

726
00:38:43,045 --> 00:38:45,912
Ето я и твоята карта.

727
00:38:45,914 --> 00:38:46,947
Не.

728
00:38:46,949 --> 00:38:48,815
Това не е картата ти?

729
00:38:48,817 --> 00:38:51,418
Почакай, задръж.

730
00:38:51,420 --> 00:38:53,220
Ок.

731
00:38:54,056 --> 00:38:56,356
Това е картата ти.

732
00:38:56,358 --> 00:38:58,158
Не. 
Не.

733
00:38:58,160 --> 00:39:00,293
Сериозно ли? 
Това не е картата ти.

734
00:39:00,295 --> 00:39:02,262
Момент.

735
00:39:03,232 --> 00:39:04,231
Офф.

736
00:39:04,233 --> 00:39:06,867
Това ли е картата ти?

737
00:39:06,869 --> 00:39:08,368
Оуу.

738
00:39:08,370 --> 00:39:09,970
Как го направи?

739
00:39:09,972 --> 00:39:13,840
Имах много време да закова двама
снощи.

740
00:39:13,842 --> 00:39:15,642
Не можа да спиш ли?

741
00:39:15,644 --> 00:39:17,544
Може да се каже.

742
00:39:17,546 --> 00:39:19,613
Не исках да ги изоствям.

743
00:39:19,615 --> 00:39:23,216
Как са нещата при теб?

744
00:39:23,218 --> 00:39:25,518
За щастие Джак не помни много

745
00:39:25,520 --> 00:39:27,254
за смъртта на Хейли.

746
00:39:27,256 --> 00:39:29,556
Знае какво се е случило, но тогава
беше малък.

747
00:39:29,558 --> 00:39:31,024
Хубаво.

748
00:39:31,026 --> 00:39:34,361
Наистина е хубаво.

749
00:39:34,363 --> 00:39:37,397
Но никога няма да забрави, че съм бил
под прицел.

750
00:39:37,399 --> 00:39:42,068
Просто не искам тази работа да му
отнеме всичко.

751
00:39:42,070 --> 00:39:46,072
Е, може тази работа да му дава нещо.

752
00:39:46,074 --> 00:39:48,141
Ти си неговият герой.

753
00:39:48,143 --> 00:39:52,045
Не просто герой, а истински такъв.

754
00:39:52,047 --> 00:39:54,514
Той расте обаче. 
Няма да се чувства по този начин

755
00:39:54,516 --> 00:39:56,650
още много време.

756
00:39:56,652 --> 00:39:59,352
Ще го мислиш по- нататък.

757
00:39:59,354 --> 00:40:02,355
Просто бъди неговия тати.

758
00:40:02,357 --> 00:40:03,990
Радвай се на това.

759
00:40:06,561 --> 00:40:08,261
Чакай, чакай, не мърдай.

760
00:40:08,263 --> 00:40:09,562
Ооо, не. 
Какво? Какво?

761
00:40:09,564 --> 00:40:12,799
Оо, за Бога, имаш нещо в косата си.

762
00:40:14,636 --> 00:40:16,002
Ха ха ха ха ха.

763
00:40:16,004 --> 00:40:17,504
Боже мили.

764
00:40:21,443 --> 00:40:23,143
Ааааа.

765
00:40:23,145 --> 00:40:26,546
Сериалът е подновен за 12 сезон.

766
00:41:28,677 --> 00:41:30,176
Какво става сега?

767
00:41:30,178 --> 00:41:32,178
Още 3 бягства от затвора в 3
различни щата,

768
00:41:32,180 --> 00:41:34,948
всички организирани от хората на Раудон
от последните му бомбени неща.

769
00:41:34,950 --> 00:41:37,517
Местната полиция има напредък, заради
това, което направихме.

770
00:41:37,519 --> 00:41:39,085
Спрели са бомбената заплаха, но..

771
00:41:39,087 --> 00:41:40,320
Кого не са успели да заловят?

772
00:41:40,322 --> 00:41:42,689
Всички серийни убийци от тяхното
крило.

773
00:41:42,691 --> 00:41:44,457
Нека да отгатна. 
Те са били освободени първи,

774
00:41:44,459 --> 00:41:46,493
за да предизвикат максимален хаос.

775
00:41:46,495 --> 00:41:49,829
Много от тях са били убити или
заловени, но не всички.

776
00:41:49,831 --> 00:41:51,164
Колко са избягалите?

777
00:41:51,166 --> 00:41:54,701
За сега са 13 серийни убийци,

778
00:41:54,703 --> 00:41:56,503
един от които е Питър Люис.

779
00:41:56,505 --> 00:41:58,171
Г- н Почесване.

780
00:41:58,173 --> 00:41:59,639
Ето как е свидетелствал срещу теб.

781
00:41:59,641 --> 00:42:01,207
Бил е част от плана им през цялото
време.

782
00:42:01,209 --> 00:42:03,143
Значи трябва да го заловим отново,

783
00:42:03,145 --> 00:42:05,211
заедно с още 12 убиеца.

