﻿1
00:00:01,705 --> 00:00:03,267
Досега в Хавай 5-0..

2
00:00:03,449 --> 00:00:04,982
Ванеса Диаз?

3
00:00:05,686 --> 00:00:07,619
Не познавам никой с това име.

4
00:00:07,621 --> 00:00:08,988
Цялото име на Ванеса Диаз е

5
00:00:08,990 --> 00:00:11,357
Ванеса Диаз Уеинкрофт.

6
00:00:11,359 --> 00:00:12,424
Била е съпруга на Гейбриел.

7
00:00:12,426 --> 00:00:14,860
Била е застреляна в домът им снощи,

8
00:00:14,862 --> 00:00:16,628
и Джими Бриганте е дръпнал спусъка.

9
00:00:16,630 --> 00:00:18,330
Знаете това, защото вие сте този

10
00:00:18,332 --> 00:00:20,399
който го изпрати там за информация.

11
00:00:20,401 --> 00:00:22,935
Ако знаех къде да намерите Гейбриел
Уеинкрофт

12
00:00:22,937 --> 00:00:23,736
щях да ви кажа.

13
00:00:23,738 --> 00:00:24,970
Мъжът който уби баща ми.

14
00:00:24,972 --> 00:00:27,373
Искам да го видя да се мъчи колкото и 
ти.

15
00:00:27,375 --> 00:00:28,273
Мисля, че искаш да го видиш

16
00:00:28,275 --> 00:00:29,942
мъртъв отколото в затвора.

17
00:00:29,944 --> 00:00:31,210
Когато полицайте дошли

18
00:00:31,212 --> 00:00:32,644
да я вземат

19
00:00:32,646 --> 00:00:35,314
Сара им казала че има чичо в
полицейското управление.

20
00:00:35,316 --> 00:00:36,615
Казала че името му е Чин.

21
00:00:36,617 --> 00:00:37,816
Добре.

22
00:00:37,818 --> 00:00:40,219
И никой не й е казал още за майка й?

23
00:00:40,221 --> 00:00:41,420
Не.

24
00:00:41,422 --> 00:00:43,322
Сара..

25
00:00:43,324 --> 00:00:46,692
името на баща ти Гейбриел ли е?

26
00:00:47,895 --> 00:00:49,528
Познавате баща ми?

27
00:00:58,539 --> 00:00:59,972
Тя е просто дете.
Оставете я.

28
00:00:59,974 --> 00:01:01,573
Това няма да стане.

29
00:01:05,413 --> 00:01:06,845
Добре ли е?

30
00:01:06,847 --> 00:01:07,646
Да.

31
00:01:07,648 --> 00:01:10,082
Сещам се за някой

32
00:01:10,084 --> 00:01:11,917
който с радост ще те поздрави.

33
00:01:16,057 --> 00:01:17,523
Къде е мама?

34
00:01:55,096 --> 00:01:57,863
Постъпи правилно.

35
00:01:57,865 --> 00:02:00,432
От Закрила на Детето ще намерят добър
дом за Сара.

36
00:02:36,103 --> 00:02:37,603
Добро утро, докторе

37
00:02:37,605 --> 00:02:40,305
Добро утро

38
00:02:40,307 --> 00:02:41,773
Знаем ли името й?

39
00:02:42,610 --> 00:02:44,409
Анна Дънкън, на 37

40
00:02:44,411 --> 00:02:46,311
Полицията са я намерили с половин грам
метадон

41
00:02:46,313 --> 00:02:47,246
в нея.

42
00:02:47,248 --> 00:02:49,481
Още една жертва на свръхдоза.

43
00:02:50,384 --> 00:02:52,417
Това е третата за тази седмица

44
00:02:52,419 --> 00:02:54,453
Да, полицията го нарича нова вълна на шарен мет.

45
00:02:54,455 --> 00:02:55,654
"Чумата"

46
00:02:57,925 --> 00:03:00,092
Изглежда че ще ни трябват още маси

47
00:03:03,364 --> 00:03:05,164
Съжалявам.

48
00:04:03,257 --> 00:04:04,823
Погледни.

49
00:04:04,825 --> 00:04:06,358
Внимавай с това.

50
00:04:06,360 --> 00:04:07,359
Какво..?

51
00:04:07,361 --> 00:04:08,760
Трябва да го занесем на Мани,

52
00:04:08,762 --> 00:04:10,796
виж какво ще ни даде за него

53
00:04:20,341 --> 00:04:22,307
Да.

54
00:04:23,143 --> 00:04:24,276
Винс?

55
00:04:26,981 --> 00:04:28,347
Винс!

56
00:04:28,349 --> 00:04:30,782
Винс..?

57
00:04:31,719 --> 00:04:33,352
Господи.
Госпиди, спри!

58
00:04:33,354 --> 00:04:34,720
Спри, спри, спри!

59
00:04:34,722 --> 00:04:35,988
Моля те, спри!

60
00:04:35,990 --> 00:04:37,856
Спри! Винс!

61
00:04:37,858 --> 00:04:40,559
Винс! Ти не си..

62
00:04:44,164 --> 00:04:46,398
Какво по дяволите правиш тук?

63
00:04:46,400 --> 00:04:47,666
Нещо се обърка.
Трябва му помощ.

64
00:04:47,668 --> 00:04:48,767
Спокойно.

65
00:04:48,769 --> 00:04:50,035
Остави оръжието ми,

66
00:04:50,037 --> 00:04:51,236
и повикай линейка.

67
00:04:51,238 --> 00:04:52,304
Веднага.

68
00:04:52,306 --> 00:04:53,305
Няма да се оправи.

69
00:04:53,307 --> 00:04:55,207
Първо остави пистолета.

70
00:04:55,209 --> 00:04:56,675
Плашиш ме.

71
00:04:56,677 --> 00:04:58,043
Остави проклетия пистолет.

72
00:04:58,045 --> 00:04:59,678
или ще убия и теб.

73
00:05:00,681 --> 00:05:04,283
♪ Hawaii Five-O 6x24 ♪
Pa'a Ka 'Ipuka I Ka 'Upena Nananana

74
00:05:04,307 --> 00:05:08,307
♪ Hawaii Five-O 6x24 ♪
(Входът е спрян с пайжина)

75
00:05:08,331 --> 00:05:14,831
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

76
00:06:19,760 --> 00:06:20,726
Макс, не трябва ли дадеш това

77
00:06:20,728 --> 00:06:22,361
на шефа ти в M.E. офис?

78
00:06:22,363 --> 00:06:24,996
Такъв е протоколът, да.

79
00:06:24,998 --> 00:06:26,565
Но искам първо ти да го прочетеш.

80
00:06:26,567 --> 00:06:28,133
Добре.

81
00:06:28,135 --> 00:06:29,468
Колко време няма да те има?

82
00:06:29,470 --> 00:06:31,970
Почивката ще е дълга около 3 месеца.

83
00:06:31,972 --> 00:06:34,539
Ще си в способните ръце

84
00:06:34,541 --> 00:06:36,141
на др.Шоу докато ме няма.

85
00:06:36,143 --> 00:06:38,477
Защо реши така?

86
00:06:38,479 --> 00:06:39,678
Вдъхновение.

87
00:06:39,680 --> 00:06:40,277
Наистина ли?

88
00:06:40,278 --> 00:06:42,687
Да, стана на катастрофата

89
00:06:42,688 --> 00:06:44,905
на кораба на Камекона.

90
00:06:45,853 --> 00:06:47,686
Когато Флипа подпали кораба,

91
00:06:47,688 --> 00:06:49,955
се изгубихме в морето на някакъв остров.

92
00:06:49,957 --> 00:06:52,224
Тогава помислих, че ще умра

93
00:06:52,226 --> 00:06:54,693
преди да изживея мечтата си

94
00:06:54,695 --> 00:06:57,729
да отида в (нещо на френски)

95
00:06:57,731 --> 00:07:01,032
Което е познато като „Доктори без граници“

96
00:07:01,034 --> 00:07:03,769
Да, чувал съм за тях Макс.

97
00:07:03,771 --> 00:07:05,771
Приемат доброволци,

98
00:07:05,773 --> 00:07:06,938
които имат медицинско обучение.

99
00:07:06,940 --> 00:07:09,808
И сега мога да осъществя мечтата си

100
00:07:09,810 --> 00:07:13,111
и да помагам на другите.

101
00:07:13,113 --> 00:07:14,913
Ще ни липсваш, но...

102
00:07:14,915 --> 00:07:16,415
това е невероятен шанс.

103
00:07:16,417 --> 00:07:17,482
Гордея се с теб.

104
00:07:17,484 --> 00:07:19,084
Благодаря, Командире.

105
00:07:21,555 --> 00:07:23,288
Ще спреш ли с това ръкостискане, Макс?

106
00:07:23,290 --> 00:07:24,756
Хайде, ние сме семейство.

107
00:07:24,758 --> 00:07:26,224
Хайде.

108
00:07:26,226 --> 00:07:28,326
Мисля, че с тази сантиментална прегръдка

109
00:07:28,328 --> 00:07:31,129
избързваме, тъй като

110
00:07:31,131 --> 00:07:32,431
още не съм заминал.

111
00:07:32,433 --> 00:07:33,565
ОК.

112
00:07:33,567 --> 00:07:36,134
Ще съм тук докато

113
00:07:36,136 --> 00:07:39,771
не хванем хората зад тази епидемия.

114
00:07:39,773 --> 00:07:41,440
Какво, имаме друг предрусал?

115
00:07:41,442 --> 00:07:42,340
Кога?

116
00:07:42,342 --> 00:07:44,009
Тази сутрин.

117
00:07:44,011 --> 00:07:45,010
Жена, 37 годишна.

118
00:07:45,012 --> 00:07:46,745
С остра дихателна недостатъчност

119
00:07:46,747 --> 00:07:49,648
причинена от свръхдоза метаамфетамин.

120
00:07:49,650 --> 00:07:51,450
Токсикологичния доклад показа

121
00:07:51,452 --> 00:07:54,352
че това е било смъртоносна смесица между
фентанил и кристал метаамфетамин

122
00:07:54,354 --> 00:07:56,054
която е била използвана, за да убие

123
00:07:56,056 --> 00:07:57,823
предишните осем жертви.

124
00:08:00,427 --> 00:08:02,294
МакГарет.

125
00:08:24,918 --> 00:08:28,420
Обаждане от 911 казва, че е разпознал
Габриел по снимките по новините.

126
00:08:28,422 --> 00:08:30,021
Казва, че той е живял тук през
последните няколко седмици.

127
00:08:30,023 --> 00:08:31,289
Дръжте ги там.

128
00:08:31,291 --> 00:08:32,324
С мен, става ли?

129
00:08:32,326 --> 00:08:33,325
Абби, оставаш тук.

130
00:08:33,327 --> 00:08:34,459
Оставаш да пазиш отзад.

131
00:08:34,461 --> 00:08:36,261
Бъди внимателна, в случай, че той
реши да се върне обратно.

132
00:08:36,263 --> 00:08:37,929
Разбрано.

133
00:09:18,639 --> 00:09:21,673
Още една жертва със свръдоза.

134
00:09:24,211 --> 00:09:25,744
Момчета, кървава пътека.

135
00:09:27,614 --> 00:09:29,314
Гилза.

136
00:09:40,761 --> 00:09:41,793
Спри.

137
00:09:41,795 --> 00:09:43,628
Спри!

138
00:09:43,630 --> 00:09:45,830
Спрете точно там.

139
00:09:45,832 --> 00:09:48,533
Обърнете се, дръжте ръцете си
където мога да ги виждам.

140
00:09:48,535 --> 00:09:50,368
Покажете ръцете си.

141
00:09:50,370 --> 00:09:52,871
Гейбриел Уейнкрофт, арестуван си.

142
00:09:57,244 --> 00:09:59,311
Вярваш ли на това, Чин?

143
00:09:59,313 --> 00:10:00,912
След всичко, което преживяхме,

144
00:10:00,914 --> 00:10:03,381
ще умра от ръцете на някои тъп наркоман.

145
00:10:03,383 --> 00:10:04,883
Ето още една малка ирония--

146
00:10:04,885 --> 00:10:06,785
ние ще ти спасим живота.

147
00:10:06,787 --> 00:10:09,821
И тогава аз ще се насладя да те
гледам как гниеш в затвора.

148
00:10:09,823 --> 00:10:11,189
Момчета имате ли покритие?

149
00:10:11,191 --> 00:10:12,123
Някакво покритие?

150
00:10:12,125 --> 00:10:14,626
Няма покритие, току-що проверих.

151
00:10:14,628 --> 00:10:15,794
И аз нямам.

152
00:10:17,331 --> 00:10:18,430
Абби...

153
00:10:18,432 --> 00:10:19,464
хванахме Гейбриел.

154
00:10:19,466 --> 00:10:21,166
Той има огнестрелна рана в корема.

155
00:10:21,168 --> 00:10:23,535
Имаме нужда от незабавна медицинска
помощ.

156
00:10:25,038 --> 00:10:26,705
Абби, Абби.

157
00:10:26,707 --> 00:10:27,872
Абби, чуваш ли ме?

158
00:10:32,646 --> 00:10:34,646
Така сега ще задържим дишането,

159
00:10:34,648 --> 00:10:36,615
и ще държим ръцете си по този начин.

160
00:10:36,617 --> 00:10:38,216
Справяш се отлично.

161
00:10:44,958 --> 00:10:46,124
Да.

162
00:10:46,126 --> 00:10:47,692
Имаме ситуация.

163
00:10:47,694 --> 00:10:49,828
5-0 ни удариха тук в сградата.

164
00:10:49,830 --> 00:10:51,930
Ако задържат Гейбриел Уейнкрофт в 
затвора,

165
00:10:51,932 --> 00:10:53,064
той ще бъде под защита.

166
00:10:53,066 --> 00:10:54,833
Трябва да направиш всичко възможно,
това да не се случи.

167
00:10:54,835 --> 00:10:57,268
Говориш за голяма обезпечение.

168
00:10:57,270 --> 00:10:58,436
Чуй ме,

169
00:10:58,438 --> 00:11:00,939
искам Гейбриел Уейнкрофт мъртъв.

170
00:11:00,941 --> 00:11:02,607
Направи всичко възможно.

171
00:11:02,609 --> 00:11:04,609
Дори ако се налага да убиеш всички.

172
00:11:29,138 --> 00:11:30,506
Имаме си компания.

173
00:11:30,507 --> 00:11:32,977
Най-малко 20 души се насочват към
северното стълбище.

174
00:11:33,077 --> 00:11:34,042
Кои са приятелите ти, Гейбриел?

175
00:11:35,446 --> 00:11:36,645
Нямам приятели.

176
00:11:36,647 --> 00:11:37,813
Ти уби всички.

177
00:11:37,815 --> 00:11:40,749
Aбби, чуваме ли се?

178
00:11:40,751 --> 00:11:41,917
Абби?

179
00:11:41,919 --> 00:11:43,285
Хей.

180
00:11:43,287 --> 00:11:44,586
Моите съболезнования.

181
00:11:44,588 --> 00:11:45,687
Млъкни!

182
00:11:45,689 --> 00:11:46,789
Приключи за днес.

183
00:11:46,791 --> 00:11:48,290
Чуйте, ме!

184
00:11:48,292 --> 00:11:49,291
За сега удържаме

185
00:11:49,293 --> 00:11:51,026
след което ще потърсим Абби.

186
00:12:15,286 --> 00:12:16,785
Движение!

187
00:12:43,147 --> 00:12:44,147
Движение!

188
00:12:52,389 --> 00:12:54,556
Това трябва да са хората на Шиома.

189
00:12:54,558 --> 00:12:56,024
Всичко се свързва.

190
00:12:56,026 --> 00:12:57,559
Тя търси Габриел в продължение на
седмици.

191
00:12:57,561 --> 00:12:58,927
Което означава, че те няма да се спрат

192
00:12:58,929 --> 00:13:00,062
докато не получат, това което търсят.

193
00:13:00,064 --> 00:13:02,531
Има ли заден вход на това място?

194
00:13:02,533 --> 00:13:03,532
Не.

195
00:13:03,534 --> 00:13:05,634
Сигурен ли си?

196
00:13:05,636 --> 00:13:06,602
Какво правиш?

197
00:13:06,604 --> 00:13:08,136
Опитвам се да намеря отворена връзка с
полицейското управление

198
00:13:08,138 --> 00:13:09,838
Готово.

199
00:13:11,342 --> 00:13:13,208
Свързахте се с полицейското управление.

200
00:13:13,210 --> 00:13:14,743
Аз съм командир МакГарет от 5-0.

201
00:13:14,745 --> 00:13:17,079
Имам нужда от незабавна свръзка с

202
00:13:17,081 --> 00:13:18,247
капитан Лу Гровър.

203
00:13:21,519 --> 00:13:23,118
Тук капитан Гровър.

204
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
Капитан, имаме спешно

205
00:13:24,722 --> 00:13:26,688
повикване от командир Стийв МакГарет.

206
00:13:26,690 --> 00:13:28,156
Добре,свържете ме с него.

207
00:13:28,158 --> 00:13:29,258
Лу.

208
00:13:29,260 --> 00:13:30,259
МакГарет, каква е ситуацията?

209
00:13:30,261 --> 00:13:31,260
Хванахме Гейбриел,

210
00:13:31,262 --> 00:13:32,528
но хората на Шиома окупираха сградата

211
00:13:32,530 --> 00:13:34,196
сега сме под обстрел;
ние сме под обстрел.

212
00:13:34,198 --> 00:13:35,163
Как по дяволите

213
00:13:35,165 --> 00:13:36,431
тя е знаела, че той е бил в сградата?

214
00:13:36,433 --> 00:13:38,066
Незнам.
Подслушвали са нашите клетки?

215
00:13:38,068 --> 00:13:39,601
Имам нужда от теб да изпратиш
специалния отряд.

216
00:13:39,603 --> 00:13:41,436
Изпрати полицията незабавно.

217
00:13:41,438 --> 00:13:42,471
Заемам се.

218
00:13:42,473 --> 00:13:44,273
Ще ни отнеме поне 10 минути, за да
стигнем до вас.

219
00:13:44,275 --> 00:13:45,340
Не можем да останем на стълбището,

220
00:13:45,342 --> 00:13:46,308
изложени сме на риск.

221
00:13:46,310 --> 00:13:47,376
Тя е права.

222
00:13:47,378 --> 00:13:49,144
Трябва да стигнем до покрива.

223
00:13:51,549 --> 00:13:53,348
Добре, нека да го направим, момчета.

224
00:13:53,350 --> 00:13:55,050
Като в добрите стари времена.

225
00:13:55,052 --> 00:13:56,585
Специалният отряд са на път.
Да вървим, скъпа.

226
00:14:10,301 --> 00:14:11,500
Какво правиш?

227
00:14:17,575 --> 00:14:20,442
Абби, преемстихме се на покрива.

228
00:14:20,444 --> 00:14:22,578
Чуваш ли ме?

229
00:14:22,580 --> 00:14:23,979
Абби...

230
00:14:23,981 --> 00:14:25,514
Абби, чуваш ли ме?

231
00:14:27,017 --> 00:14:28,283
Те са на покрива.

232
00:14:28,285 --> 00:14:29,384
Добре.

233
00:14:29,386 --> 00:14:31,019
Ние сме на път.
Задръжте позициите си.

234
00:14:31,021 --> 00:14:32,955
Никой да не излиза от сградата.

235
00:14:32,957 --> 00:14:33,922
А момичето?

236
00:14:33,924 --> 00:14:35,924
Оттърви се от нея.

237
00:14:40,064 --> 00:14:42,230
Все още нито дума от Абби.
Трябва да се върнем

238
00:14:42,232 --> 00:14:44,366
Не бих се притеснявал толкоз много
за нея, Чин.

239
00:14:44,368 --> 00:14:45,467
Сигурен съм, че е добре.

240
00:14:45,469 --> 00:14:47,736
Аз на теб какво ти казах за говоренето?

241
00:14:47,738 --> 00:14:48,737
Ще се върна  с теб Чин.

242
00:14:48,739 --> 00:14:49,972
Няма да рискувам живота на Абби,
задади неговия.

243
00:14:49,974 --> 00:14:51,873
Никой не е.
Никой не е, нали?

244
00:14:51,875 --> 00:14:53,075
Никой няма да ходи, където и да е било.

245
00:14:53,077 --> 00:14:55,043
Трябва да останем заедно.
Трябва да останем на покрива.

246
00:14:55,045 --> 00:14:56,244
Ако се махнем от покрива,

247
00:14:56,246 --> 00:14:58,046
губим единственото си предимство,
което имаме.

248
00:14:58,048 --> 00:14:59,147
Трябва да останем един до друг,

249
00:14:59,149 --> 00:15:01,083
и да изчакаме Гровър, ясно?

250
00:15:01,085 --> 00:15:02,651
Чин, обещавам ти,

251
00:15:02,653 --> 00:15:03,919
няма да си тръгнем без Абби.

252
00:15:03,921 --> 00:15:05,587
Добре.
Добре?

253
00:15:05,589 --> 00:15:06,655
Гровър, чуваме ли се?

254
00:15:06,657 --> 00:15:07,723
Да, чуваме се.

255
00:15:07,725 --> 00:15:09,057
Къде се намираш?

256
00:15:09,693 --> 00:15:10,659
на 5 минути съм от вас.

257
00:15:10,661 --> 00:15:12,060
Задръжте, идваме за вас.

258
00:15:18,902 --> 00:15:19,902
Ъ-ъ!

259
00:15:46,897 --> 00:15:48,230
Обстрелват ни!

260
00:15:49,266 --> 00:15:51,199
Лу.

261
00:15:51,201 --> 00:15:52,067
Лу.

262
00:15:52,069 --> 00:15:53,835
Трябва да са знаели, че подкреплението
пристига.

263
00:15:54,605 --> 00:15:57,005
Така, сега сме сами.

264
00:15:57,007 --> 00:15:58,740
Проверете си амунициите.
Какво имате?

265
00:15:58,742 --> 00:15:59,441
бавно.

266
00:15:59,443 --> 00:16:00,142
много, много бавно.

267
00:16:00,144 --> 00:16:01,143
Същото.

268
00:16:01,145 --> 00:16:02,210
Достъп до покрива има

269
00:16:02,212 --> 00:16:03,912
откъм северните стълби.

270
00:16:03,914 --> 00:16:05,113
Разбрах.

271
00:16:05,115 --> 00:16:06,281
Знаят че сме тук.

272
00:16:06,283 --> 00:16:07,549
Не можем да ги задържим.

273
00:16:10,954 --> 00:16:11,953
Внимавай.

274
00:16:11,955 --> 00:16:13,555
Мда

275
00:16:21,632 --> 00:16:23,331
Добре.

276
00:16:23,333 --> 00:16:24,399
Ще скочим.

277
00:16:24,401 --> 00:16:25,567
Какво каза току що?

278
00:16:25,569 --> 00:16:26,601
Скачаме?

279
00:16:26,603 --> 00:16:27,636
Да, ще скочим.

280
00:16:27,638 --> 00:16:28,770
Какво имаш в предвид, ще скочим?

281
00:16:28,772 --> 00:16:29,771
Не можем да скочим. Далеч е.

282
00:16:29,773 --> 00:16:31,873
Това е единствения начин да се измъкнем.

283
00:16:31,875 --> 00:16:34,276
Освен това, тази сграда е по-висока от другата.

284
00:16:34,278 --> 00:16:36,011
Това ще скъси разстоянието.

285
00:16:36,013 --> 00:16:37,479
Значи е наред. Наистина ли? Наистина ли?

286
00:16:37,481 --> 00:16:38,647
Доктор? Не съм убеден в

287
00:16:38,649 --> 00:16:39,881
твоите сметки, Стийв.

288
00:16:39,883 --> 00:16:41,383
Веднъж в живота ти ще ми се довериш ли?

289
00:16:41,385 --> 00:16:42,484
Да ти се доверя?

290
00:16:42,486 --> 00:16:43,919
Стийв, ти може и да успееш да скочиш.

291
00:16:43,921 --> 00:16:44,853
Няма начин той да успее.

292
00:16:44,855 --> 00:16:45,787
Ами ще трябва.

293
00:16:45,789 --> 00:16:46,655
Мога да го направя.

294
00:16:46,657 --> 00:16:47,622
Съмнявам се.

295
00:16:47,624 --> 00:16:49,091
Виж какво,

296
00:16:49,093 --> 00:16:51,193
ако остана ще умра.

297
00:16:52,830 --> 00:16:53,862
Ще получите каквото искате.

298
00:16:53,864 --> 00:16:55,630
Ако успея...

299
00:16:55,632 --> 00:16:56,665
заведете ме в затвора.

300
00:16:56,667 --> 00:16:59,334
Пак получавате както искате.

301
00:17:02,873 --> 00:17:04,106
Добре, трябва да тръгваме.

302
00:17:04,108 --> 00:17:05,340
Сега.

303
00:17:05,342 --> 00:17:06,341
Чин, с мен.

304
00:17:06,343 --> 00:17:07,542
Хора, трябва да тръгваме.

305
00:17:07,544 --> 00:17:08,577
Добре... хей. Сега.

306
00:17:08,579 --> 00:17:09,544
Хей! Хей!

307
00:17:09,546 --> 00:17:10,779
Ами ако не се самоубиваме,

308
00:17:10,781 --> 00:17:12,681
а останем тук и застреляме лошите

309
00:17:12,683 --> 00:17:14,549
когато се появят? Какво мислите?

310
00:17:14,551 --> 00:17:16,485
Да, Дани, а като ни свършат куршумите?

311
00:17:16,487 --> 00:17:18,053
Колко имаш, около 4 куршуми?

312
00:17:18,055 --> 00:17:19,921
Какво ще правиш после? 
Добре.

313
00:17:19,923 --> 00:17:22,624
Стийв, печелиш, но аз мразя това

314
00:17:22,626 --> 00:17:24,359
и е тъпа идея, ок?

315
00:17:24,361 --> 00:17:26,795
Много тъпа идея е
 и ти ще се извиниш

316
00:17:26,797 --> 00:17:28,497
на семейството ми
на погребението, ок?

317
00:17:28,499 --> 00:17:29,765
Мда, няма проблем.

318
00:17:29,767 --> 00:17:31,233
С удоволствие, ок?

319
00:17:31,235 --> 00:17:32,634
Коно, ти и Дани първо. Хайде.

320
00:17:32,636 --> 00:17:33,902
Не, ти. Ти си пръв.

321
00:17:33,904 --> 00:17:35,470
Твоя тъпа идея е и ти ще
бъдеш опитното свинче.

322
00:17:35,472 --> 00:17:36,571
Дани.. Аз ще пазя вратата.

323
00:17:36,573 --> 00:17:37,606
Дани, тръгвай.
Не искам!

324
00:17:37,608 --> 00:17:38,440
Дани! Коно!

325
00:17:38,442 --> 00:17:40,108
Тръгвай с Дани, аз съм с Гейбриел!

326
00:17:40,110 --> 00:17:41,443
Обичам те приятел. Успех!

327
00:17:41,445 --> 00:17:43,078
Мразя те! 
Тръгвай, тръгвай!

328
00:17:43,080 --> 00:17:44,446
Преценявай си стрелбата.

329
00:17:44,448 --> 00:17:45,981
Пази си амунициите.

330
00:17:45,983 --> 00:17:47,048
Разбрах.

331
00:17:55,292 --> 00:17:57,659
Успяхме!

332
00:17:57,661 --> 00:17:58,661
Идват.

333
00:18:05,102 --> 00:18:06,201
Отивам за Гайбриел, прикривай ме.

334
00:18:06,203 --> 00:18:07,203
Тръгвай.

335
00:18:14,912 --> 00:18:16,044
Ще се видим от другата страна.

336
00:18:26,790 --> 00:18:27,989
Гейбриъл премина.

337
00:18:27,991 --> 00:18:29,391
Давай, Чин.

338
00:19:10,601 --> 00:19:11,766
Тръгвай, тръгвай.

339
00:19:12,669 --> 00:19:13,902
Хайде.

340
00:19:40,271 --> 00:19:41,737
Трябват ми още амуниции.

341
00:19:51,649 --> 00:19:53,082
Прострелян.

342
00:19:53,084 --> 00:19:54,450
Движи се.

343
00:19:54,452 --> 00:19:56,652
Хайде.

344
00:19:56,654 --> 00:19:57,687
Прикривам те.

345
00:19:57,689 --> 00:19:59,021
Прикривай.

346
00:20:10,668 --> 00:20:12,468
Ще идват. Ако искаме да открием Аби,

347
00:20:12,470 --> 00:20:13,869
трябва да се размърдаме.

348
00:20:14,706 --> 00:20:16,706
Ок, хайде.

349
00:20:22,981 --> 00:20:25,214
Свържи се с предния!

350
00:20:25,216 --> 00:20:26,682
Махнете се от улицата.

351
00:20:26,684 --> 00:20:28,451
Далеч от улицата.
Всички долу.

352
00:20:28,453 --> 00:20:29,485
5-0!
Махнете се от улицата!

353
00:20:29,487 --> 00:20:31,187
Покрийте се!
Приберете се веднага!

354
00:20:31,189 --> 00:20:32,588
Дани...

355
00:20:33,925 --> 00:20:35,124
1, 2...

356
00:20:35,126 --> 00:20:36,325
3!

357
00:20:38,196 --> 00:20:39,462
НАпредни!

358
00:20:44,702 --> 00:20:46,302
Коно, вземи пушката.

359
00:20:46,304 --> 00:20:47,903
Стана.

360
00:20:47,905 --> 00:20:49,071
Улучи ли го?

361
00:20:51,476 --> 00:20:53,175
Това капитан Лу Гловър.

362
00:20:53,177 --> 00:20:55,778
Направиха ни засада на
Беретеня и Лисбон.

363
00:20:55,780 --> 00:20:57,913
Трябва ми подкрепление! Сега!

364
00:21:01,185 --> 00:21:02,885
Дани, провери Шевролета.

365
00:21:02,887 --> 00:21:04,687
Чин, провери го.

366
00:21:04,689 --> 00:21:07,356
-Хвана ли го?
-Мда

367
00:21:07,358 --> 00:21:09,025
Махнете се оттук.

368
00:21:19,671 --> 00:21:21,704
Камарото не става.

369
00:21:21,706 --> 00:21:24,173
И тук е така.

370
00:21:26,978 --> 00:21:28,477
Хора...

371
00:21:28,479 --> 00:21:29,612
Това е слушалката на Аби.

372
00:22:03,114 --> 00:22:04,280
Вземи колата.

373
00:22:08,786 --> 00:22:10,886
Хей хора, добре сте.

374
00:22:11,889 --> 00:22:14,023
Стой тук, мама ще се върне, ок?

375
00:22:18,596 --> 00:22:19,595
Готово ли е?

376
00:22:19,597 --> 00:22:21,030
Не, изгубихме ги.

377
00:22:21,032 --> 00:22:22,765
Някъде в Чайнатаун са.

378
00:22:22,767 --> 00:22:26,068
Но с този шум,
полицията ще дойде скоро.

379
00:22:26,070 --> 00:22:28,404
Трябва да се покрием.

380
00:22:28,406 --> 00:22:30,306
Ако се покриете, няма просто да те убия,

381
00:22:30,308 --> 00:22:31,340
ще убия всички, които обичаш

382
00:22:31,342 --> 00:22:32,441
първо тях,

383
00:22:32,443 --> 00:22:35,544
за да си научиш урока преди да умреш.

384
00:22:35,546 --> 00:22:37,079
Подкреплението идва.

385
00:22:37,081 --> 00:22:40,783
Забрави полицията;
Погрижих се за тях.

386
00:22:40,785 --> 00:22:44,153
Просто намери Уейнкрофт.

387
00:23:04,876 --> 00:23:06,475
Хайде.

388
00:23:07,979 --> 00:23:09,345
Пулсът му е слаб.

389
00:23:09,347 --> 00:23:11,013
Лу, чуваш ли ме?

390
00:23:11,015 --> 00:23:12,181
Ела, Лу.

391
00:23:13,217 --> 00:23:14,417
Коно, имаш ли сигнал?

392
00:23:14,419 --> 00:23:15,618
Още няма сигнал.

393
00:23:15,620 --> 00:23:17,420
Сигурно заглушават цялата област.

394
00:23:17,422 --> 00:23:18,821
Добре, това е...

395
00:23:18,823 --> 00:23:20,523
не е добре, нали?

396
00:23:20,525 --> 00:23:22,124
Въпреки, че телефоните не работят,

397
00:23:22,126 --> 00:23:23,392
полицията би трябвало да са дошли вече.

398
00:23:23,394 --> 00:23:24,860
Трябва да бъдат тук, а?

399
00:23:24,862 --> 00:23:27,363
Освен ако комуникацията с полицията

400
00:23:27,365 --> 00:23:29,131
не е била компроментирана.

401
00:23:29,133 --> 00:23:30,633
Коно: Може би Шиома

402
00:23:30,635 --> 00:23:31,867
има вътрешен човек,

403
00:23:31,869 --> 00:23:33,302
който покрива обажданията.

404
00:23:33,304 --> 00:23:34,737
Това би обяснило как знаеха

405
00:23:34,739 --> 00:23:36,806
за обаждането до 911 и Гейбриел.

406
00:23:36,808 --> 00:23:38,274
И че Гроувър и екипа са тръгнали.

407
00:23:38,276 --> 00:23:42,211
Говореше се,
че Шиома има вътрешен.

408
00:23:44,482 --> 00:23:45,848
Предполагам, че е вярно.

409
00:23:45,850 --> 00:23:48,584
Хора, аз съм Аби. Чувате ли?

410
00:23:48,586 --> 00:23:49,952
Аби.

411
00:23:49,954 --> 00:23:51,353
Хей, къде си?

412
00:23:51,355 --> 00:23:52,521
Добре ли си?

413
00:23:53,491 --> 00:23:54,623
Мда.

414
00:23:54,625 --> 00:23:55,891
Да, с Лу съм.

415
00:23:55,893 --> 00:23:56,959
И двамата сме добре.

416
00:23:56,961 --> 00:23:59,094
Екипът беше ударен сериозно.

417
00:23:59,096 --> 00:24:00,930
Ами вие?
Добре сме.

418
00:24:00,932 --> 00:24:01,897
Засега.

419
00:24:01,899 --> 00:24:04,033
Имаш ли сигнал?

420
00:24:04,035 --> 00:24:05,000
Не, няма

421
00:24:05,002 --> 00:24:06,335
в цялата област.

422
00:24:06,337 --> 00:24:07,369
Гроувър се обади за

423
00:24:07,371 --> 00:24:08,637
подкрепление и линейка,

424
00:24:08,639 --> 00:24:09,772
но не са се появили още.

425
00:24:09,774 --> 00:24:11,173
Ами няма да се появят.

426
00:24:11,175 --> 00:24:13,142
Мислим, че полицията е компроментирана.

427
00:24:13,144 --> 00:24:14,443
Аби, Стийв е.

428
00:24:14,445 --> 00:24:15,544
Слушай, трябва да се

429
00:24:15,546 --> 00:24:17,146
свържиш с Кулин. 
Виж дали той е разследвал

430
00:24:17,148 --> 00:24:19,682
мръсни ченгета, свързани с Мишел Шиома.

431
00:24:19,684 --> 00:24:21,817
Съмнявам се, че ще говорят с мен,
но ще опитам.

432
00:24:21,819 --> 00:24:24,053
Слушай, давам ти Гроувър.

433
00:24:24,055 --> 00:24:26,589
Ще ви кажа, ако разбера нещо.

434
00:24:26,591 --> 00:24:27,656
Здравейте...

435
00:24:27,658 --> 00:24:28,891
Лу, хей. 
Добре ли си?

436
00:24:28,893 --> 00:24:29,892
Едва.

437
00:24:29,894 --> 00:24:31,560
Аби ме спаси.

438
00:24:31,562 --> 00:24:33,429
Кажете къде сте, идвам.

439
00:24:33,431 --> 00:24:35,231
Не, забрави.
Няма да останем дълго.

440
00:24:35,233 --> 00:24:37,333
Знаеш, че няма да остана
на страна, нали?

441
00:24:37,335 --> 00:24:38,467
Не те и питам.

442
00:24:38,469 --> 00:24:40,002
Слушай ме, Лу,

443
00:24:40,004 --> 00:24:42,137
намери телефон, 
свържи се с Дюк

444
00:24:42,139 --> 00:24:43,472
на неговия мобилен.

445
00:24:43,474 --> 00:24:44,874
Нека се свърже със звеното.

446
00:24:44,876 --> 00:24:47,576
Но се увери, че той заобикаля
нормалните комуникационни канали.

447
00:24:47,578 --> 00:24:49,178
Ок. 
Какво ще правите?

448
00:24:49,180 --> 00:24:50,412
Ще намеря транспорт

449
00:24:50,414 --> 00:24:51,714
и ще заведа Гейбриел до болница

450
00:24:51,716 --> 00:24:52,681
Ок, добре.

451
00:24:52,683 --> 00:24:55,050
Дума, която никога не чуваш:

452
00:24:55,052 --> 00:24:56,252
Внимавай.

453
00:24:56,254 --> 00:24:57,520
Мда

454
00:24:57,522 --> 00:24:59,288
Транспорт, това е страхотен план.

455
00:24:59,290 --> 00:25:00,656
Ами бандата на Якудза,

456
00:25:00,658 --> 00:25:01,690
която ни чака отвън?

457
00:25:01,692 --> 00:25:03,158
Как ще ги подминеш“?

458
00:25:03,160 --> 00:25:05,094
Още мисля. 
Оо.

459
00:25:05,096 --> 00:25:06,428
Той мисли.

460
00:25:08,099 --> 00:25:10,099
Джери, можем ли да тръгваме?

461
00:25:10,101 --> 00:25:11,500
Да.

462
00:25:11,502 --> 00:25:13,569
Военните току що ми позволиха да 
ползвам 4D сателита.

463
00:25:13,571 --> 00:25:14,570
и между другото

464
00:25:14,572 --> 00:25:15,538
е тотално супер.

465
00:25:15,540 --> 00:25:16,839
Добре, Джери,

466
00:25:16,841 --> 00:25:17,907
увери ли се, че комуникацията ни е

467
00:25:17,909 --> 00:25:19,174
скрита?

468
00:25:19,176 --> 00:25:20,876
Моля те, работя с радио честоти

469
00:25:20,878 --> 00:25:22,011
откато бях на 6.

470
00:25:22,013 --> 00:25:24,246
Дълъг маршрут от Хонолулу
до Росвел,

471
00:25:24,248 --> 00:25:26,982
повярвай ми, дори президентът

472
00:25:26,984 --> 00:25:28,584
няма да разбере.

473
00:25:28,586 --> 00:25:29,552
Ок, добре.

474
00:25:29,554 --> 00:25:31,086
Тогава ни разкарай оттук.

475
00:25:31,088 --> 00:25:32,521
Слушам.

476
00:25:32,523 --> 00:25:33,689
Ок,

477
00:25:33,691 --> 00:25:35,658
според чертежите на сградата

478
00:25:35,660 --> 00:25:37,026
на театъра,

479
00:25:37,028 --> 00:25:39,261
трябва да има врата
близо до задната част.

480
00:25:39,263 --> 00:25:40,563
Това е вашият изход.

481
00:25:40,565 --> 00:25:41,530
Разбрах.

482
00:25:41,532 --> 00:25:43,232
Вземи го.
Тръгваме оттук.

483
00:25:43,234 --> 00:25:45,467
Хайде.

484
00:25:49,574 --> 00:25:50,773
Тръгни по уличката

485
00:25:50,775 --> 00:25:51,807
Завий надясно.

486
00:25:51,809 --> 00:25:53,208
Трябва да има много трафик.

487
00:25:53,210 --> 00:25:54,877
Джери, къде са всички?

488
00:25:54,879 --> 00:25:57,479
Ъ, Макс, Сега не
е удобно.

489
00:25:57,481 --> 00:25:59,582
Помагам на 5-0 по улиците на Чайнатаун.

490
00:25:59,584 --> 00:26:01,917
за да не бъдат убити от
хората на Якудза.

491
00:26:01,919 --> 00:26:03,085
Мога ли да помогна с нещо?

492
00:26:03,087 --> 00:26:05,087
Не, освен ако нямаш 47-ми калашников.

493
00:26:05,089 --> 00:26:07,590
За съжаление, нямам.

494
00:26:12,830 --> 00:26:13,963
Хей, хора,

495
00:26:13,965 --> 00:26:15,297
двама идват към вас

496
00:26:15,299 --> 00:26:16,799
от отпред.

497
00:26:25,843 --> 00:26:27,343
Компютърни игри, друг път.

498
00:26:27,345 --> 00:26:28,444
Добра работа, Джери.

499
00:26:28,446 --> 00:26:30,112
Оо, шш!
Аларма!

500
00:26:30,114 --> 00:26:32,081
Две коли току що отбиха и
идват към вас.

501
00:26:32,083 --> 00:26:34,183
Трябва да се махнем от тази улица.
Джери, какво сега?

502
00:26:34,185 --> 00:26:35,551
Ако пресечете,

503
00:26:35,553 --> 00:26:37,119
има автобус, който ще спре.

504
00:26:37,121 --> 00:26:38,520
Ще го хванете, ако тичате.

505
00:26:38,522 --> 00:26:39,822
Хайде.

506
00:26:39,824 --> 00:26:41,156
Хайде. Тръгвайте, тръгвайте!

507
00:26:43,361 --> 00:26:44,660
Стоп! Стоп!

508
00:26:46,063 --> 00:26:47,296
Хей, хей!

509
00:26:47,298 --> 00:26:48,998
5-0! 5-0!

510
00:26:49,000 --> 00:26:51,734
Хей, спри.

511
00:26:51,736 --> 00:26:53,002
Трябва ни автобуса.

512
00:26:54,839 --> 00:26:57,940
Знаеш, че имам опит в карането на

513
00:26:57,942 --> 00:26:59,608
такова, нали?
Да, да.

514
00:26:59,610 --> 00:27:00,809
На магистралата, насред нищото.

515
00:27:00,811 --> 00:27:02,211
Карането в града е друго животно.

516
00:27:02,213 --> 00:27:03,946
Различно.
Не мога да повярвам.

517
00:27:03,948 --> 00:27:05,514
Хей, Джери.
Трябва ми инфо за колите.

518
00:27:05,516 --> 00:27:06,815
Три пресечки и наближават.

519
00:27:09,754 --> 00:27:12,287
2 пресечки.

520
00:27:17,128 --> 00:27:18,594
Стийв?

521
00:27:18,596 --> 00:27:21,330
Да, виждам ги.

522
00:27:26,303 --> 00:27:28,504
Мислиш ли, че знаят че сте там?

523
00:27:28,506 --> 00:27:30,339
да, така мисля.

524
00:27:34,545 --> 00:27:36,278
Хора, покрийте се и се дръжте.

525
00:27:38,482 --> 00:27:40,215
Дръжте се сега!

526
00:28:09,059 --> 00:28:10,625
Чудесно каране.

527
00:28:10,627 --> 00:28:12,787
Хора, идват към вас. Махнете се оттам.

528
00:28:15,198 --> 00:28:16,097
Чин!

529
00:28:16,099 --> 00:28:18,133
Заведи Гейбриал до задната врата.

530
00:28:18,135 --> 00:28:19,901
Движете се!
Движете се!

531
00:28:24,775 --> 00:28:26,374
Двама се преближават.

532
00:28:26,376 --> 00:28:27,609
Коно, заеми се!

533
00:28:27,611 --> 00:28:29,077
Да, готово.

534
00:28:34,451 --> 00:28:35,984
Пази си аминициите, сестро.

535
00:28:35,986 --> 00:28:36,985
Хванах ги.

536
00:28:38,255 --> 00:28:39,521
Да!

537
00:28:40,991 --> 00:28:42,457
Казах ви, че няма да гледам отстрани.

538
00:28:42,459 --> 00:28:43,792
Навреме си, Лу.

539
00:28:43,794 --> 00:28:45,393
Най-сетне се свързах с Дюк.

540
00:28:45,395 --> 00:28:48,096
РДФ отиват към спец. частите.

541
00:28:48,098 --> 00:28:50,165
Заседнали са на 10 пресечки от тук

542
00:28:50,167 --> 00:28:51,533
на Беретения и Лисбон.

543
00:28:51,535 --> 00:28:53,101
Чин, тази пресечка, отдясно.

544
00:28:53,103 --> 00:28:54,636
тя е нашата, ок?

545
00:28:54,638 --> 00:28:56,137
Заведи Гейбриел там.
Ще те прикриваме.

546
00:28:56,139 --> 00:28:57,038
Ами вие хора?

547
00:28:57,040 --> 00:28:57,972
Ще ви настигнем.

548
00:28:57,974 --> 00:28:59,908
Ако отидем всички, ще

549
00:28:59,910 --> 00:29:00,875
сме лесни цели.

550
00:29:00,877 --> 00:29:02,076
РАзбрах.

551
00:29:03,814 --> 00:29:04,679
Готов?

552
00:29:04,681 --> 00:29:06,281
Има ли значение?

553
00:29:06,283 --> 00:29:07,248
Внимавай.

554
00:29:07,250 --> 00:29:08,850
Хайде, Чин, пазя те.

555
00:29:09,653 --> 00:29:12,487
1, 2...3, тръгвай!

556
00:29:31,241 --> 00:29:32,540
Джери, там ли си?

557
00:29:32,542 --> 00:29:34,042
Като Ал в "Умри трудно", приятел.

558
00:29:34,044 --> 00:29:35,510
Просто завий наляво

559
00:29:35,512 --> 00:29:36,911
по улицата и тръгне към Баретения/

560
00:29:38,415 --> 00:29:40,014
Пътят е чист.

561
00:29:47,457 --> 00:29:49,157
Казаха ми, че искаш да ме видиш.

562
00:29:49,159 --> 00:29:50,692
Има 5 минути.

563
00:29:50,694 --> 00:29:54,362
Мислим, че Мишел Шиома има
човек в полицията.

564
00:29:54,364 --> 00:29:56,231
Искам да знам, дали търсите някой
свързан с нея.

565
00:29:56,233 --> 00:29:57,665
Значи е "ние" вече?

566
00:29:57,667 --> 00:29:59,300
Пратих те там

567
00:29:59,302 --> 00:30:00,702
за да ми помогнеш да
ги свалим, Аби,

568
00:30:00,704 --> 00:30:02,203
а не да станеш една от тях.

569
00:30:02,205 --> 00:30:03,638
Хванахме Гейбриел Уейнкрофт.

570
00:30:03,640 --> 00:30:05,840
5-0 го извеждаше, когато Шиома

571
00:30:05,842 --> 00:30:07,876
изпрати екип да го убие.

572
00:30:07,878 --> 00:30:09,744
В момента са под атака.

573
00:30:09,746 --> 00:30:11,246
Какво по дяволите правиш тук?

574
00:30:11,248 --> 00:30:13,014
Опитвам се да спася приятелите си.

575
00:30:13,016 --> 00:30:14,883
Шиома има човек в полицията,

576
00:30:14,885 --> 00:30:16,851
който блокира комуникацията,

577
00:30:16,853 --> 00:30:18,152
за да не могат да се обадят за подкрепление

578
00:30:18,154 --> 00:30:19,687
защото незнаем на кого да се доверим

579
00:30:19,689 --> 00:30:21,422
Затова ми трябва помощта ти.

580
00:30:22,292 --> 00:30:24,726
Робърт...

581
00:30:24,728 --> 00:30:27,762
Ако искаш да видиш Уейнкрофт пред съда

582
00:30:27,764 --> 00:30:30,465
за убийството на брат ти,
ще ми дадеш име.

583
00:30:31,568 --> 00:30:34,435
Дай ми половин час да
провера някои неща.

584
00:30:34,437 --> 00:30:37,071
Ако Шиома иманякой отвътре,
ще го намеря.

585
00:30:37,073 --> 00:30:39,173
Благодаря ти.

586
00:30:49,753 --> 00:30:50,718
Няма да успея.

587
00:30:50,720 --> 00:30:53,721
Ставай. Ставай!

588
00:30:53,723 --> 00:30:54,956
Ще стигнеш до болницата,

589
00:30:54,958 --> 00:30:56,891
дори ако трябва да те влача до там.

590
00:30:59,696 --> 00:31:02,463
Не завивай на дясно.
Не завивай на дясно.

591
00:31:02,465 --> 00:31:03,865
Завиха на дясно.

592
00:31:03,867 --> 00:31:05,900
Благодаря ти, Макс.
Виждам го.

593
00:31:05,902 --> 00:31:07,869
Чин, някой идва към теб.

594
00:31:07,871 --> 00:31:09,037
Трябва да се махнете от улицата.

595
00:31:09,039 --> 00:31:11,139
Например, сега.
Ок.

596
00:31:11,141 --> 00:31:12,707
Някакви мисли за това, Джер?

597
00:31:12,709 --> 00:31:13,908
Работя.

598
00:31:13,910 --> 00:31:15,543
ок, има сграда

599
00:31:15,545 --> 00:31:16,945
отсреща.

600
00:31:16,947 --> 00:31:18,680
стъклена врата, златни рамки.
Виждаш ли я?

601
00:31:20,083 --> 00:31:21,182
ДА.

602
00:31:21,184 --> 00:31:23,851
Кодът е: 3149.

603
00:31:23,853 --> 00:31:25,019
Разбрах.

604
00:31:25,021 --> 00:31:26,187
Хайде.

605
00:31:30,193 --> 00:31:31,459
Още ли си с нея?

606
00:31:31,461 --> 00:31:32,727
да.

607
00:31:32,729 --> 00:31:33,828
Точно се прибра.

608
00:31:33,830 --> 00:31:35,530
Обади се, ако излезе.

609
00:31:35,532 --> 00:31:37,065
Слушам.

610
00:31:51,114 --> 00:31:52,480
Да, кой е?

611
00:31:52,482 --> 00:31:54,549
Сър, името ми е Лейтенант Чин
Хо Кели. 5-0

612
00:31:54,551 --> 00:31:55,750
Този човек е прострелян.

613
00:31:55,752 --> 00:31:57,185
Трябва му лекарска помощ.

614
00:31:58,955 --> 00:31:59,854
Сър, ок е.

615
00:31:59,856 --> 00:32:01,189
Аз съм 5-0.
Моля върнете се

616
00:32:01,191 --> 00:32:03,091
вътре.

617
00:32:06,663 --> 00:32:08,029
Какво става?

618
00:32:08,031 --> 00:32:09,797
Чин и Гейбриел са в апартамент.

619
00:32:09,799 --> 00:32:11,132
Хората на Шиома незнаят къде са.

620
00:32:11,134 --> 00:32:12,367
Ами другите?

621
00:32:12,369 --> 00:32:13,501
Ами, някой им даде лош съвет

622
00:32:13,503 --> 00:32:14,769
да се качат на автобус.

623
00:32:14,771 --> 00:32:16,404
Да,но не е важно кой.

624
00:32:16,406 --> 00:32:17,672
Ок, аз бях.

625
00:32:17,674 --> 00:32:19,674
Виждаш ли мъртвите около него?
Спечелихме.

626
00:32:22,178 --> 00:32:24,846
Изглежда Шиома ще има нужда от още хора.

627
00:32:24,848 --> 00:32:27,015
Тази кола не може да се кара.

628
00:32:27,017 --> 00:32:28,416
Тази, също.

629
00:32:29,319 --> 00:32:30,718
Джери, колко далеч е този апартамент?

630
00:32:30,720 --> 00:32:31,753
Половин миля.

631
00:32:31,755 --> 00:32:33,855
Половин миля...

632
00:32:33,857 --> 00:32:34,989
Тръгваме.

633
00:32:39,763 --> 00:32:41,562
Губиш си времето.

634
00:32:41,564 --> 00:32:44,065
Слушай ме,
няма да умреш днес.

635
00:32:59,249 --> 00:33:00,882
Ти кучи син.

636
00:33:00,884 --> 00:33:03,651
Моля те...

637
00:33:08,525 --> 00:33:09,624
По дяволите.

638
00:33:09,626 --> 00:33:10,992
Макс, там ли си?

639
00:33:11,494 --> 00:33:12,326
Да, лейтенант.

640
00:33:12,328 --> 00:33:14,028
Макс, не мога да спра кървенето.

641
00:33:14,030 --> 00:33:15,596
Предлагам да запушиш раната.

642
00:33:15,598 --> 00:33:16,731
Да и как да го направя?

643
00:33:16,733 --> 00:33:18,032
Амброаз Паре,

644
00:33:18,034 --> 00:33:19,400
френски хирург,

645
00:33:19,402 --> 00:33:22,236
бил е пионер на бойното поле
по медицина

646
00:33:22,238 --> 00:33:24,105
запушвал е рани с барут.

647
00:33:24,107 --> 00:33:25,339
Ок, колко ми трябва?

648
00:33:25,341 --> 00:33:26,340
Колко голяма е раната?

649
00:33:26,342 --> 00:33:27,175
Около 5 см.

650
00:33:27,177 --> 00:33:28,643
Половин куршум трябва да е достатъчно.

651
00:33:29,112 --> 00:33:30,044
Ъ, Джес, нали?

652
00:33:30,046 --> 00:33:31,112
Да.
Джес, трябва ми

653
00:33:31,114 --> 00:33:32,513
ъ, клещи и

654
00:33:32,515 --> 00:33:33,681
кутия кибрит, ок?

655
00:33:33,683 --> 00:33:34,849
Идват.

656
00:33:36,352 --> 00:33:38,152
Не мога да отида в затвора.

657
00:33:38,154 --> 00:33:40,455
Нямаш избор.

658
00:33:40,457 --> 00:33:41,889
Чин...

659
00:33:41,891 --> 00:33:44,492
Съжелевам за баща ти.

660
00:33:49,265 --> 00:33:51,999
Трябва да направиш нещо за мен, Чин.

661
00:33:53,603 --> 00:33:56,704
Искам да се грижиш за Сара.

662
00:33:59,142 --> 00:34:01,809
Знам, че си я спасил

663
00:34:01,811 --> 00:34:03,211
и знам какво е станало с Ванеса.

664
00:34:03,213 --> 00:34:05,379
Ако си знаел какво е станало с нея,

665
00:34:05,381 --> 00:34:06,481
защо не си видял дъщеря си?

666
00:34:06,483 --> 00:34:07,949
Защото знаех, че

667
00:34:07,951 --> 00:34:09,817
ти ще ме чакаш.

668
00:34:14,858 --> 00:34:16,190
Знаеш, че

669
00:34:18,261 --> 00:34:21,062
тя прелича точно на Малия.

670
00:34:21,898 --> 00:34:23,998
Мда

671
00:34:26,002 --> 00:34:28,236
Не го прави за мен, Чин...

672
00:34:28,238 --> 00:34:30,204
направи го за сестра ми.

673
00:34:31,407 --> 00:34:34,342
Малия щеше да бъде леля на Сара.

674
00:34:35,578 --> 00:34:37,178
Това момиче...

675
00:34:37,180 --> 00:34:39,013
тя е наша кръв.

676
00:34:42,919 --> 00:34:44,552
Ето.

677
00:34:53,630 --> 00:34:55,163
Захапи това.

678
00:35:27,297 --> 00:35:28,396
Хей, Чин,

679
00:35:28,398 --> 00:35:29,263
колата отпреди,

680
00:35:29,265 --> 00:35:30,832
току що заобиколи

681
00:35:30,834 --> 00:35:32,266
и спря при вас.

682
00:35:49,185 --> 00:35:50,651
Близо са.

683
00:35:51,287 --> 00:35:52,920
Колко далеч е Макгарет“?

684
00:35:52,922 --> 00:35:54,589
Три пресечки.

685
00:35:54,591 --> 00:35:55,623
Може и да са 30.

686
00:35:55,625 --> 00:35:57,225
Извинете ме.

687
00:35:58,061 --> 00:35:59,827
Намери ли нещо?

688
00:35:59,829 --> 00:36:01,162
Да, полицай на име

689
00:36:01,164 --> 00:36:03,631
Натали Очоа, 
работи в "Комуникации"

690
00:36:03,633 --> 00:36:06,500
Името й е свързано с Соломон Туасопо.

691
00:36:06,502 --> 00:36:08,536
Той е пазач от Халава.

692
00:36:08,538 --> 00:36:09,604
Шиома му плаща.

693
00:36:09,606 --> 00:36:10,638
Така е.

694
00:36:10,640 --> 00:36:12,573
Файлът на Очоа разкри, че

695
00:36:12,575 --> 00:36:13,975
Туасопо е нейн зет.

696
00:36:13,977 --> 00:36:15,309
Потърсихме я, но

697
00:36:15,311 --> 00:36:16,344
не намерихме нищо.

698
00:36:16,346 --> 00:36:17,445
Трябва да е тя/

699
00:36:17,447 --> 00:36:18,813
Отивам при нея.

700
00:36:18,815 --> 00:36:20,147
Ще се срещнем там.

701
00:36:26,756 --> 00:36:29,490
Полиция Хонолулу, Район 1.

702
00:36:29,492 --> 00:36:31,058
Какъв е случаят?

703
00:36:31,060 --> 00:36:33,160
Току що двама мъже влязоха

704
00:36:33,162 --> 00:36:36,831
при съседа ми отсреща.

705
00:36:36,833 --> 00:36:38,432
мисля, че разпознах единия

706
00:36:38,434 --> 00:36:41,936
от съобщенията по целия остров. Ъ...

707
00:36:41,938 --> 00:36:44,138
Гейбриел Уейнкрофт.

708
00:36:44,140 --> 00:36:45,206
Сър, какъв е адреса?

709
00:36:45,208 --> 00:36:48,442
ул. Баретения 220, ап.2Д

710
00:36:48,444 --> 00:36:50,144
Моля, останете вътре.

711
00:36:50,146 --> 00:36:52,513
Изпращам екип веднага.

712
00:37:01,925 --> 00:37:03,457
Знаят, че сме тук.

713
00:37:49,210 --> 00:37:51,410
5-0, стой долу, стой.

714
00:37:51,412 --> 00:37:52,411
Не мърдай!

715
00:37:52,413 --> 00:37:53,412
Ти, ти, долу!
Хей, хей, хей, хей!

716
00:37:53,414 --> 00:37:55,848
Забрави, каубой!

717
00:37:55,850 --> 00:37:56,916
Не мърдай!

718
00:37:56,918 --> 00:37:58,350
Клекнете, ръцете зад гърба.

719
00:37:58,352 --> 00:38:00,419
Ръцете зад главата!
Веднага!

720
00:38:01,823 --> 00:38:04,557
Шефът ви даде лоша информация май?

721
00:38:04,559 --> 00:38:05,758
Чин, свърши се.
Хванахме ги.

722
00:38:05,760 --> 00:38:07,993
Чу ли ме? Хванахме ги.

723
00:38:10,064 --> 00:38:11,530
Добра работа.

724
00:38:14,268 --> 00:38:16,135
Огнестрелна рана.

725
00:38:16,137 --> 00:38:17,670
Още е вътре.

726
00:38:17,672 --> 00:38:19,305
Изгубил е много кръв.

727
00:38:24,679 --> 00:38:25,878
Джери до 5-0

728
00:38:25,880 --> 00:38:27,279
Време беше.

729
00:38:27,281 --> 00:38:28,180
Всички ли сме живи?

730
00:38:28,182 --> 00:38:29,081
Дам, всички,

731
00:38:29,083 --> 00:38:30,015
благодарение на Джери.
Добра работа.

732
00:38:30,017 --> 00:38:31,383
Г-н Ортега!

733
00:38:31,385 --> 00:38:33,252
Нямаше да се справим без теб, приятел.
Добра работа.

734
00:38:33,254 --> 00:38:34,720
Не ни уби, за което 
те поздравявам, Джери.

735
00:38:34,722 --> 00:38:37,223
Махало, Джери.

736
00:38:39,427 --> 00:38:41,961
Усещам значката.

737
00:39:01,883 --> 00:39:03,082
Все още е вътре.

738
00:39:17,665 --> 00:39:19,098
Чисто.

739
00:39:19,100 --> 00:39:21,300
Чисто.

740
00:39:22,236 --> 00:39:24,403
Чисто.
Чисто.

741
00:39:28,843 --> 00:39:30,743
Йо.

742
00:39:30,745 --> 00:39:32,678
-Чисто.
-Стийв.

743
00:39:35,783 --> 00:39:37,650
Изглежда е знаела, че идваме.

744
00:39:38,719 --> 00:39:40,019
Тунел.

745
00:39:40,021 --> 00:39:42,121
Сигурно Ел Чапо е правил банята й.

746
00:39:42,123 --> 00:39:43,856
Обади се на ФБР.

747
00:39:43,858 --> 00:39:45,524
Кажи им, че имаме беглец.

748
00:40:52,760 --> 00:40:53,959
Хей.

749
00:40:55,229 --> 00:40:56,729
Хей.

750
00:40:58,566 --> 00:40:59,999
Мишел Шиома я няма.

751
00:41:00,001 --> 00:41:01,600
Избягала е.

752
00:41:01,602 --> 00:41:04,236
ФБР я поема, но

753
00:41:04,238 --> 00:41:06,272
тя има ресурса да изчезне.

754
00:41:06,274 --> 00:41:09,141
Да, така е.

755
00:41:09,143 --> 00:41:10,709
Нещо за Гейбриел?

756
00:41:12,346 --> 00:41:15,714
Получи инфаркт в операцията.

757
00:41:17,184 --> 00:41:18,717
Не оцеля, Стийв.

758
00:41:24,325 --> 00:41:25,991
Ок.

759
00:41:28,562 --> 00:41:30,296
Знаеш ли, странно е.

760
00:41:32,533 --> 00:41:35,267
Мислих си, че няма да
усетя нищо.

761
00:41:36,604 --> 00:41:39,171
Хей, приятел..

762
00:41:39,173 --> 00:41:40,873
никога нямаше да го промениш, ок?

763
00:41:40,875 --> 00:41:41,974
Опита--

764
00:41:41,976 --> 00:41:44,176
Дори затворът нямаше да го промени.

765
00:41:44,178 --> 00:41:45,778
Трябва да го знаеш.

766
00:41:47,848 --> 00:41:50,282
Поиска да се грижа за Сара.

767
00:41:52,286 --> 00:41:54,153
Само защото имаше дете,

768
00:41:54,155 --> 00:41:55,654
не го прави баща, ок?

769
00:41:55,656 --> 00:41:57,923
И аз и ти знаем,
че най-доброто за това момиче

770
00:41:57,925 --> 00:42:00,993
е Гейбриъл да го няма.

771
00:42:03,097 --> 00:42:06,899
Поне сега има шанс за
нормален живот.

772
00:42:13,007 --> 00:42:15,641
Не съм готов за баща.

773
00:42:26,103 --> 00:42:32,603
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

