﻿1
00:00:03,125 --> 00:00:05,392
♪ ♪

2
00:00:17,173 --> 00:00:20,140
Хайде, кажи ми истината:

3
00:00:20,142 --> 00:00:22,076
Когато летиш с самолет,

4
00:00:22,078 --> 00:00:24,478
колко пъти си заспивал на работа?

5
00:00:24,480 --> 00:00:26,814
Дай ми топла храна, удобен стол,

6
00:00:26,816 --> 00:00:28,682
автопилот..

7
00:00:28,684 --> 00:00:30,851
кой няма да заспи.

8
00:00:30,853 --> 00:00:32,019
Знаех си!

9
00:00:32,021 --> 00:00:34,355
Да, харесва ми да летя, приятел.

10
00:00:34,357 --> 00:00:35,656
Затова ми харесва.

11
00:00:35,658 --> 00:00:37,091
По-малко спане, повече пилотиране.

12
00:00:37,093 --> 00:00:38,158
Не ми липсват големите самолети.

13
00:00:38,160 --> 00:00:39,393
Освен стюардесите.

14
00:00:39,395 --> 00:00:41,662
Да, те ми липсват.
Хей, летял ли със швейцарските линии?

15
00:00:41,664 --> 00:00:43,530
Високи блондинки,
винаги приятелски настроени.

16
00:00:43,532 --> 00:00:44,398
А?
Разбира се.

17
00:00:44,400 --> 00:00:45,599
Да.

18
00:00:46,902 --> 00:00:49,069
Някой ни следва на 8 часа.

19
00:00:54,710 --> 00:00:55,943
Да, видях го.

20
00:00:55,945 --> 00:00:57,211
Отдел за наркотици?

21
00:01:04,086 --> 00:01:05,686
Незнам.
Нямат маркировка.

22
00:01:05,688 --> 00:01:07,788
Сниши се, ако ще трябва да
изхвърлим товара.

23
00:01:07,790 --> 00:01:09,723
Да.

24
00:01:17,333 --> 00:01:18,365
Долу!

25
00:01:36,352 --> 00:01:37,217
Приятел..

26
00:01:37,219 --> 00:01:39,286
Приятел..

27
00:01:39,288 --> 00:01:41,021
Оо, боже...

28
00:01:42,324 --> 00:01:43,490
Оо, не.
Оо, не...

29
00:01:43,492 --> 00:01:44,591
Приятел..

30
00:01:44,593 --> 00:01:46,326
Оо...

31
00:01:46,328 --> 00:01:49,930
(Хавай 5-0 
Песен)

32
00:01:49,954 --> 00:01:53,954
<i>♪ Hawaii Five-O 6x25 ♪
Ke Ali'I Wale No Ka'u Makemake</i>

33
00:01:53,978 --> 00:02:00,478
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

34
00:02:57,166 --> 00:02:58,365
Обърни се.

35
00:03:01,270 --> 00:03:02,870
Командире,

36
00:03:02,872 --> 00:03:06,273
разбирате защо беше необходимо това.

37
00:03:06,275 --> 00:03:08,675
Да. Да

38
00:03:08,677 --> 00:03:12,146
Не искате да знам, че сме в ЦРУ,
в Мароко.

39
00:03:12,148 --> 00:03:14,715
Хайде де, момчета.

40
00:03:14,717 --> 00:03:16,583
17 часа във военен самолет,

41
00:03:16,585 --> 00:03:19,620
миризмата на шафран и кимион,
когато минахме покрай пазара,

42
00:03:19,622 --> 00:03:21,155
молитвата от минаретата,

43
00:03:21,157 --> 00:03:24,258
един от шофьорите говореше на
берберски с жена си,

44
00:03:24,260 --> 00:03:26,020
извинявайки се за нещо,
което направил снощи.

45
00:03:27,329 --> 00:03:29,263
Порсто се надявам, 
който и да е

46
00:03:29,265 --> 00:03:31,965
от другата страна на вратата,
да си заслужава.

47
00:03:45,648 --> 00:03:47,014
Ела...

48
00:03:47,016 --> 00:03:48,482
по-близо.

49
00:04:04,800 --> 00:04:08,835
Значи, знаеш кой съм.

50
00:04:14,143 --> 00:04:17,211
Имаш очите на майка си.

51
00:04:17,213 --> 00:04:20,547
И нейният кураж.

52
00:04:26,589 --> 00:04:29,723
Защо съм тук?

53
00:04:30,693 --> 00:04:32,359
Да ти прости?

54
00:04:32,361 --> 00:04:33,760
Затова, че си убил Уо Фат?

55
00:04:33,762 --> 00:04:35,095
Да.

56
00:04:35,097 --> 00:04:37,064
Каза, че разбира.

57
00:04:37,066 --> 00:04:40,434
Неговият син е бил обсебен
да си отмъсти

58
00:04:40,436 --> 00:04:42,536
и това е била крайната му гибел.

59
00:04:42,538 --> 00:04:44,204
Хм.
Ммм.

60
00:04:44,206 --> 00:04:47,874
Значи си летял чак до там, заради
цитат от късметче?

61
00:04:47,876 --> 00:04:49,343
Нямат телефони в Мароко или какво?

62
00:04:49,345 --> 00:04:51,345
Беше важно за този възръстен човек

63
00:04:51,347 --> 00:04:53,847
да ме гледа в очите, когато ми каза това което имаше да казва.

64
00:04:53,849 --> 00:04:54,948
Спомена ли Дорис?

65
00:04:54,950 --> 00:04:56,116
Да.

66
00:04:56,118 --> 00:04:57,684
Да, спомена Дорис.

67
00:04:58,754 --> 00:05:02,389
<i>Той каза, че въпреки
предателството на майка ми,</i>

68
00:05:02,391 --> 00:05:04,591
<i>още я е обичал.</i>

69
00:05:04,593 --> 00:05:07,060
<i>Фактът, че се е грижила
за сина му </i>

70
00:05:07,062 --> 00:05:08,829
<i>за толкова дълго време</i>

71
00:05:08,831 --> 00:05:10,764
<i>независимо дали е било от
вина или съжаление</i>

72
00:05:10,766 --> 00:05:12,165
<i>или от дълг,</i>

73
00:05:12,167 --> 00:05:14,468
<i>каза, че е бил благодарен.</i>

74
00:05:15,537 --> 00:05:17,104
Стийв. Стийв!

75
00:05:17,106 --> 00:05:19,473
Хей. Хей, хей, хей, хей!

76
00:05:19,475 --> 00:05:21,675
Извинете, Командире,
направо ме подмина.

77
00:05:21,677 --> 00:05:22,843
Не, спокойно.
Познавам го.

78
00:05:22,845 --> 00:05:25,646
Благодаря.
Шефе, ще се справя.

79
00:05:27,616 --> 00:05:28,882
Нахеле, какво става?

80
00:05:30,185 --> 00:05:33,253
Причина за смъртта е
дихателна недостатъчност

81
00:05:33,255 --> 00:05:35,555
станала благодарение на
предозиране с метафетамин.

82
00:05:35,557 --> 00:05:37,024
Чакам токсикологията,

83
00:05:37,026 --> 00:05:39,359
но подозирам, че ще потвърди

84
00:05:39,361 --> 00:05:41,495
което е абсолютно видно:

85
00:05:41,497 --> 00:05:43,497
това е поредната жертва

86
00:05:43,499 --> 00:05:46,066
на същия наркотик,

87
00:05:46,068 --> 00:05:49,336
11-тата жертва само за
последните 2 седмици

88
00:05:49,338 --> 00:05:52,172
Това е като епидемия.

89
00:05:54,109 --> 00:05:56,576
<i>Намерих го в съблекалнята</i>

90
00:05:58,414 --> 00:06:00,414
Беше припаднал.

91
00:06:01,550 --> 00:06:03,717
Не мърдаше.

92
00:06:07,423 --> 00:06:10,991
Нямах на предства, че Макео взима
наркотици

93
00:06:12,394 --> 00:06:15,996
Беше мой приятел.

94
00:06:19,034 --> 00:06:21,635
Просто не знаех.

95
00:06:27,209 --> 00:06:28,608
Спомняш ли си като ти казах

96
00:06:28,610 --> 00:06:30,610
че няма да позволя на 
никой да те нарани?

97
00:06:32,114 --> 00:06:34,581
Е, обещах същото и на

98
00:06:34,583 --> 00:06:37,951
хората от този остров, когато взех
значката.

99
00:06:37,953 --> 00:06:39,319
Сега, тези копелета, които

100
00:06:39,321 --> 00:06:41,188
продават тези работи, 
те не знаят това още,

101
00:06:41,190 --> 00:06:44,191
но... аз съм човек,
който спазва думата си.

102
00:08:12,596 --> 00:08:14,095
Стани.

103
00:08:17,034 --> 00:08:18,433
Бавно.

104
00:08:28,145 --> 00:08:29,644
Добре ли сте?

105
00:08:29,646 --> 00:08:30,612
По-добре от него.

106
00:08:34,284 --> 00:08:36,685
Виждаш ли го?

107
00:08:36,687 --> 00:08:38,853
Той е мъртъв.

108
00:08:38,855 --> 00:08:40,188
Както и тази жена.

109
00:08:40,190 --> 00:08:42,223
И този в костюм за 1000$.

110
00:08:42,225 --> 00:08:43,958
Трябва да видиш този.

111
00:08:43,960 --> 00:08:45,927
Виж детето.

112
00:08:45,929 --> 00:08:48,730
Той беше само

113
00:08:48,732 --> 00:08:50,131
на 16 години.

114
00:08:51,568 --> 00:08:53,601
Всички трябва да си отидем по
някое време, нали?

115
00:08:55,572 --> 00:08:57,072
Да, ок.

116
00:08:57,074 --> 00:08:59,674
Е... нещата, които слагаш 
в тялото си,

117
00:08:59,676 --> 00:09:01,343
са пълни със силен опиат,
наречен фентанил,

118
00:09:01,345 --> 00:09:03,345
и хората, които го използват,

119
00:09:03,347 --> 00:09:04,412
не оцеляват след това.

120
00:09:04,414 --> 00:09:06,047
Предполагам, това ме прави специален,

121
00:09:06,049 --> 00:09:07,148
нали?
Не, прави те късметлия.

122
00:09:07,150 --> 00:09:08,483
Жив си благодарение на прост късмет.

123
00:09:08,485 --> 00:09:09,818
Слагаш зареден пистолет до главата си,

124
00:09:09,820 --> 00:09:10,819
просто с кликвания.

125
00:09:10,821 --> 00:09:11,853
Но ето какво:

126
00:09:11,855 --> 00:09:14,356
мисля, че трябва да сложим
още един куршум

127
00:09:14,358 --> 00:09:15,590
в този състав.

128
00:09:15,592 --> 00:09:17,625
Сложил си само половината.

129
00:09:17,627 --> 00:09:20,261
Да използваме и другата половина, а?

130
00:09:20,263 --> 00:09:23,498
Имам в предвид, ти го каза:

131
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
"Ние всички трябва да
си тръгнем по някое време"

132
00:09:25,335 --> 00:09:26,401
Но ти си късметлия, нали?

133
00:09:26,403 --> 00:09:28,336
Късметлия си.
Специален.

134
00:09:28,338 --> 00:09:29,637
Ти сам го каза.

135
00:09:29,639 --> 00:09:31,873
Ти си луд, човече.

136
00:09:31,875 --> 00:09:33,908
Какво по дяволите искаш?

137
00:09:33,910 --> 00:09:35,243
Какво искам?

138
00:09:36,313 --> 00:09:38,747
Искам името на дилърът ти.

139
00:09:49,059 --> 00:09:50,125
Анджела?

140
00:09:50,127 --> 00:09:51,292
Майкъл?

141
00:09:52,863 --> 00:09:53,995
За първи път ли ти е?

142
00:09:53,997 --> 00:09:56,531
Приятел те препоръча.

143
00:09:56,533 --> 00:09:58,333
Е, имаш добри приятели.

144
00:09:58,335 --> 00:09:59,768
Когато и да ти трябвам,

145
00:09:59,770 --> 00:10:01,136
просто натисни дъгата

146
00:10:01,138 --> 00:10:02,971
и като леприкон,

147
00:10:02,973 --> 00:10:04,606
ще бъда на края й.

148
00:10:06,143 --> 00:10:08,777
Не мога да ти кажа, колко щастлива съм
да го чуя.

149
00:10:10,614 --> 00:10:11,646
Ще се виждаме.

150
00:10:11,648 --> 00:10:13,214
Сигурна съм.

151
00:10:16,620 --> 00:10:17,819
Какво по...?

152
00:10:29,966 --> 00:10:31,733
Имам впредвид, 
давам ти това.

153
00:10:31,735 --> 00:10:33,668
Трябва да му дам това.

154
00:10:33,670 --> 00:10:36,271
Използваш мобилно приложение,
за да доставяш дрога?

155
00:10:36,273 --> 00:10:37,639
Гениално е.

156
00:10:37,641 --> 00:10:40,008
Ами, нали знаеш, наистина има
приложение за всичко.

157
00:10:40,010 --> 00:10:41,376
Наистина е така.

158
00:10:41,378 --> 00:10:42,677
Умно.

159
00:10:42,679 --> 00:10:45,013
Ами, умно е,

160
00:10:45,015 --> 00:10:46,581
но също е и рисковано, защото

161
00:10:46,583 --> 00:10:48,183
сега имаме лист

162
00:10:48,185 --> 00:10:49,551
с всички, на които си продавал.

163
00:10:49,553 --> 00:10:52,086
-Оо!
-Виж, човече знаем, че

164
00:10:52,088 --> 00:10:54,622
това не се прави на острова. Ок?

165
00:10:54,624 --> 00:10:56,524
Имам впредвид, 
нивото на чистота--

166
00:10:56,526 --> 00:10:58,092
това е промишлен процес.

167
00:10:58,094 --> 00:10:59,761
И Оаху...

168
00:10:59,763 --> 00:11:02,163
е прекалено малък за подобна
дейност

169
00:11:02,165 --> 00:11:03,565
без да се привлича внимание.

170
00:11:03,567 --> 00:11:04,999
Виждаш ли?

171
00:11:06,736 --> 00:11:08,036
Той изглежда малко объркан.

172
00:11:08,038 --> 00:11:09,404
Нали?

173
00:11:09,406 --> 00:11:11,105
Нека ти обясня, ако не си ме разбрал

174
00:11:11,107 --> 00:11:13,107
каква е ролята ти тук.

175
00:11:13,109 --> 00:11:15,643
Ще ни кажеш как идва дотук.

176
00:11:15,645 --> 00:11:18,813
Ще ни дадеш име на човека, който

177
00:11:18,815 --> 00:11:20,248
вкарва дрогата на острова.

178
00:11:20,250 --> 00:11:21,449
Става ли?

179
00:11:24,621 --> 00:11:26,988
Или можеш да прекараш следващите
30 години от живота ти

180
00:11:26,990 --> 00:11:31,192
в кутия, обмисляйки всичко.

181
00:11:31,194 --> 00:11:32,260
Може да се наложи да

182
00:11:32,262 --> 00:11:35,196
се направим Ърл Шейб.

183
00:11:38,602 --> 00:11:40,702
Виж, аз само транспортирам.

184
00:11:40,704 --> 00:11:43,538
3 пъти в седмицата,
летя до Зеления коралов остров,

185
00:11:43,540 --> 00:11:45,473
взимам товари и летя обратно.

186
00:11:47,344 --> 00:11:49,377
Ами, този товар убиха хора, ок?

187
00:11:49,379 --> 00:11:51,279
Миналата седмица беше
момче на 16

188
00:11:51,281 --> 00:11:54,015
трябвало е да ходи на бал този уикенд.

189
00:11:54,017 --> 00:11:56,050
Е, изглеждаш изненадан.

190
00:11:56,052 --> 00:11:57,218
Какво, беше, ъ...

191
00:11:57,220 --> 00:11:58,720
твърде зает да си броиш парите,
за да помислиш

192
00:11:58,722 --> 00:12:00,088
какво прави този боклук на хората?

193
00:12:00,090 --> 00:12:01,289
За кого работиш?

194
00:12:01,291 --> 00:12:02,991
Иска имена.

195
00:12:02,993 --> 00:12:05,059
Вижте, ако ви кажа--

196
00:12:05,061 --> 00:12:06,995
Не, не.
Без преговори.

197
00:12:06,997 --> 00:12:09,731
Името му е Дае Уон.

198
00:12:09,733 --> 00:12:11,266
Той е единствения с когото работа.

199
00:12:11,268 --> 00:12:13,234
Дае Уон.

200
00:12:13,236 --> 00:12:14,636
Ок.

201
00:12:15,505 --> 00:12:16,704
Добре.

202
00:12:16,706 --> 00:12:18,606
Ето какво ще стане...

203
00:12:20,710 --> 00:12:22,310
Ще се обадиш на Дае Уон.

204
00:12:24,147 --> 00:12:26,314
И ще му кажеш, че

205
00:12:26,316 --> 00:12:29,150
не можеш да направиш
следващата доставка.

206
00:12:31,187 --> 00:12:34,355
И точно след това, ще препоръчаш пилот.

207
00:12:34,357 --> 00:12:35,857
Чудесен пилот;
доверен човек.

208
00:12:35,859 --> 00:12:37,025
Ще го препоръчаш.

209
00:12:37,027 --> 00:12:38,526
Това няма да проработи, човече.

210
00:12:38,528 --> 00:12:40,461
Той ще разбере, че нещо не е наред,
какво да му кажа?

211
00:12:40,463 --> 00:12:42,330
Защо не му кажеш, че не можеш да летиш?

212
00:12:42,332 --> 00:12:44,699
И защо?

213
00:12:49,940 --> 00:12:51,573
Счупи ми ръката!

214
00:12:51,575 --> 00:12:52,974
Поне сега не трябва да лъжеш.

215
00:13:06,705 --> 00:13:10,740
<i>♪ Можете да чуете как сестрите
търсят чисто нов човек... ♪</i>

216
00:13:12,210 --> 00:13:13,609
Хей, Нейт.

217
00:13:13,611 --> 00:13:16,345
За този ти казвах.

218
00:13:18,817 --> 00:13:20,550
<i>	♪ Ще се опитам да го хвана♪</i>

219
00:13:20,552 --> 00:13:23,286
♪ Ще се опитам да хвана чисто нов
човек... ♪

220
00:13:25,056 --> 00:13:27,690
<i>	♪ Мъж... ♪</i>

221
00:13:27,692 --> 00:13:29,125
Как я караш?

222
00:13:29,127 --> 00:13:31,661
Аз съм Евън Рейнтрий

223
00:13:31,663 --> 00:13:33,730
Това е Дейв Карсън, механикът ми.

224
00:13:33,732 --> 00:13:35,064
Трябва ми само пилот.

225
00:13:36,401 --> 00:13:38,634
Чакай малко, говорил ли си
с него?

226
00:13:38,636 --> 00:13:39,669
За какво да е говорил с мен?

227
00:13:39,671 --> 00:13:41,070
Това е моят механик.

228
00:13:41,072 --> 00:13:42,472
Не летя без механика ми.

229
00:13:42,474 --> 00:13:43,573
Това е сделката.

230
00:13:43,575 --> 00:13:46,075
Ако искаш тази работа, 
ще направиш изключение.

231
00:13:47,045 --> 00:13:48,311
Ок, добре.

232
00:13:48,313 --> 00:13:49,645
Не искам тази работа.

233
00:13:50,482 --> 00:13:52,949
Защо ми губиш времето, Нейт?

234
00:13:55,386 --> 00:13:56,853
Добре, чакай, чакай

235
00:13:56,855 --> 00:13:58,054
Франсис ви познава.

236
00:13:58,056 --> 00:13:59,322
Аз не.

237
00:13:59,324 --> 00:14:00,623
Но ако минете...

238
00:14:00,625 --> 00:14:02,825
и двамата--
работата е ваша.

239
00:14:02,827 --> 00:14:04,594
Оо, казах ти---
чисти са.

240
00:14:04,596 --> 00:14:06,329
Е, ще имаме ли проблем?

241
00:14:06,331 --> 00:14:09,132
Да ви проверя отпечатъците?

242
00:14:09,134 --> 00:14:11,868
Не..не, не е проблем.

243
00:14:14,172 --> 00:14:16,038
Ти си следващия.

244
00:14:16,040 --> 00:14:18,975
Може би трябва да ви проверим, а?

245
00:14:18,977 --> 00:14:19,909
Ръцете.

246
00:14:19,911 --> 00:14:21,144
Да, да,
заповядай.

247
00:14:22,180 --> 00:14:23,713
Всичко наред ли е?

248
00:14:23,715 --> 00:14:25,448
Ще поддържаме връзка.

249
00:14:25,450 --> 00:14:27,650
Ок.

250
00:14:31,156 --> 00:14:33,089
Това мина добре.

251
00:14:33,091 --> 00:14:34,824
Нали знаете,че не ни пука ако сте ченгета.

252
00:14:34,826 --> 00:14:37,126
Ако не се провериш,той ще те убие.

253
00:14:39,697 --> 00:14:41,264
Нямате грижа.

254
00:14:42,734 --> 00:14:44,267
Твоите момчета работят бързо.

255
00:14:44,269 --> 00:14:45,535
Той вече пусна твоите отпечатъци.

256
00:14:45,537 --> 00:14:47,737
Също така слух в Дълбоката мрежа.

257
00:14:49,107 --> 00:14:51,007
Окей,колко солидни

258
00:14:51,009 --> 00:14:53,242
са тези самоличности които създаде за нас ,Джери?

259
00:14:53,244 --> 00:14:54,477
Те са солидни до тук.

260
00:14:54,479 --> 00:14:57,046
Докато не дълбаят на дълбоко,ние сме добре.

261
00:14:58,917 --> 00:15:00,016
Мисля.

262
00:15:00,018 --> 00:15:01,350
Той мисли.

263
00:15:01,352 --> 00:15:02,652
Ще ида да си

264
00:15:02,654 --> 00:15:04,086
напиша завещанието.

265
00:15:04,088 --> 00:15:05,721
Той се шегува,нали?

266
00:15:06,825 --> 00:15:08,457
Имам вяра в теб,Джери.

267
00:15:08,459 --> 00:15:10,026
Благодаря,МакГръф.

268
00:15:14,699 --> 00:15:16,465
Здрасти
Здрасти.

269
00:15:16,467 --> 00:15:19,735
Е, имаше среща с бащата на Уо Фат,а?

270
00:15:19,737 --> 00:15:22,338
Да,това,ъх...

271
00:15:22,340 --> 00:15:26,209
не беше каквото очаквах.

272
00:15:26,211 --> 00:15:28,010
Знаеш ли,

273
00:15:28,012 --> 00:15:29,679
ако е бил крит в продължение
на 40 години,

274
00:15:29,681 --> 00:15:31,848
как е разбрал, че ти 
си убил синът му?

275
00:15:31,850 --> 00:15:34,050
Нямам идея.

276
00:15:34,052 --> 00:15:36,519
Пазачите му са
уредили срещата,

277
00:15:36,521 --> 00:15:37,687
и, незнам

278
00:15:37,689 --> 00:15:40,223
аз бях там само, за да слушам

279
00:15:41,359 --> 00:15:42,825
Значи не си успял

280
00:15:42,827 --> 00:15:44,727
да го попиташ дали знае
къде е майка ти?

281
00:15:44,729 --> 00:15:46,295
Не.

282
00:15:46,297 --> 00:15:48,130
Но каквото успях да разбере, беше

283
00:15:48,132 --> 00:15:51,767
че не е виждал Дорис поне от
няколко десетилетия,

284
00:15:51,769 --> 00:15:54,604
и... хората, които
го държат

285
00:15:54,606 --> 00:15:57,273
се уверяват, те да не се срещнат.

286
00:15:57,275 --> 00:15:58,608
Ами...

287
00:15:58,610 --> 00:16:00,009
прошка е последното нещо, което

288
00:16:00,011 --> 00:16:01,844
очаквам, така че...

289
00:16:01,846 --> 00:16:04,247
повярвай ми--
Приеми я и продължи напред.

290
00:16:04,249 --> 00:16:06,883
Проработи за теб и Аби, нали?

291
00:16:08,219 --> 00:16:09,919
Това, че се е върнала до Сан Франциско

292
00:16:09,921 --> 00:16:11,621
за да си вземе нещата, ъъ...

293
00:16:11,623 --> 00:16:13,723
да, предполагам, че е така.

294
00:16:15,460 --> 00:16:17,393
Какво мислиш за това?

295
00:16:17,395 --> 00:16:19,128
Ами, да кажем, че свиквам с идеята

296
00:16:19,130 --> 00:16:21,631
да имам повече декоративни възглавнички.

297
00:16:21,633 --> 00:16:23,766
Но...

298
00:16:23,768 --> 00:16:25,501
съм съгласен с всичко това.

299
00:16:25,503 --> 00:16:26,569
Добре.

300
00:16:26,571 --> 00:16:29,505
Ами племенницата ти?

301
00:16:29,507 --> 00:16:31,774
Сара.

302
00:16:33,544 --> 00:16:34,944
Тя още е с социалните.

303
00:16:34,946 --> 00:16:36,846
Знаеш колко може да се проточи, нали?

304
00:16:38,816 --> 00:16:40,816
Не става дума само за това
да се намери дом, Стийв.

305
00:16:40,818 --> 00:16:42,385
А за правилния дом.

306
00:16:46,391 --> 00:16:49,392
Виждам погледа ти.

307
00:16:49,394 --> 00:16:52,261
Не мисли, че не ми е минало през ума.

308
00:16:59,137 --> 00:17:00,736
Йо!

309
00:17:00,738 --> 00:17:02,338
Обадиха се. 
Почваме.

310
00:17:06,144 --> 00:17:07,877
<i>♪ Тази нощ има проблем 
на улицата ♪</i>

311
00:17:07,879 --> 00:17:10,813
<i>♪ Чувствам го в костите си ♪</i>

312
00:17:10,815 --> 00:17:14,216
<i>♪ имах усещане, че той не трябва да
отива сам ♪</i>

313
00:17:14,218 --> 00:17:16,619
♪ Знаех че пистолетът е зареден ♪

314
00:17:16,621 --> 00:17:18,788
<i>♪ Но не мислех, че е 
способен да убие ♪</i>

315
00:17:18,790 --> 00:17:20,723
<i>♪ Но всичко се взриви ♪</i>

316
00:17:20,725 --> 00:17:23,092
<i>♪ и кръвта започна ♪</i>

317
00:17:23,094 --> 00:17:25,261
<i>♪ Съжалявам, че стана така ♪</i>

318
00:17:25,263 --> 00:17:26,529
<i>♪ Някой трябваше да изгуби ♪</i>

319
00:17:26,531 --> 00:17:28,197
<i>♪ Това е смисълът на бизнеса ♪</i>

320
00:17:28,199 --> 00:17:29,932
Помощ!
Помощ.

321
00:17:29,934 --> 00:17:32,768
Аз съм в самолет Чесна, на път
към остров Оаху.

322
00:17:32,770 --> 00:17:35,538
И имам сериозен проблем.

323
00:17:35,540 --> 00:17:38,040
Помощ! Помощ!

324
00:17:38,042 --> 00:17:40,209
Пилотът ни  беше прострелян.

325
00:17:40,211 --> 00:17:42,345
Искам незабавна помощ.

326
00:17:42,347 --> 00:17:45,214
Тук Международен Контрол Хонолулу.

327
00:17:45,216 --> 00:17:46,682
Слушаме ви.

328
00:17:46,684 --> 00:17:48,718
Аз съм Детектив Дани Уилямс

329
00:17:48,720 --> 00:17:50,953
от 5-0.

330
00:17:50,955 --> 00:17:54,090
Имам нужда от помощ, за да
преземя този самолет.

331
00:17:54,092 --> 00:17:56,092
Полицай ли сте?

332
00:17:56,094 --> 00:17:57,827
Ей, свали оръжието!

333
00:17:59,163 --> 00:18:00,296
Ти го свали! Свали...

334
00:18:00,298 --> 00:18:01,697
оръжието... Няма да повтарям.

335
00:18:01,699 --> 00:18:03,099
Няма да стане. Лоша работа.

336
00:18:03,101 --> 00:18:04,006
Почакай...

337
00:18:04,030 --> 00:18:05,869
Искаме помощ, чувате ли ни?

338
00:18:05,870 --> 00:18:07,770
Минете на канал 17 за незабавна помощ.

339
00:18:07,772 --> 00:18:09,572
Не отговаряй.
Ако не отговоря

340
00:18:09,574 --> 00:18:10,806
и двамата ще умрем.
Или ще се изпозастреляме

341
00:18:10,808 --> 00:18:12,742
или самолетът ще се разбие.
Схващаш ли?

342
00:18:12,744 --> 00:18:14,844
<i>Разбираш ли какво ти казвам?</i>

343
00:18:14,846 --> 00:18:16,145
Искаме помощ, чувате ли ни?

344
00:18:16,147 --> 00:18:17,046
Минете на канал 17 за незабавна помощ.

345
00:18:17,048 --> 00:18:17,980
Не заспивай.

346
00:18:17,982 --> 00:18:19,515
Стив...

347
00:18:19,517 --> 00:18:21,550
Добре.. Знаеш ли какво?

348
00:18:21,552 --> 00:18:24,353
Знаеш ли какво?

349
00:18:24,355 --> 00:18:26,389
<i>Щом искаш да ме гръмнеш</i>

350
00:18:26,391 --> 00:18:28,491
давай, направи го - но тогава
кой ще управлява самолета?

351
00:18:28,493 --> 00:18:30,259
Ами ти така и така май не можеш
да го управляваш.

352
00:18:30,261 --> 00:18:32,328
Вярно, но хората от другия край
на връзката могат, нали така?

353
00:18:32,330 --> 00:18:33,796
Щом искаш да ме застреляш, моля, 
не се притеснявай,

354
00:18:33,798 --> 00:18:36,098
направи го. Направи го!

355
00:18:37,735 --> 00:18:38,934
Виж...

356
00:18:38,936 --> 00:18:41,303
Обещавам ти...

357
00:18:41,305 --> 00:18:42,772
ще го приземя благополучно

358
00:18:42,774 --> 00:18:44,907
и тогава с теб ще си довършим разговора,
става ли?

359
00:18:44,909 --> 00:18:46,175
Става ли?

360
00:18:46,177 --> 00:18:47,543
хм,
добре.

361
00:18:47,545 --> 00:18:49,578
Добре, разбрахме се.

362
00:18:49,580 --> 00:18:52,281
Стив...

363
00:18:52,283 --> 00:18:55,251
Превключвам на канал 17.

364
00:18:56,921 --> 00:18:58,320
Добре си, Стив.
Ще умра, Дани.

365
00:18:58,322 --> 00:18:59,688
Няма да умреш. Само се дръж.

366
00:18:59,690 --> 00:19:02,158
Всичко ще бъде наред, чуваш ли?

367
00:19:02,160 --> 00:19:05,895
Тук детектив дани Уилямс.

368
00:19:05,897 --> 00:19:07,496
<i>Намирам се в самолет Чесна.</i>

369
00:19:07,498 --> 00:19:09,432
<i>Отправям се към вас.</i>

370
00:19:09,434 --> 00:19:11,100
Пилотът, моят колега,
беше ранен.

371
00:19:11,102 --> 00:19:12,601
Има множество огнестрелни рани.

372
00:19:12,603 --> 00:19:13,969
Искам да ни чака медицински екип

373
00:19:13,971 --> 00:19:15,371
на мястото на приземяване,

374
00:19:15,373 --> 00:19:18,007
което нямам никаква идея
как да направя.

375
00:19:18,009 --> 00:19:19,508
Край.

376
00:19:19,510 --> 00:19:21,510
<i>Ясно, детектив. Приближавате се добре.</i>

377
00:19:21,512 --> 00:19:23,412
<i>Трябва само леко да намалите.</i>

378
00:19:23,414 --> 00:19:25,548
Ясно, да намаля...
Как да го направя?

379
00:19:25,550 --> 00:19:27,216
Между вас и пилота

380
00:19:27,218 --> 00:19:29,552
има три ръчки.

381
00:19:29,554 --> 00:19:31,120
Най-лявата е за скоростта.

382
00:19:31,122 --> 00:19:33,823
Натиснете надолу до 25%.

383
00:19:34,959 --> 00:19:37,226
<i>Ясно.</i>

384
00:19:37,228 --> 00:19:40,563
Добре. Сега хванете лоста за 
управление с две ръце.

385
00:19:40,565 --> 00:19:43,065
Дръжте хоризонтално. 
Трябва да сте в средата.

386
00:19:43,067 --> 00:19:45,367
Не слизайте под линията на хоризонта.

387
00:19:45,369 --> 00:19:46,936
Компасът трябва да показва

388
00:19:46,938 --> 00:19:50,106
между север и числото три.

389
00:19:50,108 --> 00:19:52,975
Ясно-- север и три-- разбрах.

390
00:19:52,977 --> 00:19:54,710
Приятел...?

391
00:19:54,712 --> 00:19:56,812
О, не!

392
00:19:56,814 --> 00:19:58,681
Стив...?
Ей, ти!

393
00:19:58,683 --> 00:20:00,382
Искам да направиш нещо за мен.

394
00:20:00,384 --> 00:20:02,418
Фокусирай се върху приземяването--
недей да разговаряш с мен!

395
00:20:02,420 --> 00:20:03,919
Прави-- прави каквото ти казвам
или ще

396
00:20:03,921 --> 00:20:06,055
сваля това нещо във водата.
Ясен ли съм?

397
00:20:06,057 --> 00:20:07,990
Какво искаш?

398
00:20:07,992 --> 00:20:09,592
Искам да сложиш ръка на тила му

399
00:20:09,594 --> 00:20:12,194
и да ми кажеш дали долавяш пулс.

400
00:20:13,364 --> 00:20:14,252
Н-не знам!

401
00:20:14,376 --> 00:20:15,065
Как така не знаеш?

402
00:20:15,066 --> 00:20:16,232
Дръж ръката си на тила му!

403
00:20:16,234 --> 00:20:17,600
Или усещаш пулс или не!

404
00:20:21,706 --> 00:20:23,939
Ъ-ъ-ъ, контролна кула, включи
се някаква аларма

405
00:20:23,941 --> 00:20:25,241
и не знам каква е.

406
00:20:25,243 --> 00:20:26,642
Провери уредите - какво виждаш?

407
00:20:26,644 --> 00:20:27,743
Какво виждам? Какво виждам?

408
00:20:27,745 --> 00:20:29,945
Виждам много показатели!

409
00:20:29,947 --> 00:20:31,380
Каква е скоростта?

410
00:20:31,382 --> 00:20:34,350
Ъ-ъ-ъ, скоростта е 155.

411
00:20:34,352 --> 00:20:36,018
Височината?

412
00:20:36,020 --> 00:20:37,386
Височината...

413
00:20:37,388 --> 00:20:39,054
5001 но бързо спада.

414
00:20:39,056 --> 00:20:40,189
Гориво?

415
00:20:40,191 --> 00:20:42,591
Гориво... не е добре.

416
00:20:42,593 --> 00:20:44,226
Стрелката е най-вляво, на нула.

417
00:20:44,228 --> 00:20:46,562
Така, значи горивото свършва.

418
00:20:50,635 --> 00:20:52,835
Трябва да те приземим по най-бързия
начин.

419
00:20:52,837 --> 00:20:54,870
Аха. Напълно съм съгласен.

420
00:20:54,872 --> 00:20:56,505
Уведомихме Гранична охрана.

421
00:20:56,507 --> 00:20:58,974
<i>Готови за аварийно кацане.</i>

422
00:20:58,976 --> 00:21:00,576
К-к-к-какво значи "аварийно"?

423
00:21:00,578 --> 00:21:01,544
Не знам.

424
00:21:01,546 --> 00:21:02,611
Какво имате предвид под "аварийно"?

425
00:21:02,613 --> 00:21:05,047
Имайки предвид височината на полета,

426
00:21:05,049 --> 00:21:07,249
скоростта и останалото гориво,

427
00:21:07,251 --> 00:21:09,518
няма да успеете да кацнете.

428
00:21:25,393 --> 00:21:26,636
Коно?

429
00:21:26,660 --> 00:21:28,545
Току-що се обадиха от летище Хонолулу.

430
00:21:28,989 --> 00:21:31,256
Някой е нападнал самолета ни.

431
00:21:31,258 --> 00:21:32,524
Стив е прострелян.

432
00:21:32,526 --> 00:21:34,259
Прострелян?

433
00:21:34,261 --> 00:21:35,493
Добре ли е?

434
00:21:36,430 --> 00:21:38,129
Няма връзка със самолета.

435
00:21:39,466 --> 00:21:41,199
Кой управлява самолета?

436
00:21:46,206 --> 00:21:47,372
Какво ще правим?

437
00:21:47,374 --> 00:21:48,573
Каза че ще трябва да кацнем аварийно.

438
00:21:48,575 --> 00:21:50,675
Да, ясно, няма да кацаме аварийно.

439
00:21:58,318 --> 00:21:59,985
Контролна кула...

440
00:22:01,321 --> 00:22:02,587
изгубихме и двата двигателя.

441
00:22:02,589 --> 00:22:05,223
Така, детектив,

442
00:22:05,225 --> 00:22:07,492
има широка червена ръчка.

443
00:22:07,494 --> 00:22:08,793
Издърпайте я докрай към вас.

444
00:22:08,795 --> 00:22:10,061
Не се опитвайте да се борите
с гравитацията.

445
00:22:10,063 --> 00:22:12,063
Т-т-така... голяма червена ръчка.

446
00:22:12,065 --> 00:22:14,466
<i>Да не се боря с гравитацията, разбрах...</i>

447
00:22:20,274 --> 00:22:22,040
Сега, точно до радиото

448
00:22:22,042 --> 00:22:23,675
е контролът по приземяването.

449
00:22:23,677 --> 00:22:26,244
Има едно ключе, на което пише 
"вода нагоре".

450
00:22:26,246 --> 00:22:27,245
Включи го.

451
00:22:27,247 --> 00:22:28,213
Сега спусни клапите

452
00:22:28,215 --> 00:22:30,181
с едно деление надолу към приземяване.

453
00:22:34,187 --> 00:22:35,754
Окей.

454
00:22:35,756 --> 00:22:37,188
Готово.

455
00:22:37,190 --> 00:22:39,724
Сега ще трябва да приводниш.

456
00:22:39,726 --> 00:22:41,026
Поправи курса

457
00:22:41,028 --> 00:22:44,663
на 175 градуса и
се опитай да планираш.

458
00:22:49,937 --> 00:22:53,071
Така, ъ-ъ-ъ, контролна кула,
това ще сработи, нали?

459
00:22:53,073 --> 00:22:54,706
Партньорът ми...
той е в безсъзнание.

460
00:22:54,708 --> 00:22:56,207
Ако спусна това нещо във водата

461
00:22:56,209 --> 00:22:57,809
няма да мога да го измъкна
от самолета

462
00:22:57,811 --> 00:22:59,577
и той ще се удави.

463
00:22:59,579 --> 00:23:02,781
<i>Нямате избор, детектив.</i>

464
00:23:02,783 --> 00:23:04,783
Да, да, да... имам избор.

465
00:23:04,785 --> 00:23:07,152
Ще..ще сваля нещото на брега.

466
00:23:07,154 --> 00:23:09,554
Детектив, съветваме ви да 
не го правите.

467
00:23:09,556 --> 00:23:12,123
<i>Разбирам загрижеността ви</i>

468
00:23:12,125 --> 00:23:14,125
<i>но трябва да мислите и за себе си.</i>

469
00:23:14,127 --> 00:23:17,262
<i>Най-добрият ви шанс за оцеляване</i>

470
00:23:17,264 --> 00:23:18,897
е ако се приводните.

471
00:23:21,835 --> 00:23:23,001
<i>Слушайте, няма</i>

472
00:23:23,003 --> 00:23:24,269
<i>да кацам на вода.</i>

473
00:23:24,271 --> 00:23:25,770
Ще сваля самолета на брега, 
разбрахте ли?

474
00:23:25,772 --> 00:23:26,938
Опразнете брега, защото идвам.

475
00:23:26,940 --> 00:23:28,873
Дръж се, Коно.

476
00:23:36,850 --> 00:23:39,451
Добре.

477
00:23:39,453 --> 00:23:40,485
Започва се.

478
00:23:40,487 --> 00:23:42,554
Ще убиеш всички ни.

479
00:23:42,556 --> 00:23:44,422
Млъкни. Млъкни.

480
00:23:48,295 --> 00:23:49,828
<i>Имаме самолет, който ще извърши</i>

481
00:23:49,830 --> 00:23:50,929
аварийно кацане.

482
00:23:50,931 --> 00:23:53,365
Искаме незабавна евакуация
от Уайкики

483
00:23:53,367 --> 00:23:54,399
до Кухийо бийч.

484
00:23:54,401 --> 00:23:56,034
Само аварийният персонал.

485
00:24:07,848 --> 00:24:08,980
Давай...

486
00:24:10,450 --> 00:24:11,683
Ей, Стив, слушай какво.

487
00:24:11,685 --> 00:24:13,084
Знам че не те бива като слушател,

488
00:24:13,086 --> 00:24:14,219
но сега нямаш избор,

489
00:24:14,221 --> 00:24:15,587
упорит кучи сине.

490
00:24:15,589 --> 00:24:17,255
Няма да умираш. Ей!

491
00:24:17,257 --> 00:24:18,390
Чуй ме, няма да умираш, ясно?

492
00:24:18,392 --> 00:24:20,225
Не приземявам това чудо само за
да вземеш да ми умреш!

493
00:24:20,227 --> 00:24:22,127
Чуваш ли ме? А?

494
00:24:22,129 --> 00:24:23,428
Добре.

495
00:24:23,430 --> 00:24:25,196
Добре, така, да започваме.

496
00:24:36,710 --> 00:24:37,942
Опразнете брега!

497
00:24:39,279 --> 00:24:41,746
Незабавно напуснете бреговата ивица!

498
00:24:41,748 --> 00:24:43,515
Имаме аварийна ситуация!

499
00:24:43,517 --> 00:24:45,016
Махайте се от брега веднага!

500
00:24:45,018 --> 00:24:46,351
Изчезвййте по най-бързия начин!

501
00:24:46,353 --> 00:24:47,819
Опразнете брега!

502
00:24:47,821 --> 00:24:49,220
Мърдай! Мърдай!

503
00:24:52,492 --> 00:24:54,125
Хайде, сладурче. Ела тук. Така.

504
00:24:54,127 --> 00:24:56,428
Към брега се спуска самолет!

505
00:24:56,430 --> 00:24:58,063
Върви с този офицер, нали?

506
00:24:58,065 --> 00:24:59,330
Мърдайте! Махнете се от брега!

507
00:24:59,332 --> 00:25:00,398
Живо!

508
00:25:00,400 --> 00:25:03,201
Всички да се махнат от брега!

509
00:25:09,309 --> 00:25:10,508
Ето го.

510
00:25:14,781 --> 00:25:16,214
Полека...

511
00:25:16,216 --> 00:25:17,382
Полека.

512
00:25:17,384 --> 00:25:19,317
Дръж се!

513
00:25:26,293 --> 00:25:27,959
Трябва да се скрием.

514
00:25:28,562 --> 00:25:30,295
Хайде!

515
00:26:08,401 --> 00:26:10,702
Стив. Стив.

516
00:26:13,340 --> 00:26:15,707
Хайде, още е жив!

517
00:26:20,697 --> 00:26:21,524
Давай!

518
00:26:21,548 --> 00:26:22,548
Трябва да го измъкнем оттук.

519
00:26:22,549 --> 00:26:23,715
Да го изкараме навън.

520
00:26:24,551 --> 00:26:26,317
Хайде, хайде... Държа те.

521
00:26:26,319 --> 00:26:28,620
Готови?

522
00:26:28,622 --> 00:26:29,554
Хайде.

523
00:26:29,556 --> 00:26:31,189
Давай.

524
00:26:31,191 --> 00:26:33,224
Хвани му краката.
Така, държа го.

525
00:26:33,226 --> 00:26:34,425
Хайде.

526
00:26:36,897 --> 00:26:39,097
Трябва ни лекар!

527
00:26:41,067 --> 00:26:42,066
Насам.

528
00:26:42,068 --> 00:26:44,169
Да, така.

529
00:26:44,171 --> 00:26:45,336
Държите ли го?

530
00:27:06,893 --> 00:27:08,593
Мъж, множество прострелни рани.

531
00:27:08,595 --> 00:27:10,762
Код три.

532
00:27:10,764 --> 00:27:12,197
Започваме.

533
00:27:36,690 --> 00:27:37,755
Не, аз съм добре.

534
00:27:37,757 --> 00:27:39,257
Само няколко охлузвания.

535
00:27:39,259 --> 00:27:40,325
Дани...Хей!

536
00:27:40,327 --> 00:27:41,793
Къде е той?

537
00:27:41,795 --> 00:27:43,428
Току-що го вкараха в операционната.

538
00:27:43,430 --> 00:27:44,963
Казаха че е загубил много кръв.

539
00:27:44,965 --> 00:27:47,765
Знаеш, че Стив е корав като камък.

540
00:27:47,767 --> 00:27:49,267
Няма да предаде без борба.

541
00:27:49,269 --> 00:27:51,002
Да. Знам. Да.

542
00:27:51,004 --> 00:27:52,437
Къде тръгна?

543
00:27:52,439 --> 00:27:54,539
Трябва да те прегледат.
Добре съм.

544
00:27:58,211 --> 00:28:00,311
Мисля че ми трябва доктор.

545
00:28:06,486 --> 00:28:08,219
Кои бяха ония в хеликоптера?

546
00:28:08,221 --> 00:28:10,355
Казвай!

547
00:28:10,357 --> 00:28:11,456
Конкуренти от бизнеса?

548
00:28:14,494 --> 00:28:16,060
Искам имена.

549
00:28:16,062 --> 00:28:17,862
Трябва ми име и ти ще ми го дадеш.

550
00:29:42,649 --> 00:29:44,782
Направи го. Давай.

551
00:29:46,486 --> 00:29:47,985
Дани...

552
00:29:47,987 --> 00:29:49,520
Направи го.

553
00:30:14,914 --> 00:30:16,247
Здрасти.

554
00:30:20,520 --> 00:30:22,387
Какво има?

555
00:30:25,158 --> 00:30:26,157
Стив.

556
00:30:26,159 --> 00:30:27,792
Да вървим.

557
00:30:33,900 --> 00:30:36,300
Какво става, докторе?

558
00:30:36,302 --> 00:30:38,136
Боя се, че новините не са добри.

559
00:30:38,138 --> 00:30:39,604
Командил Макгарет е претърпял
сериозно нараняване

560
00:30:39,606 --> 00:30:41,172
на черния дроб.

561
00:30:41,174 --> 00:30:42,940
Куршумът го е раздробил на парчета

562
00:30:42,942 --> 00:30:45,076
и органът е станал неизползваем.

563
00:30:45,078 --> 00:30:46,043
Ако не му бъде присаден черен дроб

564
00:30:46,045 --> 00:30:48,146
до няколко часа,

565
00:30:48,148 --> 00:30:49,313
той ще умре.

566
00:30:59,683 --> 00:31:02,651
Чичо Стив беше тежко ранен.

567
00:31:02,653 --> 00:31:05,520
Докторът казва, че му трябва
нов черен дроб.

568
00:31:05,522 --> 00:31:08,790
Обаче няма време да търсят

569
00:31:08,792 --> 00:31:12,027
донор от сушата или от островите.

570
00:31:12,563 --> 00:31:13,562
Аз съм доброволец.
Аз също.

571
00:31:13,564 --> 00:31:14,529
Също и аз.

572
00:31:14,531 --> 00:31:15,697
Можем да направим изследвания

573
00:31:15,699 --> 00:31:17,933
и да определм при кой от вас има
съвпадение, ако въобще има съвпадение,

574
00:31:17,935 --> 00:31:19,442
с командир Макгарет.

575
00:31:19,443 --> 00:31:20,937
Нека ви спестя време.

576
00:31:20,938 --> 00:31:23,271
Със Стив сме от една и съща 
кръвна група.

577
00:31:23,273 --> 00:31:25,807
Така че--- да вземат моя.

578
00:31:25,809 --> 00:31:28,443
На татко не му ли трябва черен дроб?

579
00:31:28,445 --> 00:31:30,078
И аз е знаех,

580
00:31:30,080 --> 00:31:33,081
но черният дроб е удивителен орган.

581
00:31:33,083 --> 00:31:34,416
Може напълно да се възстанови.

582
00:31:34,418 --> 00:31:37,486
Така че те ще вземат половината
от черния дроб на баща ти

583
00:31:37,488 --> 00:31:38,887
и ще го дадат на чичо Стив.

584
00:31:38,889 --> 00:31:40,689
а по-късно, след време,

585
00:31:40,691 --> 00:31:42,758
черните дробове и на двамата ще
се възстановят до нормални размери.

586
00:31:49,733 --> 00:31:51,166
Направи ми услуга, докторе.

587
00:31:51,168 --> 00:31:52,701
Да влезем там вътре и да приключваме, а?

588
00:31:52,703 --> 00:31:54,102
Добре.
Нали?

589
00:31:54,104 --> 00:31:55,370
Ще го направим.
Благодаря, докторе.

590
00:31:56,406 --> 00:31:58,673
Ей, какво правиш, маймунке?

591
00:32:00,744 --> 00:32:02,410
Знаеш, че имам едно счупено ребро, нали?

592
00:32:02,412 --> 00:32:04,045
Какви ги вършиш, а?

593
00:32:04,047 --> 00:32:05,914
За какво се тревожиш?

594
00:32:05,916 --> 00:32:08,083
Всичко ще бъде наред. Обещавам.

595
00:32:08,085 --> 00:32:09,584
Изтрий тези сълзи.

596
00:32:09,586 --> 00:32:10,786
Какво правиш?

597
00:32:17,427 --> 00:32:19,294
Как успяваш да се държиш?

598
00:32:19,296 --> 00:32:21,429
Първо ти, сега Макгарет.

599
00:32:21,431 --> 00:32:23,732
Уморих се да стрелят по нас.

600
00:32:37,181 --> 00:32:39,948
♪ Когато нощта ♪

601
00:32:39,950 --> 00:32:41,650
♪ се спусне ♪

602
00:32:44,655 --> 00:32:48,223
♪ и настъпи мрак ♪

603
00:32:48,225 --> 00:32:51,092
♪ и луната ♪

604
00:32:51,094 --> 00:32:53,962
♪ е единствената ♪

605
00:32:53,964 --> 00:32:56,298
♪ светлинка ♪

606
00:32:59,770 --> 00:33:02,270
♪ аз няма ♪

607
00:33:02,272 --> 00:33:04,639
♪ да се уплаша ♪

608
00:33:04,641 --> 00:33:07,676
♪ не, няма ♪

609
00:33:07,678 --> 00:33:10,846
♪ да се уплаша ♪

610
00:33:10,848 --> 00:33:13,582
♪ докато ♪

611
00:33:13,584 --> 00:33:16,651
♪ ти си ♪

612
00:33:16,653 --> 00:33:20,121
♪ до мен ♪

613
00:33:20,123 --> 00:33:22,424
♪ затова, скъпа, ♪

614
00:33:22,426 --> 00:33:24,793
♪ бъди ♪

615
00:33:24,795 --> 00:33:27,495
♪ до мен ♪

616
00:33:27,497 --> 00:33:30,799
♪ остани ♪

617
00:33:30,801 --> 00:33:33,134
♪ до мен ♪

618
00:33:33,136 --> 00:33:35,403
♪ О, бъди ♪

619
00:33:37,841 --> 00:33:41,009
♪ бъди до мен ♪

620
00:33:45,816 --> 00:33:47,682
♪ Остани... ♪

621
00:33:51,588 --> 00:33:52,754
Хайде, стига.

622
00:33:55,125 --> 00:33:56,992
Няма ли поне да ми върнеш парите?

623
00:33:59,963 --> 00:34:01,863
Лу...

624
00:34:11,174 --> 00:34:13,141
Бълнувам, човече.

625
00:34:13,143 --> 00:34:14,276
Аз... съжалявам.

626
00:34:14,278 --> 00:34:16,611
Аз...

627
00:34:18,282 --> 00:34:19,981
Всички се чувстваме така, Лу.

628
00:34:22,319 --> 00:34:25,053
Когато срещнах Макгарет
за първи път,

629
00:34:25,055 --> 00:34:27,923
направо не можех да го понасям.

630
00:34:31,161 --> 00:34:33,461
И ако някой ме беше казал,

631
00:34:33,463 --> 00:34:36,631
че ще дойде ден...

632
00:34:36,633 --> 00:34:40,568
когато ще стоя в болничния коридор...

633
00:34:42,940 --> 00:34:46,975
със свито сърце и сълзи на очи заради...

634
00:34:49,212 --> 00:34:51,579
приятел в оная стая,

635
00:34:51,581 --> 00:34:55,050
и животът му ще виси на кантар...

636
00:34:55,052 --> 00:34:57,619
и...

637
00:34:57,621 --> 00:35:00,522
Честно, човече, 
с удоволствие бих заел мястото му.

638
00:35:02,592 --> 00:35:04,326
Казах ти да не пропускаш да си
взимаш лекарствата.

639
00:35:09,800 --> 00:35:11,599
По дяволите, направо ти влиза 
под кожата!

640
00:35:11,601 --> 00:35:13,902
Да, да, направо под кожата.

641
00:35:17,541 --> 00:35:19,841
Когато първия път загубих Малия,

642
00:35:19,843 --> 00:35:22,077
бях, както можеш да си представиш, в...

643
00:35:22,079 --> 00:35:24,879
на едно много мрачно място.

644
00:35:24,881 --> 00:35:26,848
Обаче Макгарет...

645
00:35:26,850 --> 00:35:29,517
той сякаш знаеше, че не мога да спя.

646
00:35:29,519 --> 00:35:31,686
Обажда ми се

647
00:35:31,688 --> 00:35:34,656
посред нощ и казва

648
00:35:34,658 --> 00:35:36,791
"Йо, Чин, какво правиш?"

649
00:35:36,793 --> 00:35:38,226
А аз:

650
00:35:38,228 --> 00:35:39,661
"Нищо".
Нищо?

651
00:35:42,966 --> 00:35:45,100
И той вика: "Да пием по едно кафе?"

652
00:35:45,102 --> 00:35:48,103
<i>И отивахме в най-близкото кафене.</i>

653
00:35:50,374 --> 00:35:53,041
<i>И просто си седяхме там.</i>

654
00:35:55,812 --> 00:35:57,245
<i>Понякога разговаряхме,</i>

655
00:35:57,247 --> 00:36:00,749
<i>друг път не проронвахме и дума.</i>

656
00:36:00,751 --> 00:36:02,150
<i>И така четири седмици.</i>

657
00:36:02,152 --> 00:36:06,354
<i>Не каза на никого.</i>

658
00:36:06,356 --> 00:36:09,190
<i>Дори не спомена за това.</i>

659
00:36:09,192 --> 00:36:11,192
<i>Направи го</i>

660
00:36:11,194 --> 00:36:13,795
<i>защото знаеше че не мога
да стоя сам.</i>

661
00:36:16,433 --> 00:36:18,099
<i>Беше до мен когато имах нужда</i>

662
00:36:18,101 --> 00:36:19,601
<i>както когато баща ми почина</i>

663
00:36:19,603 --> 00:36:21,903
<i>Джон Макгарет беше до мен.</i>

664
00:36:24,341 --> 00:36:27,976
Два пъти в живота си имах нужда
от приятел...

665
00:36:27,978 --> 00:36:30,912
и двата пъти този приятел
се казваше Макгарет.

666
00:37:08,251 --> 00:37:10,018
Те ще бъдат добре.

667
00:37:23,133 --> 00:37:25,400
Благодаря, док.

668
00:37:47,124 --> 00:37:48,623
Ей, шефе.

669
00:37:54,197 --> 00:37:56,631
Защо хората не казват
каквото искат да кажат

670
00:37:56,633 --> 00:37:58,867
докато не се случи нещо такова, а?

671
00:38:02,939 --> 00:38:05,140
Когато те видях за първи път...

672
00:38:05,142 --> 00:38:09,177
преди 6 години, на Уаймеа бийч...

673
00:38:09,179 --> 00:38:10,578
ти промени живота ми.

674
00:38:12,516 --> 00:38:16,151
<i>Даде ми не просто работа...</i>

675
00:38:16,153 --> 00:38:18,720
даде ми семейство.

676
00:38:21,191 --> 00:38:23,191
Никога не ти казах

677
00:38:23,193 --> 00:38:25,360
колко съм ти благодарен за това.

678
00:38:50,053 --> 00:38:51,819
<i>"Вдигай си партакешите
от това легло, здравеняко.</i>

679
00:38:51,821 --> 00:38:55,156
"Имаш шест месеца да влезеш във форма
за финала за Търки боул.

680
00:38:55,158 --> 00:38:57,692
С любов и алоха,
Ники "Хлапето" ДеМарко."

681
00:38:57,694 --> 00:39:01,663
Той дали... спомена ли ме въобще?

682
00:39:01,665 --> 00:39:03,531
Ъ-ъ-ъ... Не. Само Стив.

683
00:39:04,701 --> 00:39:06,067
Ето и от Губернатор Денинг.

684
00:39:06,069 --> 00:39:07,569
"Командир Макгарет,
от мое име и от името на

685
00:39:07,571 --> 00:39:09,103
цялата столица на страната, <i>охана</i>

686
00:39:09,105 --> 00:39:11,172
нашите най-добри пожелания за
бързи възстановяване.

687
00:39:11,174 --> 00:39:12,240
С уважение, Губернатор Денинг."

688
00:39:12,242 --> 00:39:13,575
Мило, а?

689
00:39:13,577 --> 00:39:15,009
Дали?

690
00:39:15,011 --> 00:39:17,378
Ммм... Да.

691
00:39:17,380 --> 00:39:19,881
Знаеш ли, сигурен съм

692
00:39:19,883 --> 00:39:22,383
че тук има някое и за теб. Да видим.

693
00:39:22,385 --> 00:39:23,785
Да видим...

694
00:39:23,787 --> 00:39:24,819
Ето едно.

695
00:39:24,821 --> 00:39:26,120
Ъ-ъ,не, това е за Стив.

696
00:39:26,122 --> 00:39:27,956
Можеш да го прочетеш.

697
00:39:27,958 --> 00:39:30,258
Май че е от Санг Мин.

698
00:39:30,260 --> 00:39:31,593
Почеркът е ужасен.

699
00:39:31,595 --> 00:39:32,994
Санг Мин?

700
00:39:32,996 --> 00:39:34,929
"Бих ти дал черния си дроб, Макгърет,

701
00:39:34,931 --> 00:39:36,831
но и двамата знаем, че не плува."

702
00:39:38,735 --> 00:39:40,068
Сигурно е искал да каже "не струва".

703
00:39:40,070 --> 00:39:41,970
Алоха на всички.

704
00:39:41,972 --> 00:39:43,238
Ко стаа, пичове?

705
00:39:43,240 --> 00:39:44,072
Здравейте, момчета.

706
00:39:44,074 --> 00:39:45,139
Извинете, че закъсняхме.

707
00:39:45,141 --> 00:39:46,441
- Здравейте.
- Леле.

708
00:39:46,443 --> 00:39:49,043
Ако някой непознат влезе в стаята

709
00:39:49,045 --> 00:39:50,411
ще ви помисли

710
00:39:50,413 --> 00:39:51,779
за рок-звезди, момчета.

711
00:39:51,781 --> 00:39:52,880
Да, да.

712
00:39:52,882 --> 00:39:53,982
Него. Не мене.

713
00:39:53,984 --> 00:39:54,983
Аз съм просто фен,

714
00:39:54,985 --> 00:39:56,217
мисля...

715
00:39:56,219 --> 00:39:57,418
Имаме добри новини.

716
00:39:57,420 --> 00:40:00,355
Успяхме да накараме Дае Уон

717
00:40:00,357 --> 00:40:02,023
да издаде контакта си в Корея.

718
00:40:02,025 --> 00:40:03,524
От Наркотици в момента

719
00:40:03,526 --> 00:40:05,960
слагат край на цялата му дейност.

720
00:40:05,962 --> 00:40:07,462
Добре.
Ей, мислехме че трябва да знаете.

721
00:40:07,464 --> 00:40:09,430
Това е срахотно.
Добра работа, всички. Добра работа.

722
00:40:09,432 --> 00:40:12,634
Колкото и да не ми се иска

723
00:40:12,636 --> 00:40:14,302
да привличам вниманието ви към

724
00:40:14,304 --> 00:40:16,771
прощалното ми тържество...

725
00:40:16,773 --> 00:40:18,773
но ако не сме в Ръмфайър

726
00:40:18,775 --> 00:40:21,142
до 23 минути,

727
00:40:21,144 --> 00:40:22,543
резервацията ще изгори.

728
00:40:22,545 --> 00:40:25,046
Да, ясно. Вижте,
ако имах избор

729
00:40:25,048 --> 00:40:27,215
между студена бира и това,
да остана тук с вас,

730
00:40:27,217 --> 00:40:28,249
знам какво щях да избера.

731
00:40:28,251 --> 00:40:30,118
Е, щом поставяш въпроса така...

732
00:40:30,120 --> 00:40:31,986
Така. Чухте човека.

733
00:40:31,988 --> 00:40:33,121
Да ги оставим сами.

734
00:40:33,123 --> 00:40:34,355
Хей.

735
00:40:34,357 --> 00:40:35,456
Ще се видим скоро, нали?

736
00:40:35,458 --> 00:40:37,292
Благодаря, приятел.
Да.

737
00:40:37,294 --> 00:40:39,093
Благодаря, човече.
Благодаря, Чин. добра работа.

738
00:40:39,095 --> 00:40:41,429
Значи Адам е навън от 4 месеца

739
00:40:41,431 --> 00:40:43,698
и си е втълпил, че ще ходите на сърф.

740
00:40:43,700 --> 00:40:45,466
Да.
Затова... си почини.

741
00:40:45,468 --> 00:40:46,868
Не се тревожи за него.

742
00:40:46,870 --> 00:40:48,636
Ще го давам кротко. Той ще е добре.

743
00:40:48,638 --> 00:40:49,771
Ще е добре.
Ще видим.

744
00:40:51,808 --> 00:40:53,841
Ти си...

745
00:40:54,611 --> 00:40:56,177
... неунищожим.

746
00:40:56,179 --> 00:40:57,312
Обичам те, човече.

747
00:40:57,314 --> 00:40:59,414
И аз те обичам, приятел.

748
00:40:59,416 --> 00:41:00,581
Стой далеч от хладилника ми.

749
00:41:01,951 --> 00:41:04,052
Да вървим, заместник-куче.
Ще те прибера у дома.

750
00:41:04,054 --> 00:41:05,687
Ей, направи ми услуга.

751
00:41:05,689 --> 00:41:06,888
Недей да свикваш с тоя прякор, нали?

752
00:41:06,890 --> 00:41:08,756
Нито пък той, в тая връзка.
Давай.

753
00:41:09,526 --> 00:41:11,426
Добре. Чао.

754
00:41:11,428 --> 00:41:12,727
- Чао.
- Чао, Чарли.

755
00:41:12,729 --> 00:41:13,728
Куче.

756
00:41:18,535 --> 00:41:19,867
Къде е, ъ-ъ-ъ...

757
00:41:21,738 --> 00:41:23,871
Ъъъ, канал 36.
Има мач.

758
00:41:23,873 --> 00:41:26,407
Не, аз искам да гледам това.

759
00:41:26,409 --> 00:41:27,542
Увиснал си на тоя стол като...

760
00:41:27,544 --> 00:41:29,310
Ще ме накараш да гледам сапунка?

761
00:41:29,312 --> 00:41:31,245
Мачът ще ме държи буден.
Аз искам да спя.

762
00:41:31,247 --> 00:41:32,847
Това ще ме приспи.

763
00:41:32,849 --> 00:41:34,215
Искаш да спиш?

764
00:41:34,217 --> 00:41:36,351
Мога да те прасна с лампата
и ще те приспя на минутата.

765
00:41:36,353 --> 00:41:37,719
искаш да го изгася ли?

766
00:41:37,721 --> 00:41:39,454
Който е дал идеята да деля една стая
с теб

767
00:41:39,456 --> 00:41:41,989
за да се възстановя по-бързо,
е бил пълен идиот.

768
00:41:41,991 --> 00:41:44,592
Знаеш, че не беше длъжен да
ми даваш черния си дроб, нали?

769
00:41:44,594 --> 00:41:46,361
Откъде щеше да вземеш друг, а Стив?

770
00:41:46,363 --> 00:41:47,395
От супермаркета ли?

771
00:41:47,397 --> 00:41:48,730
Разбира се че трябваше да
ти дам черния си дроб,

772
00:41:48,732 --> 00:41:50,131
защо изобщо говорим за това?

773
00:41:50,133 --> 00:41:51,199
Сега ще трябва да слушам това

774
00:41:51,201 --> 00:41:52,667
докато съм жив, нали така?

775
00:41:52,669 --> 00:41:54,001
Ще я чувам вечно

776
00:41:54,003 --> 00:41:56,804
тая...тая...тая реч за 
безкористната саможертва

777
00:41:56,806 --> 00:41:58,306
която си направил за мен.

778
00:41:58,308 --> 00:42:00,808
Не, не, в никакъв случай, Стив.
Защото аз не съм като теб.

779
00:42:00,810 --> 00:42:03,611
Аз давам и не очаквам благодарност.

780
00:42:03,613 --> 00:42:04,712
О.
Разбра ли?

781
00:42:04,714 --> 00:42:05,947
И ме направи една услуга, ако обичаш.

782
00:42:05,949 --> 00:42:07,181
грижи се добре за моят дар.

783
00:42:07,183 --> 00:42:09,083
Имах го в продължение на 39 години.
Той значи много за мен, разбрано?

784
00:42:09,085 --> 00:42:10,270
Сигурно ще го съсипеш за две седмици.

785
00:42:10,271 --> 00:42:10,842
Как ще го съсипя?

786
00:42:10,866 --> 00:42:12,020
Знам ли. Обичаш да стрелят по теб.

787
00:42:12,021 --> 00:42:13,755
Откъде да знам.
Аз ли обичам да стрелят по мен?

788
00:42:13,757 --> 00:42:15,289
Да не съм избрал да ме прострелят?

789
00:42:15,291 --> 00:42:16,891
Слушай какво ще ти кажа.

790
00:42:16,893 --> 00:42:18,459
Ако не бях поел куршумите вместо теб,

791
00:42:18,461 --> 00:42:20,595
сега моят дроб щеше да е у теб.
Какво ще кажеш за това, а?

792
00:42:20,597 --> 00:42:22,163
Чакай, чакай...

793
00:42:22,165 --> 00:42:24,365
Т не си ми спасил живота, Стив.

794
00:42:24,367 --> 00:42:26,134
Просто бяхме от грешната страна на 
самолета когато започна стрелбата.

795
00:42:26,136 --> 00:42:27,101
Нали така? Това първо.

796
00:42:27,103 --> 00:42:29,070
Второ, няма никакъв шанс

797
00:42:29,072 --> 00:42:30,505
ако ролите ни бяха разменени,

798
00:42:30,507 --> 00:42:31,939
ти да ми дадеш час от черния си дроб.
Никакъв шанс.

799
00:42:31,941 --> 00:42:34,575
Как може да говориш така?

800
00:42:34,577 --> 00:42:36,110
Казваш, че не съм щедър като теб,
така ли?

801
00:42:36,112 --> 00:42:37,545
Не, не си щедър.

802
00:42:37,547 --> 00:42:39,080
Не съм те виждал дори да си вадиш
портфейла от джоба.

803
00:42:39,082 --> 00:42:40,715
Няма начин да ми дадеш някой
от жизненоважните си органи.

804
00:42:41,851 --> 00:42:44,952
Ако черния дроб върви с негативното
ти отношение,

805
00:42:44,954 --> 00:42:46,921
кълна се, лично ще го изрежа от себе си.

806
00:42:46,923 --> 00:42:48,589
Това е лудост. Лудост.

807
00:42:48,591 --> 00:42:49,991
Не искам да си ми благодарен, Стив.

808
00:42:49,993 --> 00:42:51,526
Не искам благодарствена реч

809
00:42:51,528 --> 00:42:52,960
или подарък или нещо подобно,

810
00:42:52,962 --> 00:42:54,328
но ти... ти просто...

811
00:42:54,330 --> 00:42:56,564
ти си, ама наистина, голям неблагодарник

812
00:42:56,566 --> 00:42:58,633
Знаеш ли какво?

813
00:42:58,635 --> 00:43:00,868
Синът ми, на когото дадох
костен мозък,

814
00:43:00,870 --> 00:43:02,904
е по-благодарен от теб.

815
00:43:02,906 --> 00:43:04,293
Но, като си помисля,
той е на четири години

816
00:43:04,294 --> 00:43:05,603
и е по-зрял емоционално от теб,

817
00:43:05,604 --> 00:43:06,984
така че има логика.

818
00:43:07,008 --> 00:43:08,143
Той е дете.

819
00:43:08,144 --> 00:43:09,444
Помни ми думата, Дани,

820
00:43:09,446 --> 00:43:11,379
след време той ще порасне
и ще те намрази

821
00:43:11,381 --> 00:43:13,021
така, както аз те мразя в момента.
Добре, стига толкова.

822
00:43:15,202 --> 00:43:16,468
<i>Осъзнаваш, че завесата</i>

823
00:43:16,486 --> 00:43:17,727
<i>не подтиска звука, нали?</i>

824
00:43:18,939 --> 00:43:20,605
<i>Знам, че още ме чуваш.</i>

825
00:43:20,607 --> 00:43:27,107
== синхроницация и корекции elderman ==
@elder_man

