﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:02,546
You can't do a slasher movie
as a TV Series.

2
00:00:02,547 --> 00:00:04,055
_

3
00:00:04,056 --> 00:00:05,875
- Някога чувал ли си за Брендън Джеймс?
- Кой  е Брендън Джеймс?

4
00:00:05,876 --> 00:00:10,562
****

5
00:00:10,563 --> 00:00:11,617
и убийствата започнаха.

6
00:00:11,618 --> 00:00:14,515
Лина, Рейчъл и дори гаджето ми Райли.

7
00:00:14,516 --> 00:00:16,516
****

8
00:00:17,329 --> 00:00:19,327
Всъщност няколко пъти.

9
00:00:19,328 --> 00:00:20,671
Спал си с Нина!

10
00:00:20,672 --> 00:00:24,203
След като Уил изневери на Ема, тя тръгна по Кийран, но убиецът не беше съгласен.

11
00:00:24,992 --> 00:00:26,993
И Ема малко полудя.

12
00:00:26,994 --> 00:00:30,757
После в града дойде Пайпър като  журналистка за терора.

13
00:00:30,758 --> 00:00:32,898
Оказа се, че е полу-сестра на Ема.

14
00:00:32,899 --> 00:00:34,828
- Пайпър?
- Здравей, сестричке.

15
00:00:34,829 --> 00:00:36,601
(викове)

16
00:00:36,602 --> 00:00:38,812
Имам още една изненада за теб.

17
00:00:38,813 --> 00:00:40,343
(пистолетен изстрел)

18
00:00:40,344 --> 00:00:43,117
За щастие, най-добрата ми приятелка Одри,
простреля Пайпър в гърдите.

19
00:00:43,118 --> 00:00:45,187
А Ема я довърши.

20
00:00:45,188 --> 00:00:47,812
****

21
00:00:47,813 --> 00:00:50,406
Пайпър каза на Ема, че има още една изненада за нея...

22
00:00:50,407 --> 00:00:51,707
Пайпър!

23
00:00:52,629 --> 00:00:55,031
Защо твоето ДНК е по вътрешността на маската?

24
00:00:55,032 --> 00:00:58,875
Все още се чудя кой носи маската онази вечер.. Премислям ли го?

25
00:01:00,681 --> 00:01:02,703
(телефон звъни)

26
00:01:02,704 --> 00:01:03,937
(котка мяука)

27
00:01:03,938 --> 00:01:05,774
(звъненето спира)

28
00:01:07,099 --> 00:01:11,536
Здравей, Бека. За срещата ми... готин е, но смотан.

29
00:01:11,546 --> 00:01:13,546
Присмиваше се на рингтона ми.

30
00:01:13,547 --> 00:01:15,814
(смях) <i>Остави това настрана,</i>

31
00:01:15,815 --> 00:01:18,251
<i>би ли се натискала отново с него?</i>

32
00:01:18,252 --> 00:01:21,822
Бека, моля те, аз не съм теб.
Аз не се натискам.

33
00:01:21,823 --> 00:01:24,423
<i>Стига, де, беше само веднъж.</i>

34
00:01:24,424 --> 00:01:29,295
(SCOFFS) Бътърскоч? Изчакай секунда.
Къде е Бътърскоч?

35
00:01:29,296 --> 00:01:31,065
Ще ти се обадя след малко.

36
00:01:32,433 --> 00:01:33,900
Бътърскоч

37
00:01:33,901 --> 00:01:35,870
(BANGING, CAT MEOWS)

38
00:01:38,439 --> 00:01:39,707
Бътърскоч?

39
00:01:46,314 --> 00:01:47,747
Бътърскоч?

40
00:01:47,748 --> 00:01:49,918
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

41
00:01:53,487 --> 00:01:54,587
Коте?

42
00:01:54,588 --> 00:01:55,956
(STAIRS CREAKING)

43
00:01:55,957 --> 00:01:57,092
Коте?

44
00:01:58,493 --> 00:01:59,894
Бътърскочh?

45
00:02:04,566 --> 00:02:07,134
(SCREAMS)

46
00:02:07,135 --> 00:02:08,669
(SIGHS)

47
00:02:11,506 --> 00:02:13,473
Бътърскоч?

48
00:02:13,474 --> 00:02:16,208
- (MEOWS)
- Ей! Ето къде си!.

49
00:02:16,209 --> 00:02:19,980
Ей. Ела тук.
Как дойде до тук?

50
00:02:19,981 --> 00:02:21,249
(MEOWS)

51
00:02:29,757 --> 00:02:31,725
(PHONE BEEPS)

52
00:02:31,726 --> 00:02:35,796
- Набери Бека.
- Телефон: <i>Набирам Бека.</i>

53
00:02:35,797 --> 00:02:37,930
(LINE RINGING)

54
00:02:37,931 --> 00:02:41,235
- (PHONE RINGS)
- (SCREAMS) Бека!

55
00:02:41,236 --> 00:02:44,271
- (SIGHS) Не е смешно!
- Наистина?

56
00:02:44,272 --> 00:02:46,039
Какво ще кажеш за това?

57
00:02:46,040 --> 00:02:47,976
- А това смешно ли е?
- Не.

58
00:02:50,278 --> 00:02:52,512
(ALL GASP)

59
00:02:52,513 --> 00:02:55,249
(AUDIENCE GASPING, SCREAMING)

60
00:02:57,018 --> 00:02:59,486
<i>- Защо го правиш?
- Защо ли?</i>

61
00:02:59,487 --> 00:03:02,988
<i>Защото ми писна от курвенските ти номера!</i>

62
00:03:02,989 --> 00:03:06,560
(SCREAMS, BODY THUDS)

63
00:03:09,095 --> 00:03:11,232
(вибрация)

64
00:03:16,403 --> 00:03:18,403
"Ще ходиш ли на партито?"

65
00:03:18,405 --> 00:03:20,802
"Кой е?"
"Твоято съвест."

66
00:03:23,300 --> 00:03:25,300
Много смешно. Не.

67
00:03:27,148 --> 00:03:28,781
(PHONE VIBRATES)

68
00:03:28,782 --> 00:03:32,751
"Права си, не е смешно. Убийствено сериозно е."

69
00:03:32,752 --> 00:03:35,456
(SCREAMING CONTINUES)

70
00:03:35,457 --> 00:03:37,540
- (PHONE VIBRATING)
- _

71
00:03:37,542 --> 00:03:40,062
GIRL: <i>Добре ли си?</i>

72
00:03:41,963 --> 00:03:44,297
Здравей, ти ли ми пращаше страховити съъобщения?

73
00:03:44,298 --> 00:03:47,833
Аз също бип обвинил такъв страховит човек като мен, но не. Какви съобщения?

74
00:03:47,834 --> 00:03:49,535
<i>Някой мръсник ми писа.</i>

75
00:03:49,536 --> 00:03:52,873
- Опита се да ме сплаши.
- Това е странно.

76
00:03:52,874 --> 00:03:55,842
Ей, всъщност съм на път към партито за добре дошла на Ема

77
00:03:55,843 --> 00:03:59,612
и си мислих, че може да намина и заедно да отидем.

78
00:03:59,613 --> 00:04:00,981
Звучи добре.

79
00:04:05,685 --> 00:04:07,687
<i>Партито би направило перфектния звук.</i>

80
00:04:07,688 --> 00:04:09,355
Ноа, това е ужасна идея.

81
00:04:09,356 --> 00:04:12,158
Не говоря за записа ти или за инцидента.

82
00:04:12,159 --> 00:04:14,593
Добре, за кой инцидент не говорим?

83
00:04:14,594 --> 00:04:17,763
Всичките убийства или за това каквосе случис нея в училище след тях?

84
00:04:17,764 --> 00:04:20,333
За всичко. За никое. Не говори с нея за това днес.

85
00:04:20,334 --> 00:04:22,971
Добре, добре. Идвам.

86
00:04:26,039 --> 00:04:28,275
(INDISTINCT CHATTER)

87
00:04:30,211 --> 00:04:32,278
- МОМИЧЕ: Полудявам.
- МОМЧЕ: Знам!

88
00:04:32,279 --> 00:04:35,216
- МОМИЧЕ: Беше ужасно!
- МОМЧЕ: Наистина.

89
00:04:36,013 --> 00:04:38,013
_

90
00:04:39,353 --> 00:04:40,388
"Кой си ти? Наистина."

91
00:04:40,389 --> 00:04:42,187
_

92
00:04:42,188 --> 00:04:43,390
(PHONE VIBRATES)

93
00:04:43,391 --> 00:04:45,391
"Приятел на приятел. Ще се видим по-късно, партньоре."

94
00:04:49,397 --> 00:04:51,331
Стига толкова забавления тук, хора

95
00:04:51,332 --> 00:04:54,468
Не е нужно да се прибирате, но не можете и да останете.

96
00:04:54,469 --> 00:04:55,736
Благодаря.

97
00:05:13,822 --> 00:05:15,487
- О!
- Извинявай.

98
00:05:15,488 --> 00:05:18,790
Няма нищо. Не знаех, че има някой останал.

99
00:05:18,791 --> 00:05:22,196
Няма начин. Ти си тази...

100
00:05:22,197 --> 00:05:25,566
Одри, нали? Лошата, която застреля Пайпър в главата.

101
00:05:25,567 --> 00:05:28,001
Технически, не съм тази, която я застреля в главата.

102
00:05:28,002 --> 00:05:33,105
Заедно учим в университета Джордж Вашингтон, но не ме познаваш. Може ли снимка?

103
00:05:33,106 --> 00:05:35,008
- Разбира се
- Тъпо е, знам. Просто...

104
00:05:35,009 --> 00:05:37,946
Наистина ми харесваш,  а аз мразя всички.

105
00:05:40,781 --> 00:05:42,715
- Благодаря.
- Няма за какво.

106
00:05:42,716 --> 00:05:45,185
Вратата се нуждае от ключ.

107
00:05:50,291 --> 00:05:56,662
Не виждам ключа, може ли да те изпратя до задния вход?

108
00:05:56,663 --> 00:06:01,835
Интересно как никой не подозираше Пайпър, нали? Така казват всички.

109
00:06:01,836 --> 00:06:03,437
Знаеш, така говорят.

110
00:06:08,675 --> 00:06:11,444
Ей! Кой направи това?!

111
00:06:11,445 --> 00:06:13,981
- Някой вандал сигурно е влязъл.
- (отваря се врата)

112
00:06:17,217 --> 00:06:20,520
<i>♪ The lobby is the place
for refreshments ♪</i>

113
00:06:20,521 --> 00:06:23,389
Излез оттук, идиот! Затворихме вече.

114
00:06:23,390 --> 00:06:27,227
<i>♪ The lobby puts a smile
upon your face ♪</i>

115
00:06:27,228 --> 00:06:29,561
<i>♪ Get popcorn or a soda... ♪</i>

116
00:06:29,562 --> 00:06:31,899
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

117
00:06:35,469 --> 00:06:37,371
(SINGING CONTINUES)

118
00:06:41,875 --> 00:06:43,777
Ключове, ключове!

119
00:06:59,127 --> 00:07:01,059
<i>♪ The lobby is the place ♪</i>

120
00:07:01,060 --> 00:07:04,698
<i>♪ Yes, the lobby is the place... ♪</i>

121
00:07:04,699 --> 00:07:06,003
Трябва да се измъкнем оттук!

122
00:07:06,004 --> 00:07:08,834
Някой носи онази маска и се опитва да...

123
00:07:08,836 --> 00:07:10,436
(SCREAMING REPEATEDLY)

124
00:07:10,437 --> 00:07:16,243
(MUFFLED) Одри! Одри!

125
00:07:20,046 --> 00:07:21,982
Одри! Одри!

126
00:07:30,925 --> 00:07:33,428
- МОМЧЕ: Тя ме намушка.
- (GASPS)

127
00:07:35,462 --> 00:07:37,797
Намушка ме!

128
00:07:37,798 --> 00:07:40,299
Моля?  О, Боже, какво направи?!

129
00:07:40,300 --> 00:07:41,934
- (SIREN BLARING IN DISTANCE)
- Ти си жива?!

130
00:07:41,935 --> 00:07:43,235
Беше просто шега!

131
00:07:43,236 --> 00:07:46,273
- Какво?
- Шега!

132
00:07:46,274 --> 00:07:48,775
Ставай, изправи се, нищо ти няма.

133
00:07:48,776 --> 00:07:53,081
Хайде, стани, ще се оправиш, стани.

134
00:07:55,222 --> 00:07:57,671
Scream - S02E01
I Know What You Did Last Summer

135
00:07:57,672 --> 00:07:59,672
<font color="#80ffff">sync and correction by solfieri
www.addic7ed.com</font>

136
00:07:59,674 --> 00:08:02,110
- (SIREN BLARING)
- MAN: Behind the tape, please.

137
00:08:03,623 --> 00:08:05,292
AUDREY: Той добре ли е?

138
00:08:05,293 --> 00:08:07,727
Той ли? Малка раничка.

139
00:08:07,728 --> 00:08:10,530
Нещото, държащо камерата му, е попречило на ножа.

140
00:08:10,531 --> 00:08:13,133
Ще се оправи
и ти изглеждаш добре.

141
00:08:13,134 --> 00:08:15,134
Мисля, че си свършихме работата.

142
00:08:15,135 --> 00:08:17,470
Тя получава разрешително за убиване,
защото застреля Пайпър?

143
00:08:17,471 --> 00:08:20,073
Знам че сте нов тук, офицер, а аз съм от големия град или каквото там...

144
00:08:20,074 --> 00:08:21,941
Всъщност съм от Лайкууд.

145
00:08:21,942 --> 00:08:24,111
Тогава би трябвало да знаете, че
когато тук някой бъде промушкан,

146
00:08:24,112 --> 00:08:26,512
арестуват някого.
- Това не е точно така.

147
00:08:26,513 --> 00:08:28,781
- Освен това вие двамата ме нападнахте!
- Беше шега!

148
00:08:28,782 --> 00:08:31,751
- Не е престъпление, а <i>Tosh.0</i> клип.
- Ясно.

149
00:08:31,752 --> 00:08:35,121
Значи майтапчийско нападение срещу отчаяна самозащита.

150
00:08:35,122 --> 00:08:37,524
Отчаяната самозащита печели.

151
00:08:37,525 --> 00:08:40,260
А вие снимахте, така че тя има доказателства да спечели гражданско дело.

152
00:08:40,261 --> 00:08:43,128
Моят съвет е... тръгвайте си.

153
00:08:43,129 --> 00:08:47,199
(SIREN BLARING)

154
00:08:47,669 --> 00:08:49,736
MAN: <i>♪ Ya slashed my sails ♪</i>

155
00:08:49,737 --> 00:08:53,640
(LAUGHS) Одри отново разби интернета.

156
00:08:53,641 --> 00:08:57,077
И нито дума на Ема! Това е първата ѝ вечер след като се върна.

157
00:08:57,078 --> 00:08:59,578
Не искаме отново да се побърква.

158
00:08:59,579 --> 00:09:03,617
Вероятно вече е видяла клипа. Телефонът ми вече ври от около час.

159
00:09:03,618 --> 00:09:05,986
Hey! I've got our Internet hero.

160
00:09:05,987 --> 00:09:08,722
Oh! That was awesome, bi-otch. Up high.

161
00:09:08,723 --> 00:09:10,522
Yeah, get this out
of your system now, Jake.

162
00:09:10,523 --> 00:09:12,925
There's no post-gaming
when Emma gets here.

163
00:09:12,926 --> 00:09:15,562
BROOKE: Not a word, Jake, not a word!

164
00:09:15,563 --> 00:09:18,431
She just texted.
She'll be here in a minute.

165
00:09:18,432 --> 00:09:20,433
Sandalwood, a hint of citrus...

166
00:09:20,434 --> 00:09:23,270
Someone's very excited
to see Emma this evening.

167
00:09:23,271 --> 00:09:25,472
- Beer in the fridge?
- Yes, please!

168
00:09:25,473 --> 00:09:27,240
BROOKE: You're a tough bitch, Audrey.

169
00:09:27,241 --> 00:09:29,541
I thought they broke up.

170
00:09:29,542 --> 00:09:32,279
They did, sorta. It's complicated.

171
00:09:32,280 --> 00:09:35,314
But you and I are going to have
to find another crash pad

172
00:09:35,315 --> 00:09:37,583
for "Brooke and Jake's special time."

173
00:09:37,584 --> 00:09:40,187
Well, my parents fly out
to Mexico tomorrow morning.

174
00:09:40,188 --> 00:09:42,322
Maybe you could come by before school?

175
00:09:42,323 --> 00:09:44,259
Hm, I have a better idea.

176
00:09:55,835 --> 00:09:59,305
- (KNOCKS ON DOOR)
- That's her.

177
00:09:59,306 --> 00:10:01,642
BROOKE: Come on, get ready.
Light the candle.

178
00:10:08,648 --> 00:10:11,351
- Hey, Em.
- Hey.

179
00:10:12,119 --> 00:10:13,720
Welcome back.

180
00:10:16,757 --> 00:10:19,092
JAKE: What's taking so long out there?

181
00:10:19,093 --> 00:10:20,361
BROOKE: Jake, shut up!

182
00:10:24,198 --> 00:10:27,235
- Are you wearing cologne?
- Maybe.

183
00:10:28,735 --> 00:10:30,304
NOAH, JAKE: Hey!

184
00:10:30,305 --> 00:10:33,372
- Welcome home, girl interrupted!
- Tact.

185
00:10:33,373 --> 00:10:35,808
No, it's a compliment
'cause Angelina's hot.

186
00:10:35,809 --> 00:10:41,247
Guys, it's okay.
I had some issues and I dealt with them.

187
00:10:41,248 --> 00:10:44,416
And, now, I'm back here because
I want to get back to normal.

188
00:10:44,417 --> 00:10:48,420
Okay? It would really suck if you guys
started acting all weird around me.

189
00:10:48,421 --> 00:10:51,225
It's really good to have you home.

190
00:10:54,795 --> 00:10:57,030
I love you.

191
00:10:57,031 --> 00:10:59,334
- It's so good to have you back.
- Hey!

192
00:11:01,167 --> 00:11:05,005
So, how long are they gonna
let you live here on your own?

193
00:11:05,006 --> 00:11:09,208
My aunt Tina's supposed to check
on me once a week, but she's a flake.

194
00:11:09,209 --> 00:11:11,311
I haven't seen her in a month.

195
00:11:15,950 --> 00:11:17,417
Thank you for tonight.

196
00:11:18,518 --> 00:11:20,721
And for keeping in touch.

197
00:11:22,089 --> 00:11:23,356
It means a lot.

198
00:11:23,357 --> 00:11:26,258
We said we were still friends.

199
00:11:26,259 --> 00:11:28,060
What friends don't write, right?

200
00:11:28,061 --> 00:11:29,496
(CHUCKLES)

201
00:11:33,467 --> 00:11:38,139
I told my mom I was spending the night
at Audrey's house, but...

202
00:11:39,373 --> 00:11:43,575
- Just stick around here.
- Yeah.

203
00:11:43,576 --> 00:11:46,213
- We could...
- Talk.

204
00:11:46,214 --> 00:11:48,915
(DOOR CLOSING)

205
00:11:48,916 --> 00:11:50,417
- (BOTTLES CLATTERING)
- Cool.

206
00:11:52,051 --> 00:11:55,121
Uh, pay no attention to
the incredibly awkward entrance

207
00:11:55,122 --> 00:11:57,957
by the gawky comic relief guy
with zero timing.

208
00:11:57,958 --> 00:12:01,728
It's a school night.
We should wrap this puppy up.

209
00:12:04,230 --> 00:12:06,933
Noah Foster, killer of parties.

210
00:12:06,934 --> 00:12:09,001
Well, at least some things
are how I left them.

211
00:12:09,002 --> 00:12:13,104
It's your first night back,
so I'll let that one slide...

212
00:12:13,105 --> 00:12:15,607
- If...
- If what?

213
00:12:15,608 --> 00:12:18,977
If you let me interview you for my podcast.
You're the only one of the Lakewood Six

214
00:12:18,978 --> 00:12:21,381
- who hasn't been on it yet.
- The Lakewood Six?

215
00:12:21,382 --> 00:12:24,516
Yeah, that's what everyone's
been calling us recently.

216
00:12:24,517 --> 00:12:26,819
I coined it, actually.
It caught on pretty quick.

217
00:12:26,820 --> 00:12:29,054
It's not genius or anything,
but it's catchy.

218
00:12:29,055 --> 00:12:32,857
Noah, I have to let all of that stuff go.

219
00:12:32,858 --> 00:12:34,928
I get it. It's just...

220
00:12:34,929 --> 00:12:37,729
that was the biggest thing
that ever happened to us.

221
00:12:37,730 --> 00:12:41,132
Yeah, and the worst.

222
00:12:41,133 --> 00:12:45,305
You know, to be honest,
I have never listened to your podcast.

223
00:12:47,708 --> 00:12:48,743
Sorry.

224
00:13:00,921 --> 00:13:05,659
(RINGTONE PLAYING)

225
00:13:05,660 --> 00:13:08,493
- Hello?
- DISTORTED VOICE: <i>How was the party?</i>

226
00:13:08,494 --> 00:13:13,299
You too can menace girls for just 99 cents
with this nifty voice modulator app.

227
00:13:13,300 --> 00:13:15,669
- <i>You're funny.</i>
- I'm really just bored.

228
00:13:15,670 --> 00:13:18,536
<i>Don't hang up on me! I was nice enough
to wait until you were alone.</i>

229
00:13:18,537 --> 00:13:22,575
<i>Thought you could get away with murder,
didn't you? Well, you can't.</i>

230
00:13:22,576 --> 00:13:25,544
<i>Did you like the feeling
of that ice pick in your hand?</i>

231
00:13:25,545 --> 00:13:28,613
- Do you like being a creeper?
- <i>I like torturing you.</i>

232
00:13:28,614 --> 00:13:32,954
<i>After what you did, you deserve it.</i>

233
00:13:35,088 --> 00:13:37,658
(RINGTONE PLAYING)

234
00:13:44,065 --> 00:13:45,898
Looks like those two
at the movie theater

235
00:13:45,899 --> 00:13:48,234
met up on the comment section
of my podcast.

236
00:13:48,235 --> 00:13:51,154
Yet another reason to reconsider
inheriting a psycho killer's web legacy.

237
00:13:51,204 --> 00:13:54,842
Hey! The Morgue is not her podcast.
I'm just co-opting her listeners.

238
00:13:54,843 --> 00:13:58,145
Right now, I'm using it to help figure out
exactly who those pranksters were.

239
00:13:58,146 --> 00:14:00,481
- So, be grateful.
- The girl's name is Hayley,

240
00:14:00,482 --> 00:14:03,884
and she apparently goes to our school,
but how are you doing this?

241
00:14:03,885 --> 00:14:06,486
They got into a back-and-forth
with a bunch of nasty trolls,

242
00:14:06,487 --> 00:14:09,689
who thought it'd be real funny
to spook the local hero: you.

243
00:14:09,690 --> 00:14:10,860
The thread begins with...

244
00:14:10,862 --> 00:14:13,994
"Let's show the world Audrey
Jensen isn't much of a bad-ass."

245
00:14:13,995 --> 00:14:16,230
And that would be a fail.
The funny thing is,

246
00:14:16,231 --> 00:14:19,701
the guy who instigated the whole thing
didn't even show up.

247
00:14:19,702 --> 00:14:21,702
_

248
00:14:21,703 --> 00:14:23,069
_

249
00:14:23,070 --> 00:14:26,539
- Wow.
- Never read the comment section.

250
00:14:26,540 --> 00:14:28,142
I just think it's hilarious.

251
00:14:32,981 --> 00:14:35,148
What, you're putting this
on the murderboard?

252
00:14:35,149 --> 00:14:37,952
They wore Brandon James masks
and attacked you,

253
00:14:37,953 --> 00:14:41,622
one of the two survivor girls
who ended Piper's rampage.

254
00:14:42,958 --> 00:14:46,626
Can't you see? It's all connected.

255
00:14:46,627 --> 00:14:48,962
Look, Noah, you are officially obsessed.

256
00:14:48,963 --> 00:14:52,631
Okay? And I'm sorry
that this got you so worked up.

257
00:14:52,632 --> 00:14:54,535
Get some sleep.

258
00:14:55,436 --> 00:14:57,203
Sleep is overrated.

259
00:14:57,204 --> 00:15:00,273
WOMAN: <i>♪ You're like a puzzle ♪</i>

260
00:15:00,274 --> 00:15:04,778
You know what's better than breaking
into school for night swimming?

261
00:15:04,779 --> 00:15:08,715
Sneaking in for skinny dipping.

262
00:15:08,716 --> 00:15:11,050
(GIGGLES, SIGHS)

263
00:15:11,051 --> 00:15:13,953
I'm scandalized.

264
00:15:13,954 --> 00:15:17,424
My dad will turn into a walking
after school special...

265
00:15:17,425 --> 00:15:19,927
if I get home too late.

266
00:15:19,928 --> 00:15:22,763
Then, why don't you make it up to me?

267
00:15:22,764 --> 00:15:27,333
Be my date to the
Lakewood Days Carnival.

268
00:15:27,334 --> 00:15:30,504
You can't hide me forever.

269
00:15:30,505 --> 00:15:32,038
Well, I wouldn't have to...

270
00:15:32,039 --> 00:15:34,741
if you hadn't blackmailed my dad.

271
00:15:34,742 --> 00:15:38,444
- He moved a dead body.
- He hates you.

272
00:15:38,445 --> 00:15:42,448
And, as pathetic as that is, there's less
than nothing I can do to change that.

273
00:15:42,449 --> 00:15:45,285
'Cause you don't have the lady balls
to do anything about it.

274
00:15:45,286 --> 00:15:49,689
- Lady balls? Ew.
- Do you know what I think?

275
00:15:49,690 --> 00:15:53,159
You enjoy this sneaking around,

276
00:15:53,160 --> 00:15:55,696
like how you did with Mr. Branson.

277
00:15:58,865 --> 00:16:00,533
Dick. You know,

278
00:16:00,534 --> 00:16:03,003
I can't believe
for one brain-dead second

279
00:16:03,004 --> 00:16:05,906
I actually thought that this could work.

280
00:16:05,907 --> 00:16:07,042
It can't.

281
00:16:08,075 --> 00:16:10,276
We're done.

282
00:16:10,277 --> 00:16:13,815
Fine! Walk away.
'Cause you know what? Jake's got a plan.

283
00:16:13,816 --> 00:16:16,983
I'm going to prove you wrong,
and your dad's going to love me.

284
00:16:16,984 --> 00:16:20,554
And you know what? That's
two birds, one Jake, baby!

285
00:16:20,555 --> 00:16:23,623
And when you find out,
you're gonna come crawling back!

286
00:16:23,624 --> 00:16:26,461
- Good luck with that.
- You'll see.

287
00:16:29,297 --> 00:16:30,666
(QUIETLY) I love you.

288
00:16:32,466 --> 00:16:36,369
I know I broke things off really suddenly.

289
00:16:36,370 --> 00:16:39,339
I just...

290
00:16:39,340 --> 00:16:41,608
(SIGHS) ...had to get away from everything.

291
00:16:41,609 --> 00:16:44,312
You don't need to explain that to me.

292
00:16:45,513 --> 00:16:47,483
I really missed you guys.

293
00:16:50,085 --> 00:16:54,487
- I really missed you.
- I missed you too, Emma.

294
00:16:54,488 --> 00:16:56,455
I feel safe with you.

295
00:16:56,456 --> 00:17:00,660
WOMAN: <i>♪ There were flowers on my grave ♪</i>

296
00:17:00,661 --> 00:17:03,731
<i>♪ The day you walked away ♪</i>

297
00:17:03,732 --> 00:17:07,568
<i>♪ There was nothing left of me ♪</i>

298
00:17:07,569 --> 00:17:09,638
<i>♪ To save ♪</i>

299
00:17:11,238 --> 00:17:14,907
<i>♪ Now the ghost of me
is dressed in black ♪</i>

300
00:17:14,908 --> 00:17:16,843
<i>♪ Wanting what I can't get... ♪</i>

301
00:17:16,844 --> 00:17:18,145
(GASPS)

302
00:17:18,146 --> 00:17:21,647
- It's okay. It's all okay.
- I'm so sorry.

303
00:17:21,648 --> 00:17:23,685
<i>♪ ...everything we had ♪</i>

304
00:17:26,853 --> 00:17:30,825
- Can we just sleep?
- Of course.

305
00:17:56,451 --> 00:17:59,788
(PIG SQUEALING, FAINT)

306
00:18:12,634 --> 00:18:15,003
(SQUEALING CONTINUES)

307
00:18:19,974 --> 00:18:21,909
(PIG SQUEALING)

308
00:18:28,515 --> 00:18:30,585
(SQUEALING GROWS LOUDER)

309
00:18:41,829 --> 00:18:43,432
(SQUEALING CONTINUES)

310
00:18:46,734 --> 00:18:49,170
(GIRL LAUGHING)

311
00:18:57,512 --> 00:18:59,982
(LAUGHING CONTINUES)

312
00:19:01,282 --> 00:19:02,850
(FLIES BUZZING)

313
00:19:07,155 --> 00:19:10,323
(BUZZING GROWS LOUDER)

314
00:19:10,324 --> 00:19:13,728
- (SCREAMS)
- (LAUGHING)

315
00:19:15,163 --> 00:19:16,865
(BREATHING HEAVILY)

316
00:19:17,965 --> 00:19:19,767
Kieran?

317
00:19:43,957 --> 00:19:45,693
(TO HIMSELF) All right, Brooke.

318
00:19:45,694 --> 00:19:48,696
Time for the Jake to prove you wrong.

319
00:19:57,766 --> 00:20:00,998
_

320
00:20:01,943 --> 00:20:06,815
<i>Oink, oink, oink, oink, oink...</i>

321
00:20:11,051 --> 00:20:12,586
(SCREAMS)

322
00:20:12,587 --> 00:20:14,387
Help!

323
00:20:14,388 --> 00:20:16,190
(GROANING)

324
00:20:21,730 --> 00:20:24,533
Oh, no... No, no, no...

325
00:20:25,782 --> 00:20:27,401
You said would spend a night at Audrey's

326
00:20:27,403 --> 00:20:28,836
and when you weren't there,
I was scared.

327
00:20:28,837 --> 00:20:31,271
I'm sorry. I was just having fun.

328
00:20:31,272 --> 00:20:34,909
I know kids lie to their parents
about stuff, but you don't do that.

329
00:20:34,910 --> 00:20:38,913
It's not you. You've always
been honest with me.

330
00:20:38,914 --> 00:20:42,417
Yeah, well, everything is
a little bit different now.

331
00:20:48,089 --> 00:20:51,159
Look, last night... it was your first
night home after three months,

332
00:20:51,160 --> 00:20:54,194
and I was happy to let you
be with your friends, but...

333
00:20:54,195 --> 00:20:57,766
This morning, I wanted to do something
nice for your first day back at school.

334
00:20:57,767 --> 00:21:01,971
When I couldn't find you, it kinda felt
like you were running away from me.

335
00:21:04,740 --> 00:21:08,443
I... I guess I was, a little.

336
00:21:12,481 --> 00:21:14,347
- I want to change that.
- I hope we can.

337
00:21:14,348 --> 00:21:16,017
I don't know, Mom.

338
00:21:16,018 --> 00:21:18,821
Okay? I have to go to school.

339
00:21:22,090 --> 00:21:25,794
- (DOOR OPENS, CLOSES)
- (SIGHS)

340
00:21:30,967 --> 00:21:34,702
You took that guy down, Audrey!
We watched it, like, 20 times!

341
00:21:34,703 --> 00:21:39,140
Oh, wow! Maybe I could
stab you, too? Morons.

342
00:21:39,141 --> 00:21:42,108
It's a new extension of your celebrity.
You were already a hero.

343
00:21:42,109 --> 00:21:44,813
Now, you're an Internet hero.
It's an exponential leap.

344
00:21:44,814 --> 00:21:46,980
You always find the silver lining.

345
00:21:46,981 --> 00:21:49,183
Okay, I've got a good one.

346
00:21:49,184 --> 00:21:52,754
My down-low affair
with Jake Fitzgerald is officially over.

347
00:21:52,755 --> 00:21:55,056
- What? Since when?
- Last night.

348
00:21:55,057 --> 00:21:56,891
You okay?

349
00:21:56,892 --> 00:21:58,925
Let's just not with the concern
and the feelings.

350
00:21:58,926 --> 00:22:01,528
I'm only telling you 'cause
Jake's going to tell you anyway,

351
00:22:01,529 --> 00:22:04,399
and I probably come off
really bad in his version.

352
00:22:04,400 --> 00:22:07,704
- How's Jake?
- Wrong question.

353
00:22:09,070 --> 00:22:11,404
- Anyone seen Emma?
- She's on her way.

354
00:22:11,405 --> 00:22:13,740
Maggie found out she spent
the night at Kieran's.

355
00:22:13,741 --> 00:22:16,310
Ugh, Maggie drama.

356
00:22:16,311 --> 00:22:19,914
It's her first day back to school since
the infamous meltdown.

357
00:22:19,915 --> 00:22:21,415
The last thing she needs is more tension.

358
00:22:21,416 --> 00:22:24,052
- EMMA: Hey!
- Emma!

359
00:22:24,053 --> 00:22:26,554
- You look fantastic! Fantastic!
- So good! Wow!

360
00:22:26,555 --> 00:22:29,592
Wow. All right. Enough
with the eggshells. Let's go.

361
00:22:31,192 --> 00:22:34,895
WOMAN: <i>♪ Everything is so in focus ♪</i>

362
00:22:34,896 --> 00:22:38,600
<i>♪ Living away, living away, living away ♪</i>

363
00:22:40,001 --> 00:22:43,238
<i>♪ Paradise, I'm your beholder ♪</i>

364
00:22:43,239 --> 00:22:46,742
<i>♪ Show me the way, show me the way ♪</i>

365
00:23:05,594 --> 00:23:07,795
(BREATHING HEAVILY)

366
00:23:07,796 --> 00:23:10,066
(SOBBING)

367
00:23:23,377 --> 00:23:25,947
Hey... you good?

368
00:23:27,281 --> 00:23:28,784
Yeah!

369
00:23:30,352 --> 00:23:31,754
I'm fine.

370
00:23:36,626 --> 00:23:40,261
- So, it was a complete breakup?
- Fast and painless.

371
00:23:40,263 --> 00:23:43,097
- It wasn't painless.
- Oh, please. It was time.

372
00:23:43,098 --> 00:23:45,566
New subject. How was
last night with Kieran?

373
00:23:45,567 --> 00:23:50,005
(SCOFFS) I haven't seen him all day.
Does that answer your question?

374
00:23:50,006 --> 00:23:52,708
I don't know.
We fell asleep together, and then...

375
00:23:52,709 --> 00:23:55,510
I woke up and found him
curled up on the couch.

376
00:23:55,511 --> 00:23:59,014
Kind of adorable. Kind of sad.

377
00:23:59,015 --> 00:24:02,618
Yeah, more sad.
And I texted him to apologize,

378
00:24:02,619 --> 00:24:05,086
and all he did was respond with,
"Ha-ha."

379
00:24:05,087 --> 00:24:08,056
Then, nothing. I don't know.
I guess I thought I could

380
00:24:08,057 --> 00:24:10,158
hit the reset button and start all over.

381
00:24:10,159 --> 00:24:15,297
Well, boys are not iPhones.
I wish they were.

382
00:24:17,299 --> 00:24:20,568
- Hey, Em. Welcome back.
- Hey, Zoe.

383
00:24:20,569 --> 00:24:23,639
Hey, Sigmund and Sigmunda Freuds!

384
00:24:25,575 --> 00:24:29,744
Anyway, did everyone enjoy
the reading assignment?

385
00:24:29,745 --> 00:24:34,816
- Noah's got a little crush.
- Really? You liked it? I didn't.

386
00:24:34,817 --> 00:24:39,587
I thought it was dull. I mean, mesocortical
dopaminergic pathways are fine and good,

387
00:24:39,588 --> 00:24:43,291
but how does psychology
relate to our living lives?

388
00:24:43,292 --> 00:24:47,295
That's what turns me on, and that's
what I want to turn you guys onto.

389
00:24:47,296 --> 00:24:50,833
Let's think outside the textbook.

390
00:24:50,834 --> 00:24:54,102
Emma! Good to have you back.

391
00:24:54,103 --> 00:24:57,907
What part of psychology would
be helpful to you in your life?

392
00:24:57,908 --> 00:25:01,142
- Uh... dream analysis?
- Excellent.

393
00:25:01,143 --> 00:25:03,545
Why do we dream? Why do dreams matter?

394
00:25:03,546 --> 00:25:06,247
Why would that psycho skill
evolve with us?

395
00:25:06,248 --> 00:25:08,115
Phantasmata and dreams help us process

396
00:25:08,116 --> 00:25:09,919
our leftover fear and anxiety.

397
00:25:09,920 --> 00:25:12,153
It's, like, the garbage disposal
of the psyche.

398
00:25:12,154 --> 00:25:15,122
Nice, Zoe. Dreams are personal, right?

399
00:25:15,123 --> 00:25:18,860
So, let's make it personal. How about
what this town has been through?

400
00:25:18,861 --> 00:25:22,430
Is it giving any of us nightmares?
Scary but necessary.

401
00:25:22,431 --> 00:25:24,932
We are churning through
what holds us back.

402
00:25:24,933 --> 00:25:27,635
- Just like <i>A Nightmare on Elm Street.</i>
- BROOKE: Seriously, Noah?

403
00:25:27,636 --> 00:25:32,141
A movie about a knife-fingered psycho
slashing kids in their dreams?

404
00:25:32,142 --> 00:25:34,308
- It's necessary?
- The only way for Nancy

405
00:25:34,309 --> 00:25:37,612
to face Freddy and learn the truth
is through her nightmares.

406
00:25:37,613 --> 00:25:39,547
Scary but necessary.

407
00:25:39,548 --> 00:25:44,619
But do we actually need horror
movies like we need our dreams?

408
00:25:44,620 --> 00:25:49,057
They work the same way. Maybe that's
why the dream motif is so constant.

409
00:25:49,058 --> 00:25:50,251
And here he goes.

410
00:25:50,253 --> 00:25:53,829
Movies like <i>Dreamscape,
Elm Street, Bad Dreams...</i>

411
00:25:53,830 --> 00:25:57,399
Taking subconscious fears and externalizing
them is what horror is all about.

412
00:25:57,400 --> 00:25:59,968
You go to the movies,
it ends, the lights come up,

413
00:25:59,969 --> 00:26:02,237
and then, everybody goes home
feeling better.

414
00:26:02,238 --> 00:26:06,307
Or they go home to the horror
of their actual lives.

415
00:26:06,308 --> 00:26:08,310
Now, this is the kind of dialogue...

416
00:26:08,311 --> 00:26:11,779
(WHISPERING) He's new. Sheriff's son.
Super creepy.

417
00:26:11,780 --> 00:26:15,717
Let's continue on this. I want you all
to start keeping a dream journal.

418
00:26:15,718 --> 00:26:17,787
Keep them by your bed.

419
00:26:19,654 --> 00:26:22,123
(WHISPERING) In case you
want to talk through stuff.

420
00:26:22,124 --> 00:26:24,359
So, when we're talking about dreams

421
00:26:24,360 --> 00:26:27,094
and we're referring
to the id, ego, and super-ego,

422
00:26:27,095 --> 00:26:33,701
does anybody know which one of those
three the dream analysis will fall under?

423
00:26:33,702 --> 00:26:36,237
- Anybody?
- EMMA: <i>Zoe!</i>

424
00:26:36,238 --> 00:26:39,641
You got what Miss Lang was saying
about paradoxical sleep, right?

425
00:26:39,642 --> 00:26:41,209
Yeah, isn't it fascinating?

426
00:26:41,210 --> 00:26:43,311
I mean, it's, like, in direct opposition

427
00:26:43,312 --> 00:26:46,148
to the hypnagogic sensation
theory we studied last week.

428
00:26:46,149 --> 00:26:49,250
Is it? I wouldn't know.
I wasn't there for that class,

429
00:26:49,251 --> 00:26:51,487
or a lot of other classes, actually.

430
00:26:51,488 --> 00:26:54,957
Um, I was wondering, would you
mind helping me catch up?

431
00:26:54,958 --> 00:26:57,491
Yeah, totally, but are you sure

432
00:26:57,492 --> 00:27:00,496
you don't want Noah or someone
else to help you out with that?

433
00:27:00,497 --> 00:27:05,167
I think he has ulterior motives
regarding his podcast, so...

434
00:27:05,168 --> 00:27:09,670
Besides, you're one of the few people
at this school who doesn't stare.

435
00:27:09,671 --> 00:27:12,107
Okay, yeah, I'm in.

436
00:27:24,652 --> 00:27:29,291
Hey! I haven't heard from you
since this morning.

437
00:27:29,292 --> 00:27:33,628
- It was fun.
- I'm sorry.

438
00:27:33,629 --> 00:27:37,632
I saw you on the couch.
I hope I didn't weird you out.

439
00:27:37,633 --> 00:27:40,804
I didn't want to wake you. That's all.

440
00:27:44,039 --> 00:27:45,774
I'll see you later.

441
00:27:46,576 --> 00:27:47,810
Yeah.

442
00:27:53,249 --> 00:27:56,086
(PHONE DINGS, VIBRATES)

443
00:28:01,590 --> 00:28:04,425
- You're too focused on the ending.
- I'm sorry?

444
00:28:04,426 --> 00:28:06,729
I'm talking about your horror
viewpoint from psych class.

445
00:28:06,730 --> 00:28:09,730
It's too basic. You read <i>Hack/Slash?
Bedlam? Nailbiter?</i>

446
00:28:09,731 --> 00:28:10,582
Comic books.

447
00:28:10,584 --> 00:28:13,134
Horror comic books. Take
Madder Red from <i>Bedlam.</i>

448
00:28:13,135 --> 00:28:15,871
We're not sure if he's a hero
or still a blood-lusting freak.

449
00:28:15,872 --> 00:28:20,142
Could be both. Every issue has a
twist leading to a cliff hanger.

450
00:28:20,143 --> 00:28:22,611
The dramatic conundrum
keeps generating bloodshed.

451
00:28:22,612 --> 00:28:26,682
And there's always another issue...
and another...

452
00:28:27,817 --> 00:28:29,219
Kinda like Lakewood.

453
00:28:31,054 --> 00:28:32,823
Killing never ends.

454
00:28:34,057 --> 00:28:37,691
I agree. That is a broader perspective.

455
00:28:37,692 --> 00:28:39,128
That never happens to me.

456
00:28:43,200 --> 00:28:45,933
- So, this happened.
- Uh, what exactly?

457
00:28:45,934 --> 00:28:48,703
It's no big deal.
It's just another stupid prank

458
00:28:48,704 --> 00:28:50,639
- and I should ignore it, right?
- _

459
00:28:50,640 --> 00:28:53,274
_

460
00:28:53,276 --> 00:28:55,177
Ignoring anything is certain death.

461
00:28:55,178 --> 00:28:56,979
We should go to the cops, immediately.

462
00:28:56,980 --> 00:28:59,181
No, no, no. Noah, I don't want to go...

463
00:28:59,182 --> 00:29:02,853
I just wanted... Noah, come
back here with my phone!

464
00:29:07,056 --> 00:29:09,259
(BREATHING HEAVILY)

465
00:29:10,759 --> 00:29:12,061
(GROANS)

466
00:29:21,170 --> 00:29:23,639
(GRUNTING)

467
00:29:23,640 --> 00:29:26,710
(CAMERA BEEPS)

468
00:29:41,523 --> 00:29:43,859
(BREATHING HEAVILY)

469
00:29:43,860 --> 00:29:48,873
_

470
00:29:51,534 --> 00:29:53,668
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

471
00:29:53,669 --> 00:29:58,006
(FAINT POLICE RADIO CHATTER)

472
00:29:58,007 --> 00:30:01,143
I get it. It's scary.
You're a local hero.

473
00:30:01,144 --> 00:30:03,778
It increases your street cred, but
makes people want to mess with you.

474
00:30:03,779 --> 00:30:06,448
I know what you're thinking. It's
probably the pranksters from last night.

475
00:30:06,449 --> 00:30:08,982
Which is probably right.
This is a stupid waste of time.

476
00:30:08,983 --> 00:30:10,986
They called late in the night.
They keep texting.

477
00:30:10,987 --> 00:30:12,453
- It's more than just a prank.
- Hey!

478
00:30:12,454 --> 00:30:15,156
Why don't you get your friend a soda?

479
00:30:15,157 --> 00:30:18,260
Oh, okay. Yes, sir. Right away.

480
00:30:26,301 --> 00:30:29,738
He wants to file a report,
but it's not up to him.

481
00:30:34,210 --> 00:30:38,315
Re-read this. If you want
to file it, you sign it.

482
00:30:42,250 --> 00:30:44,054
I'm going to get a refill.

483
00:30:47,323 --> 00:30:49,960
- (DOOR OPENS)
- (PHONE VIBRATES)

484
00:30:52,148 --> 00:30:57,393
_

485
00:31:00,702 --> 00:31:03,104
NOAH: You know, that clip
is still blowing up.

486
00:31:03,105 --> 00:31:05,707
We could use that digital
influence and my podcast

487
00:31:05,708 --> 00:31:07,075
to crowdsource
and find the caller ourselves.

488
00:31:07,076 --> 00:31:09,611
Stop, Noah! Just stop.

489
00:31:09,612 --> 00:31:12,681
Have you ever thought that maybe it's
your stupid, crazy podcast that did this?

490
00:31:12,682 --> 00:31:15,651
Crazy? The Morgue? You've been on
it, like, seven times already.

491
00:31:15,652 --> 00:31:19,254
Yeah, but maybe it's time to stop
obsessing over these murders.

492
00:31:19,255 --> 00:31:22,259
It was just a crank call, Noah.
Let's go.

493
00:31:24,926 --> 00:31:26,528
(SCOFFS)

494
00:31:28,064 --> 00:31:30,198
Piper is dead.

495
00:31:30,199 --> 00:31:32,100
We shot her. That movie's over.

496
00:31:32,101 --> 00:31:33,937
Roll credits.
Leave the freaking theater.

497
00:31:38,223 --> 00:31:40,041
****

498
00:31:40,043 --> 00:31:42,378
You know you can admit
that you miss Jake, right?

499
00:31:42,479 --> 00:31:46,147
I'm pissed that he turned into the
kind of guy that made me care.

500
00:31:46,148 --> 00:31:48,350
He's been MIA all day.

501
00:31:48,351 --> 00:31:51,186
- He's torturing me.
- He really made you care?

502
00:31:51,187 --> 00:31:53,756
He changed, Em. He stepped up.

503
00:31:53,757 --> 00:31:57,926
You were gone. My dad was going
through all this legal crap.

504
00:31:57,927 --> 00:32:00,930
Jake was kind of my rock.

505
00:32:00,931 --> 00:32:03,464
It's hard to imagine Jake
being anybody's rock.

506
00:32:03,465 --> 00:32:08,938
A lot changed since you were away.
Life went limping on.

507
00:32:10,741 --> 00:32:12,942
(SIGHS)

508
00:32:12,943 --> 00:32:15,346
You should be glad you have Kieran.

509
00:32:16,231 --> 00:32:18,165
He really missed you.

510
00:32:18,167 --> 00:32:21,717
Yeah, I think my freak-out
really freaked him out.

511
00:32:21,719 --> 00:32:24,018
He's been dodging me all day.

512
00:32:24,019 --> 00:32:27,855
Last night, it was like he thought
I was going to break or something.

513
00:32:27,856 --> 00:32:30,826
I don't know. Maybe he just
sees me as the broken girl,

514
00:32:30,827 --> 00:32:33,261
and he's just not up for it.

515
00:32:33,262 --> 00:32:36,199
We're all breakable, Emma.
At least you had therapy.

516
00:32:36,200 --> 00:32:38,968
The rest of us just partied
the crazy away.

517
00:32:38,969 --> 00:32:41,002
You're probably
the strongest one of us all.

518
00:32:41,003 --> 00:32:46,307
- No, not Kieran. He's granite.
- Trust me, he's breakable.

519
00:32:46,308 --> 00:32:51,247
Kieran doesn't go into his dad's room.
That's how breakable he is.

520
00:32:51,248 --> 00:32:57,955
He just hides all that stuff.
You both do. You're both a mess.

521
00:32:59,789 --> 00:33:04,460
Now, grab me a trash bag.
You get one teddy bear. One!

522
00:33:04,461 --> 00:33:08,162
- This is absurd. Take your pick.
- Okay, I got the point.

523
00:33:08,163 --> 00:33:09,232
(BOTH LAUGH)

524
00:33:10,232 --> 00:33:11,868
(KNOCK ON DOOR)

525
00:33:16,239 --> 00:33:19,508
Romero-thon tonight. Are you in?
Or are you still pissed?

526
00:33:19,509 --> 00:33:22,944
Nah. Figured I'd turn in, you know?

527
00:33:22,945 --> 00:33:24,479
Get my dream journal on.

528
00:33:24,480 --> 00:33:26,250
Okay, still pissed.

529
00:33:29,352 --> 00:33:33,222
So, I might have gotten a little
yell-y scream-y earlier.

530
00:33:33,223 --> 00:33:36,385
You only get that mad
when you know that I'm right.

531
00:33:37,961 --> 00:33:40,629
Shut up and walk me
through the murderboard.

532
00:33:40,630 --> 00:33:44,866
And we're back. That text at school today
was your most recent contact, right?

533
00:33:44,867 --> 00:33:46,768
- That's right.
- Okay, here's that text.

534
00:33:46,769 --> 00:33:47,903
_

535
00:33:47,904 --> 00:33:51,906
And, over here, I've included the comments
of the third prankster from my podcast.

536
00:33:51,907 --> 00:33:54,309
Note the parallel verbiage,
the repeated phrases.

537
00:33:54,310 --> 00:33:58,314
Uh, bad-ass, killer, bloodletter.
Too close for coincidence.

538
00:33:58,315 --> 00:34:02,118
I'd wager that your texter and the
third prankster are one and the same.

539
00:34:02,119 --> 00:34:05,421
So, some demented troll with a
grudge is out to catfish me?

540
00:34:05,422 --> 00:34:10,161
Or this demented troll, as you rightly
put it, was Piper's accomplice.

541
00:34:11,527 --> 00:34:13,129
There was no accomplice.

542
00:34:13,130 --> 00:34:14,763
I disagree.
I think someone helped Piper,

543
00:34:14,764 --> 00:34:16,198
and I think they're still out there.

544
00:34:16,199 --> 00:34:18,634
I think that this prank and those calls

545
00:34:18,635 --> 00:34:20,468
may lead us to that person.

546
00:34:20,469 --> 00:34:27,142
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

547
00:34:27,143 --> 00:34:30,412
- I was stupid.
- No, you weren't.

548
00:34:30,413 --> 00:34:34,750
I was. It was dumb to think that we
could just pick up where we left off

549
00:34:34,751 --> 00:34:36,752
and act like nothing ever happened.

550
00:34:36,753 --> 00:34:40,321
- That's what I was going for.
- Yeah, I know.

551
00:34:40,322 --> 00:34:44,360
Because we both tend to act like
we're fine when we're totally not.

552
00:34:45,228 --> 00:34:48,264
- We should stop.
- Yeah.

553
00:34:48,265 --> 00:34:49,500
We should.

554
00:34:50,567 --> 00:34:52,501
We could help each other.

555
00:34:52,502 --> 00:34:55,137
Talk about it.

556
00:34:55,138 --> 00:34:58,743
Your dad... my mom...

557
00:35:00,609 --> 00:35:02,610
That'd be good.

558
00:35:02,611 --> 00:35:04,981
We do that and...

559
00:35:06,216 --> 00:35:08,318
Who knows? We could...

560
00:35:08,319 --> 00:35:10,421
Get normal?

561
00:35:13,279 --> 00:35:14,314
Get better.

562
00:35:24,401 --> 00:35:29,838
People call me a final girl, but
we're all final girls in Lakewood.

563
00:35:29,839 --> 00:35:34,376
- And final boys.
- Right, because we survived.

564
00:35:34,377 --> 00:35:40,916
And, now, we're here to help each other
find... find a way to get back to normal.

565
00:35:40,917 --> 00:35:45,988
Emma Duval: The final thoughts
of one of Lakewood's final kids.

566
00:35:45,989 --> 00:35:50,060
This is Noah Foster and you're
listening to The Morgue.

567
00:35:52,495 --> 00:35:54,630
Holy frack! That was brilliant!

568
00:35:54,631 --> 00:35:57,667
Good, because that's
all you're going to get.

569
00:36:03,808 --> 00:36:09,144
Uh, I didn't know what you would think
about it. I hope it doesn't freak you out.

570
00:36:09,145 --> 00:36:13,115
Audrey... hell, everyone thinks
it's kind of obsessive.

571
00:36:13,116 --> 00:36:15,151
Well, it kind of is.

572
00:36:15,152 --> 00:36:19,088
Everybody has their way of dealing
with what we went through.

573
00:36:19,089 --> 00:36:21,158
Yeah.

574
00:36:32,636 --> 00:36:35,771
- Noah, what is this?
- That's a pig farm.

575
00:36:35,772 --> 00:36:39,043
Pretty sure it belongs to Troy
James, Brandon's brother.

576
00:36:41,377 --> 00:36:45,414
Weird. Where is it?

577
00:36:45,415 --> 00:36:48,118
- (BANGING)
- (GRUNTING, PANTING)

578
00:36:49,419 --> 00:36:51,421
- (BANGING)
- (GRUNTING)

579
00:37:03,567 --> 00:37:05,603
Screw you, stupid lock!

580
00:37:08,672 --> 00:37:11,075
(PANTING)

581
00:37:16,480 --> 00:37:18,012
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

582
00:37:18,013 --> 00:37:19,514
No! No, please!

583
00:37:19,515 --> 00:37:23,720
Please, no! No, no! No!

584
00:37:25,321 --> 00:37:27,356
No! No!

585
00:37:27,357 --> 00:37:29,660
Please! No!

586
00:37:37,902 --> 00:37:39,637
(ENGINE STOPS)

587
00:37:49,612 --> 00:37:51,747
Okay, this is not the mall, Em.

588
00:37:51,749 --> 00:37:53,884
Well, I wasn't gonna tell Noah

589
00:37:53,885 --> 00:37:55,652
that I was having nightmares
about a pig farm

590
00:37:55,653 --> 00:37:57,855
that belonged to the James family,

591
00:37:57,856 --> 00:38:00,190
and I was not coming here alone.

592
00:38:00,191 --> 00:38:03,592
Yeah, but we couldn't have
done this in the daylight?

593
00:38:03,593 --> 00:38:06,130
Or tomorrow? Or, you know, never?

594
00:38:06,131 --> 00:38:08,799
I just need to figure this out.

595
00:38:08,800 --> 00:38:11,067
I'm just gonna take a quick look.

596
00:38:11,068 --> 00:38:13,302
Make sure it's the same one
from my dreams.

597
00:38:13,303 --> 00:38:14,704
And then, we can go.

598
00:38:14,705 --> 00:38:15,973
Promise.

599
00:38:21,511 --> 00:38:23,647
(LAUGHING)

600
00:38:26,685 --> 00:38:28,318
Emma, I just...

601
00:38:28,319 --> 00:38:30,387
Brooke, I've had nightmares
about this place

602
00:38:30,388 --> 00:38:31,454
since I was little.

603
00:38:31,455 --> 00:38:33,123
I need to see it.

604
00:38:33,124 --> 00:38:36,261
- Wouldn't you?
- No, actually.

605
00:38:44,734 --> 00:38:46,969
Why am I dreaming about this place?

606
00:38:46,970 --> 00:38:50,840
Okay, you wanted to see
the creepy barn. You saw it.

607
00:38:50,841 --> 00:38:52,209
Now, let's get out of here.

608
00:38:56,180 --> 00:38:59,983
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

609
00:38:59,984 --> 00:39:01,785
Is somebody living in that house?

610
00:39:04,522 --> 00:39:06,324
(MACHINE WHIRRING)

611
00:39:22,506 --> 00:39:23,774
(WHIRRING STOPS)

612
00:39:32,615 --> 00:39:35,119
What are you doing? No, no!

613
00:39:36,986 --> 00:39:40,690
No! (GRUNTING) No!

614
00:39:40,691 --> 00:39:42,793
It's not my time to die!

615
00:39:43,727 --> 00:39:46,563
No! Die!

616
00:39:46,564 --> 00:39:50,099
Screw you! Screw you!

617
00:39:50,100 --> 00:39:51,934
No! No!

618
00:39:51,935 --> 00:39:56,908
No, no, no!

619
00:40:00,877 --> 00:40:06,184
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

620
00:40:14,624 --> 00:40:16,191
(PHONE VIBRATES)

621
00:40:16,193 --> 00:40:19,370
_

622
00:40:24,620 --> 00:40:27,803
_

623
00:40:27,805 --> 00:40:30,274
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

624
00:40:34,678 --> 00:40:37,480
AUDREY'S VOICE: <i>Dear Piper...
Lakewood is evil...</i>

625
00:40:37,481 --> 00:40:39,583
<i>I think we could work together...
teach them a lesson...</i>

626
00:40:39,584 --> 00:40:43,286
<i>You and me... I don't even care
if you're one of them...</i>

627
00:40:43,287 --> 00:40:45,554
<i>They need to know what
it's really like... We're outcasts...</i>

628
00:40:45,555 --> 00:40:48,224
<i>make them pay... Your friend, Audrey...</i>

629
00:40:48,225 --> 00:40:50,462
<i>Your friend... Your friend...
Your friend...</i>

630
00:40:57,568 --> 00:41:01,238
(BREATHING HEAVILY)

631
00:41:04,943 --> 00:41:08,378
- (SIGHS)
- (RINGTONE PLAYING)

632
00:41:08,379 --> 00:41:10,980
VOICE: <i>All those love letters
written with your dirty hands.</i>

633
00:41:10,981 --> 00:41:14,050
<i>You and Piper had quite the thing
going, didn't you, killer?</i>

634
00:41:14,051 --> 00:41:15,386
(PHONE VIBRATES)

635
00:41:15,387 --> 00:41:17,973
_

636
00:41:19,055 --> 00:41:21,690
- (PHONE VIBRATES)
- _

637
00:41:21,691 --> 00:41:26,228
- (PHONE VIBRATING REPEATEDLY)
- _

638
00:41:26,229 --> 00:41:29,833
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

639
00:41:39,743 --> 00:41:41,379
Is anybody home?

640
00:41:47,318 --> 00:41:51,222
- Hello?
- What are you doing? No, no, no.

641
00:41:52,823 --> 00:41:54,059
(SIGHS)

642
00:41:56,727 --> 00:41:57,961
EMMA: Hello?

643
00:41:59,796 --> 00:42:03,568
I'm sorry to barge in.
I'm looking for Troy James.

644
00:42:12,609 --> 00:42:14,578
(FLOOR CREAKING)

645
00:42:19,450 --> 00:42:25,890
(STATIC)

646
00:42:31,327 --> 00:42:36,133
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

647
00:42:50,881 --> 00:42:54,016
(CREAKING)

648
00:42:54,017 --> 00:42:56,153
- (SCREAMS)
- Emma!

