﻿1
00:00:00,001 --> 00:01:09,870
Synced by kinglouisxx
www.addic7ed.com

2
00:01:09,871 --> 00:01:13,207
Неочаквано развитие в
сагата с Джуди Кинг...

3
00:01:13,290 --> 00:01:16,418
Тази снимка директно
от Затвор Личфийлд

4
00:01:16,502 --> 00:01:20,256
улавя Кралицата на кухнята
в авантюра

5
00:01:20,339 --> 00:01:22,424
с чернокожа затворничка.

6
00:01:22,508 --> 00:01:25,427
Това отхвърля обвиненията
в расизъм,

7
00:01:25,511 --> 00:01:30,182
породени от видеото
от 1983-та.

8
00:01:30,266 --> 00:01:34,310
Коя е затворничката
остава неясно.

9
00:01:35,897 --> 00:01:40,233
Какво ще правите
с кинтите?

10
00:01:40,442 --> 00:01:43,029
Ще си заведа гаджето в Амстердам.

11
00:01:43,112 --> 00:01:45,531
Ще наема надуваем
замък с форма на жаба.

12
00:01:45,615 --> 00:01:47,950
Ще следвам Д'анджело

13
00:01:48,034 --> 00:01:50,703
както белите групага
Пфиш

14
00:01:50,787 --> 00:01:52,496
и грешно пишат "фиш."

15
00:01:52,579 --> 00:01:55,374
А ти, Уотсън?
- Сещаш се.

16
00:01:55,457 --> 00:01:59,460
За джанти.

17
00:02:02,882 --> 00:02:05,217
Боже!

18
00:02:08,638 --> 00:02:10,097
Не го доизмислихме.

19
00:02:10,181 --> 00:02:11,933
Стига си циврила.

20
00:02:12,016 --> 00:02:15,019
Радваше се за славата...

21
00:02:15,102 --> 00:02:18,480
Някаква пухкава 
е известна.

22
00:02:18,564 --> 00:02:19,732
Не аз.

23
00:02:19,816 --> 00:02:22,694
И какво ще кажат
отгоре?

24
00:02:22,777 --> 00:02:24,904
Бог ли?

25
00:02:24,987 --> 00:02:27,114
Капуто, бе.

26
00:02:27,198 --> 00:02:30,910
Не се тревожи.
Джуди е с нас.

27
00:02:30,993 --> 00:02:32,870
Не схващате ли?

28
00:02:32,954 --> 00:02:34,621
Ползва ни.

29
00:02:34,706 --> 00:02:36,791
Сега не е расистка,

30
00:02:36,874 --> 00:02:39,835
а мен ще ме
сритат.

31
00:02:41,170 --> 00:02:43,089
Лесбийки...

32
00:02:43,172 --> 00:02:45,215
Нали?

33
00:02:46,050 --> 00:02:48,200
Какво е това, бе?

34
00:02:48,469 --> 00:02:50,596
Някой ще каже ли?

35
00:02:50,679 --> 00:02:52,348
Кой беше с Кинг днес?

36
00:02:52,431 --> 00:02:55,059
Аз, ама ме изгони.

37
00:02:55,142 --> 00:02:57,436
Не й трябвала
бавачка.

38
00:02:57,519 --> 00:02:58,813
Ето защо.

39
00:02:58,896 --> 00:03:00,982
Опитах да остана,
но се ядоса,

40
00:03:01,065 --> 00:03:02,233
а Капуто вика
да е щастлива...

41
00:03:02,316 --> 00:03:05,194
Тя остава негова
грижа.

42
00:03:05,277 --> 00:03:09,200
Интересува ме как
е изтекла снимката.

43
00:03:09,365 --> 00:03:10,742
-

44
00:03:10,825 --> 00:03:13,327
Знаеш ги. 
Все кроят нещо.

45
00:03:13,410 --> 00:03:14,495
Да.

46
00:03:15,621 --> 00:03:17,498
Ами време е, хора.

47
00:03:17,581 --> 00:03:19,625
Претърсване за телефони.

48
00:03:19,708 --> 00:03:22,669
Това няма да помогне.

49
00:03:22,754 --> 00:03:26,048
Крият ги къде ли не...

50
00:03:26,132 --> 00:03:27,967
Мислете и търсете.
- Добре.

51
00:03:28,050 --> 00:03:31,262
Да свалим всеки
електрически панел,

52
00:03:31,345 --> 00:03:33,765
да вдигаме тавана,
да ровим във вентилацията.

53
00:03:33,848 --> 00:03:36,183
В каналите,
да разпаряме матраци.

54
00:03:36,267 --> 00:03:38,227
Понякога крият в лайна.

55
00:03:38,310 --> 00:03:39,979
В химическите.

56
00:03:40,062 --> 00:03:41,647
Гадно е.

57
00:03:41,731 --> 00:03:45,484
О, не знаех, че
ще е трудно.

58
00:03:45,567 --> 00:03:47,486
Хайде вместо това

59
00:03:47,569 --> 00:03:50,460
да ходим да гледаме
сериали.

60
00:03:50,614 --> 00:03:52,199
Добре.

61
00:03:52,283 --> 00:03:55,327
Ти ще водиш, Лусчек.

62
00:03:56,037 --> 00:03:59,330
Шанс да ме впечатлиш.

63
00:03:59,415 --> 00:04:02,043
И още нещо.

64
00:04:02,126 --> 00:04:05,546
Карцерът е почти
пълен.

65
00:04:05,629 --> 00:04:08,132
Има две клетки.

66
00:04:08,215 --> 00:04:11,427
Няма да ги пращаме там за
щяло и нещяло.

67
00:04:11,510 --> 00:04:12,511
Няма да ги пращаме там за
щяло и нещяло.

68
00:04:12,594 --> 00:04:15,221
И какво да правим?

69
00:04:16,557 --> 00:04:19,975
Импровизирайте.

70
00:04:20,644 --> 00:04:24,563
Беше ми в гащите.

71
00:04:24,982 --> 00:04:28,110
Няколко бели се репчат
за телевизионната.

72
00:04:28,194 --> 00:04:30,780
Дадохме им вторниците.

73
00:04:30,863 --> 00:04:32,782
А искат час 
в четвъртък

74
00:04:32,865 --> 00:04:35,000
да гледат нещо си
"Кости"

75
00:04:35,076 --> 00:04:36,750
за някаква, дето
се казва Кости.

76
00:04:36,786 --> 00:04:38,495
Дай им.

77
00:04:38,579 --> 00:04:41,000
Ще се огънем?

78
00:04:41,082 --> 00:04:43,960
Няма да сме дребнави.

79
00:04:44,043 --> 00:04:45,878
Ще сме справедливи.

80
00:04:45,962 --> 00:04:48,130
Искам ред в столовата.

81
00:04:48,214 --> 00:04:50,466
Не заемайте
чужди маси.

82
00:04:50,549 --> 00:04:52,426
Не е честно.
- А ние?

83
00:04:52,509 --> 00:04:55,512
Изберете си маси.
Наши да са.

84
00:04:55,596 --> 00:04:56,889
Да не сядат там.

85
00:04:56,973 --> 00:05:01,309
Но другото си е за тях.
Ясно?

86
00:05:02,603 --> 00:05:05,600
Да не ни гледат
пазачите.

87
00:05:05,815 --> 00:05:07,524
И без това ни гледат.

88
00:05:07,608 --> 00:05:08,650
Като ни претърсват.

89
00:05:08,734 --> 00:05:11,527
Някой друг?

90
00:05:14,406 --> 00:05:16,741
Приключихме.

91
00:05:16,783 --> 00:05:20,329
И ако мароканката не плати,

92
00:05:20,412 --> 00:05:22,331
чупим пръсти.

93
00:05:22,414 --> 00:05:23,624
Пу.

94
00:05:23,707 --> 00:05:27,044
Проверките са глупост.

95
00:05:27,128 --> 00:05:28,795
Нищо няма да
намерят.

96
00:05:28,880 --> 00:05:30,297
Няма ядове.

97
00:05:30,381 --> 00:05:31,715
Унизително е!

98
00:05:31,798 --> 00:05:35,344
Да си в затвора също.

99
00:05:35,427 --> 00:05:37,429
Нищо не можем
да направим.

100
00:05:37,513 --> 00:05:39,681
Не търсят нещо
конкретно.

101
00:05:39,765 --> 00:05:40,766
Точно.

102
00:05:40,849 --> 00:05:43,310
Само парадират.

103
00:05:43,394 --> 00:05:44,645
Не е правилно.

104
00:05:44,728 --> 00:05:47,000
Остави, Бланка.

105
00:05:47,356 --> 00:05:49,108
И се изкъпи!

106
00:05:49,191 --> 00:05:52,600
Смърдиш на скункс,
предозирал с оцет.

107
00:05:52,653 --> 00:05:55,031
Опашките
са дълги.

108
00:05:55,114 --> 00:05:57,000
Много сме. Хайде.

109
00:05:57,033 --> 00:06:00,000
Няма опашки.
Ще поема в кухнята.

110
00:06:00,369 --> 00:06:02,537
Мерси.

111
00:06:05,624 --> 00:06:06,708
-

112
00:06:09,461 --> 00:06:11,796
Бианка?

113
00:06:13,215 --> 00:06:15,134
Бианка!

114
00:06:16,510 --> 00:06:18,137
Бианка!

115
00:06:24,643 --> 00:06:25,811
Да, госпожо?

116
00:06:25,894 --> 00:06:27,104
Гладна съм.

117
00:06:27,188 --> 00:06:28,272
Къпах се.

118
00:06:28,355 --> 00:06:30,274
Ами не знам.

119
00:06:30,357 --> 00:06:32,525
Огладнях.

120
00:06:37,614 --> 00:06:40,952
Стопли я на котлона.

121
00:06:41,035 --> 00:06:43,200
Не микровълновата.

122
00:06:43,204 --> 00:06:46,497
Променя вкуса.

123
00:06:49,085 --> 00:06:51,294
Маргарет звъня.

124
00:06:51,462 --> 00:06:52,504
-

125
00:06:52,588 --> 00:06:55,800
На собствената си майка
само веднъж седмично,

126
00:06:55,841 --> 00:06:57,301
а като се обади,

127
00:06:57,384 --> 00:07:00,636
все мрънка за
старческия дом.

128
00:07:00,637 --> 00:07:07,018
Циментова сграда
никакво "Златно..." не е.

129
00:07:07,436 --> 00:07:10,606
Говоря ти.
Не стой като олигофрен.

130
00:07:10,689 --> 00:07:12,441
Тревожи се.

131
00:07:12,524 --> 00:07:15,527
За себе си.

132
00:07:15,611 --> 00:07:17,196
Иска да докопа къщата.

133
00:07:17,279 --> 00:07:19,573
А аз да гледам телевизия

134
00:07:19,656 --> 00:07:22,952
с другите отритнати старци.

135
00:07:23,035 --> 00:07:24,495
Не, мерси.

136
00:07:24,578 --> 00:07:25,871
Изглежда добра.

137
00:07:25,955 --> 00:07:28,624
Само веднъж си я виждала.

138
00:07:28,707 --> 00:07:30,876
Така се държи тя...

139
00:07:30,960 --> 00:07:33,254
"Ще има лекари наблизо,

140
00:07:33,337 --> 00:07:34,380
ако стане нещо."

141
00:07:34,463 --> 00:07:37,091
Театър!
- Какво й каза?

142
00:07:37,174 --> 00:07:38,259
Същото.

143
00:07:38,342 --> 00:07:44,555
"Оставам в дома си,
гледай си работата."

144
00:07:44,974 --> 00:07:50,601
Само ти си ми трябваш.

145
00:07:58,237 --> 00:07:59,363
Кой е това?

146
00:07:59,446 --> 00:08:01,073
Малко махленски,

147
00:08:01,157 --> 00:08:07,826
ама Пати от църквата
е много доволна.

148
00:08:08,747 --> 00:08:12,499
Супата е ужасна.

149
00:08:19,133 --> 00:08:24,095
Гладна съм, но ми се гади
от мисълта да ям.

150
00:08:24,221 --> 00:08:27,558
Може да е, защото храната
изглежда като повръщано от морж

151
00:08:27,641 --> 00:08:29,060
да си храни най-омразното
бебе.

152
00:08:29,143 --> 00:08:30,352
да си храни най-омразното
бебе.

153
00:08:30,436 --> 00:08:32,354
Аз свикнах.

154
00:08:32,438 --> 00:08:34,440
Израснах с каши

155
00:08:34,523 --> 00:08:38,400
заради зъбите на майка.

156
00:08:38,485 --> 00:08:40,029
Не е ли много светло?

157
00:08:40,112 --> 00:08:42,655
Знаеш ли какво ми се иска?

158
00:08:43,074 --> 00:08:45,158
Бургер.

159
00:08:45,701 --> 00:08:48,036
От Шейк Шек.

160
00:08:48,995 --> 00:08:52,373
Просълзих се.

161
00:08:52,416 --> 00:08:54,626
Препечен, с домат и
сиренце...

162
00:08:54,710 --> 00:09:00,548
На картофено рулце.

163
00:09:00,799 --> 00:09:03,050
С шейк.
- Не наглей.

164
00:09:03,094 --> 00:09:05,050
Фантазията е моя.

165
00:09:05,096 --> 00:09:07,806
И Кейт Бланшет до мен.

166
00:09:07,889 --> 00:09:11,185
Болят ме вените, 
а ти мислиш за секс?

167
00:09:11,268 --> 00:09:13,019
Не.

168
00:09:13,104 --> 00:09:15,106
Да ми масажира главата,

169
00:09:15,189 --> 00:09:18,066
има готини пръсти.

170
00:09:19,276 --> 00:09:23,197
Ей, много си омърлушена.

171
00:09:23,280 --> 00:09:25,300
Извинявай.

172
00:09:25,657 --> 00:09:27,909
Настроението ми не е достойно ли?

173
00:09:29,203 --> 00:09:32,539
Кой те кара да се пльосваш
пред мен?

174
00:09:32,623 --> 00:09:35,334
Нали сме приятелки.

175
00:09:35,417 --> 00:09:37,128
Това ли сме вече?

176
00:09:37,211 --> 00:09:40,172
Не ми се сърди,
че съм намерила някой.

177
00:09:40,256 --> 00:09:42,174
Чувствата ми към теб не се

178
00:09:42,258 --> 00:09:43,300
изпариха.

179
00:09:43,384 --> 00:09:50,056
Но не аз се метнах на
първия срещнат.

180
00:09:50,849 --> 00:09:54,018
Не знам какво взимаш...

181
00:09:54,228 --> 00:09:55,771
но взимаш нещо,

182
00:09:55,854 --> 00:09:58,149
едвам стоиш права.

183
00:09:58,232 --> 00:10:02,236
Не сменяй темата.

184
00:10:02,319 --> 00:10:03,904
Минаха месеци,

185
00:10:03,987 --> 00:10:08,409
как успя чак и да се
ожениш...

186
00:10:08,492 --> 00:10:12,204
Спри. Ти си тръгна.

187
00:10:12,288 --> 00:10:14,039
Нали така?

188
00:10:14,123 --> 00:10:15,541
Не знаех, че ще дойдеш.

189
00:10:15,624 --> 00:10:19,960
Виновна си, че обичаше
хероина повече от мен.

190
00:10:20,337 --> 00:10:24,049
Тогава бях чиста,

191
00:10:24,133 --> 00:10:28,010
тъпоумно курве такова.

192
00:10:30,806 --> 00:10:31,890
Е...

193
00:10:33,392 --> 00:10:36,145
Как са всички?

194
00:10:36,228 --> 00:10:37,813
Сещаш се.

195
00:10:37,896 --> 00:10:41,149
Чудесно.

196
00:10:48,324 --> 00:10:49,491
Надрусана е.

197
00:10:49,575 --> 00:10:51,868
Боже.
- Виж я.

198
00:10:51,952 --> 00:10:54,912
Размазала се е.

199
00:11:00,169 --> 00:11:06,128
Няма да обръщаме внимание ли?

200
00:11:12,723 --> 00:11:13,890
Май да.

201
00:11:18,645 --> 00:11:21,357
Храната тук, Сестро.
Наясно си.

202
00:11:21,440 --> 00:11:24,359
Ти ли ще ми кажеш, бе тъпанар.

203
00:11:24,401 --> 00:11:27,570
Малоумник.

204
00:11:28,947 --> 00:11:30,950
Мисля, че кръвната ви захар...

205
00:11:30,991 --> 00:11:33,159
Мислиш?

206
00:11:33,244 --> 00:11:37,329
С малкия си мозък?

207
00:11:41,293 --> 00:11:43,504
Хубаво, върви.

208
00:11:43,587 --> 00:11:46,464
И си трай.

209
00:11:53,096 --> 00:11:55,807
Ако ще акаш
под душа,

210
00:11:55,891 --> 00:11:57,559
предвиждай.

211
00:11:57,643 --> 00:12:01,187
Прави го в шапка
и си го носи.

212
00:12:01,272 --> 00:12:03,106
От благоприличие.

213
00:12:03,189 --> 00:12:05,984
Но това ти е непознато,
а?

214
00:12:06,067 --> 00:12:09,321
За някои наркотиците
са най-важни.

215
00:12:09,405 --> 00:12:13,074
Обаче другите имат
чувства.

216
00:12:13,158 --> 00:12:16,328
И носове и погнуса.

217
00:12:16,412 --> 00:12:20,123
Да си чистач, е трудно
и без тия гнусотии,

218
00:12:20,206 --> 00:12:23,208
дето оставяш.

219
00:12:24,836 --> 00:12:27,589
И май имаш глисти.

220
00:12:27,673 --> 00:12:30,591
Погрижи се.

221
00:12:36,807 --> 00:12:38,517
От упор...

222
00:12:38,600 --> 00:12:39,893
сгазваш баба

223
00:12:39,976 --> 00:12:43,063
или се блъскаш в стена?

224
00:12:43,146 --> 00:12:45,398
На колко е?

225
00:12:46,567 --> 00:12:48,819
76...
Не, 72.

226
00:12:48,902 --> 00:12:50,737
Здрава ли е?

227
00:12:50,821 --> 00:12:52,197
И по-добре е била.

228
00:12:52,280 --> 00:12:56,200
Но не е изкуфяла.
Реди пъзели там...

229
00:12:56,410 --> 00:13:00,120
Ще я бутна.
- И аз.

230
00:13:01,081 --> 00:13:02,416
От упор,

231
00:13:02,499 --> 00:13:05,280
хапваш 10 мъртви мухи

232
00:13:05,293 --> 00:13:07,100
или живо бебе мишка?

233
00:13:07,128 --> 00:13:08,839
Мухи.
- Ужас.

234
00:13:08,922 --> 00:13:11,750
Крилцата ще ти се лепят
по зъбите и сливиците.

235
00:13:11,800 --> 00:13:13,885
Поне няма да се движат.

236
00:13:13,969 --> 00:13:16,430
Мишката е като желенце.

237
00:13:16,513 --> 00:13:17,806
Глътваш го цяло.

238
00:13:19,516 --> 00:13:23,227
Като заговорихме...

239
00:13:23,269 --> 00:13:26,350
Внимавай с тая.
Скрита лимонка е.

240
00:13:26,398 --> 00:13:28,316
Не знам.

241
00:13:28,400 --> 00:13:31,820
Отдавна сме приятелки и

242
00:13:31,903 --> 00:13:33,113
не ми изглежда.

243
00:13:33,196 --> 00:13:36,449
Не я познаваш, както аз.

244
00:13:36,908 --> 00:13:40,078
Правиш нещо с вана,

245
00:13:40,161 --> 00:13:43,497
а принцесо?

246
00:13:53,925 --> 00:13:56,301
Взе ли парите?

247
00:13:56,720 --> 00:13:58,680
Не са пратили чека.

248
00:13:58,764 --> 00:14:02,016
Май знае.

249
00:14:02,100 --> 00:14:03,351
Играе си с мен.

250
00:14:03,435 --> 00:14:05,562
Сега търся телефона,
дето ми е в джоба.

251
00:14:05,646 --> 00:14:08,306
Този не си играе.

252
00:14:08,607 --> 00:14:10,692
Физиономията ми
е хитра.

253
00:14:10,776 --> 00:14:12,235
Такава рода сме.

254
00:14:12,318 --> 00:14:15,154
Будя подозрение и невинен.

255
00:14:16,072 --> 00:14:18,199
Ако ме разкрият...

256
00:14:18,283 --> 00:14:19,660
Джоъл.

257
00:14:19,743 --> 00:14:22,413
Тия са ги скъсали на изпита
за полицаи.

258
00:14:22,496 --> 00:14:24,164
Били са на война!

259
00:14:24,831 --> 00:14:28,627
От вестника си защитават
източниците.

260
00:14:28,710 --> 00:14:31,422
Хич не е възбуждащо
така да

261
00:14:31,505 --> 00:14:35,006
се подмокряш.

262
00:14:34,299 --> 00:14:37,717
Това е добре поне.

263
00:14:46,102 --> 00:14:48,480
ДеМарко.
Италианско, а?

264
00:14:48,564 --> 00:14:51,149
Не, 100% испанско.

265
00:14:51,232 --> 00:14:53,985
Не се лъжи по класическите черти,
подла съм.

266
00:14:53,985 --> 00:14:56,071
Не се лъжи по класическите черти,
подла съм.

267
00:14:56,154 --> 00:14:58,614
Добре.

268
00:14:58,865 --> 00:15:00,200
Бавничко.

269
00:15:00,283 --> 00:15:02,744
-

270
00:15:07,583 --> 00:15:09,668
Леле, затворник.

271
00:15:09,751 --> 00:15:11,044
Отивам де.

272
00:15:11,127 --> 00:15:15,714
Махай се.
Свари си дрехите.

273
00:15:22,305 --> 00:15:25,090
Какво ще правим без теб,
Дарио?

274
00:15:25,100 --> 00:15:27,090
Така е лесно.

275
00:15:27,102 --> 00:15:30,395
Удоволствието е мое.

276
00:15:30,897 --> 00:15:34,090
Никой не ми вика Дарио.

277
00:15:34,359 --> 00:15:37,400
Ами?
- Диабло.

278
00:15:37,738 --> 00:15:39,740
Като малък бях палав.

279
00:15:39,823 --> 00:15:41,825
Бях в затвора.

280
00:15:41,908 --> 00:15:43,159
Защо?

281
00:15:43,243 --> 00:15:45,550
Въоръжен грабеж.

282
00:15:45,579 --> 00:15:46,872
Бижута.

283
00:15:46,955 --> 00:15:48,331
Така ли?

284
00:15:48,414 --> 00:15:49,958
Лош си бил.

285
00:15:50,041 --> 00:15:52,210
Не ви разбирам, неучтиво е.

286
00:15:52,293 --> 00:15:53,504
Не ви разбирам, неучтиво е.

287
00:15:53,587 --> 00:15:58,672
Хайде, да ви сложим в колата.

288
00:15:59,217 --> 00:16:01,427
Не те ли е страх от мен?

289
00:16:01,512 --> 00:16:05,222
Убих мъжа й.

290
00:16:07,934 --> 00:16:10,060
Шегувам се.

291
00:16:11,480 --> 00:16:13,564
Внимателно.

292
00:16:14,315 --> 00:16:17,818
Ще ми се да бях живяла
по-интересно.

293
00:16:17,944 --> 00:16:19,488
Без убийства.

294
00:16:19,571 --> 00:16:22,282
Но... знам ли?

295
00:16:22,365 --> 00:16:24,617
Нещо повече.

296
00:16:24,701 --> 00:16:27,000
Да пътувам.

297
00:16:27,120 --> 00:16:28,872
Не съм била в Ню Йорк.

298
00:16:28,955 --> 00:16:31,874
Има време.

299
00:16:33,710 --> 00:16:35,900
Живея с баба.

300
00:16:36,004 --> 00:16:37,964
Пращам пари вкъщи.

301
00:16:38,048 --> 00:16:40,174
-

302
00:16:40,801 --> 00:16:41,843
Бианка!

303
00:16:41,927 --> 00:16:44,638
Хайде да тръгваме!

304
00:16:44,721 --> 00:16:47,140
Минутка.

305
00:16:47,223 --> 00:16:48,517
Що ти вика Бианка?

306
00:16:48,600 --> 00:16:52,020
Прочете ми името грешно
някога.

307
00:16:52,103 --> 00:16:54,438
Така й харесва.

308
00:16:55,481 --> 00:16:57,858
Смахнато.

309
00:16:58,234 --> 00:17:01,200
Какво ми пука?

310
00:17:04,324 --> 00:17:10,036
Чакам!
Хайде!

311
00:17:16,670 --> 00:17:19,670
Ще се видим.

312
00:17:23,009 --> 00:17:25,094
Точка.

313
00:17:28,974 --> 00:17:31,433
Дотук шест.

314
00:17:46,407 --> 00:17:48,333
Това е ново.

315
00:17:48,577 --> 00:17:49,995
Почивам си.

316
00:17:50,078 --> 00:17:51,830
Излизаш след 2 дни.

317
00:17:51,913 --> 00:17:53,414
Ще имаш време 
за почивка.

318
00:17:53,498 --> 00:17:57,251
Трябва ми, само ми
досаждаш.

319
00:17:58,587 --> 00:18:00,296
Може да излизам,

320
00:18:00,380 --> 00:18:03,842
ама без сантименталности.

321
00:18:03,925 --> 00:18:05,927
Без циврене

322
00:18:06,011 --> 00:18:10,014
или да си правим
гривни.

323
00:18:10,766 --> 00:18:12,433
Исках да постоя с теб.

324
00:18:12,517 --> 00:18:14,978
Да ти запомня муцуната...

325
00:18:15,061 --> 00:18:18,063
да си спомням после,
като утихне тук.

326
00:18:19,107 --> 00:18:20,609
Моля те.

327
00:18:20,692 --> 00:18:23,111
Не се прави, че не ти е
приятно.

328
00:18:24,029 --> 00:18:25,238
Да.

329
00:18:25,321 --> 00:18:28,532
Ще празнувам, като те
откарат.

330
00:18:30,535 --> 00:18:33,495
Но си ми майка.

331
00:18:34,455 --> 00:18:36,707
Ще ми липсваш.

332
00:18:37,000 --> 00:18:39,044
Големи сме.

333
00:18:39,127 --> 00:18:42,336
Здраве да е.

334
00:18:52,265 --> 00:18:54,768
Какво знаеш за това?

335
00:18:54,851 --> 00:18:57,978
Нищо.

336
00:18:59,314 --> 00:19:02,899
Мислите, че съм аз?

337
00:19:03,401 --> 00:19:05,300
Предполагам.

338
00:19:05,654 --> 00:19:09,032
Нека аз поема, зайче.

339
00:19:09,115 --> 00:19:13,161
И ние сме ядосани като вас.

340
00:19:13,244 --> 00:19:18,165
Направихме всичко, каквото можахме...

341
00:19:18,875 --> 00:19:22,212
да ви е удобно тук.

342
00:19:22,295 --> 00:19:26,090
И го оценявам.

343
00:19:29,803 --> 00:19:32,889
Отплащаш ни се...

344
00:19:32,973 --> 00:19:34,850
с това?

345
00:19:34,933 --> 00:19:37,686
Не искам да звуча надуто,

346
00:19:37,769 --> 00:19:39,896
но е пълно

347
00:19:39,980 --> 00:19:41,898
с хора,

348
00:19:41,982 --> 00:19:44,442
дето снимат знаменитости,

349
00:19:44,525 --> 00:19:46,527
дори дребни като мен.

350
00:19:46,611 --> 00:19:50,365
Не е виновна, че са я погнали
папараците.

351
00:19:50,448 --> 00:19:54,577
Значи не сте знаели
за тази снимка.

352
00:19:54,660 --> 00:19:57,777
Живея си, г-н Капуто.

353
00:19:57,998 --> 00:20:02,200
Знам, че не се одобряват
такива романси,

354
00:20:02,794 --> 00:20:04,379
обаче...

355
00:20:04,462 --> 00:20:07,757
понякога страстта надделява.

356
00:20:08,967 --> 00:20:14,429
Сигурна съм, че познавате
поривите на любовта.

357
00:20:14,680 --> 00:20:17,267
Айде, моля ти се.

358
00:20:17,350 --> 00:20:22,061
Сърцето си иска своето.

359
00:20:24,065 --> 00:20:29,154
И твоето иска...

360
00:20:31,114 --> 00:20:32,657
нея?

361
00:20:32,741 --> 00:20:37,161
Не сте ли чували за 
романс през поколения?

362
00:20:37,287 --> 00:20:41,248
През бая.

363
00:20:42,793 --> 00:20:45,253
Аз съм младичката,

364
00:20:45,336 --> 00:20:49,100
а Джуди е застарелият плейбой.

365
00:20:49,382 --> 00:20:52,427
-

366
00:20:52,510 --> 00:20:53,594
Класика.

367
00:20:53,678 --> 00:20:57,473
Ако щом излезете,

368
00:20:57,557 --> 00:20:59,976
се разделите,

369
00:21:00,060 --> 00:21:05,440
Ще ви погна като 
Гневът на Кан.

370
00:21:05,523 --> 00:21:06,900
От Стар Трек?

371
00:21:06,983 --> 00:21:09,778
Бог. 
Божия гняв.

372
00:21:09,861 --> 00:21:11,988
Дано е истинско.

373
00:21:12,072 --> 00:21:15,575
Не натоварвайте
скорошната връзка.

374
00:21:16,576 --> 00:21:20,038
Сигурен съм, че 
ще ви сближи.

375
00:21:20,956 --> 00:21:24,541
Така мисля.

376
00:21:25,126 --> 00:21:29,419
Махайте се, моля ви.

377
00:21:47,190 --> 00:21:50,400
Бих пийнал, докато
чакаме.

378
00:21:51,111 --> 00:21:52,362
Не че те командвам,

379
00:21:52,445 --> 00:21:56,449
но ако си трезвен, 
а те се натряскат,

380
00:21:56,532 --> 00:21:59,869
после ще биеш на
бира-понг.

381
00:22:00,578 --> 00:22:02,704
Може.

382
00:22:16,261 --> 00:22:19,514
Не е ли странно,
че има градинар,

383
00:22:19,597 --> 00:22:23,111
а затворниците работят
безплатно?

384
00:22:23,309 --> 00:22:25,603
Странно е, да.

385
00:22:26,980 --> 00:22:32,358
И се облича
твърде добре.

386
00:22:34,779 --> 00:22:35,821
Ей, ти!

387
00:22:37,448 --> 00:22:40,784
Стой!

388
00:22:52,630 --> 00:22:59,882
Що бягаш, бе?
- Без причина.

389
00:23:00,055 --> 00:23:01,973
Някакъв изрод ли си?

390
00:23:02,057 --> 00:23:05,726
Лъскаш през оградата, а?

391
00:23:05,810 --> 00:23:11,022
Ако пак те видя, ще 
си изплюеш зъбите, Пабло.

392
00:23:14,986 --> 00:23:17,113
Какво е това изобщо?

393
00:23:17,197 --> 00:23:19,782
Капуто уж вика курс някакъв.

394
00:23:19,865 --> 00:23:21,576
Майната му.

395
00:23:21,659 --> 00:23:24,912
Не искам нищо да ми тъпчат
в мозъка.

396
00:23:24,996 --> 00:23:27,623
Да научим нещо,
би било добре.

397
00:23:27,707 --> 00:23:29,125
Хайде бе.

398
00:23:29,209 --> 00:23:33,421
Ще пратят някое колежанче
да се заяжда,

399
00:23:33,504 --> 00:23:37,299
като научи, че не можеш да четеш.

400
00:23:37,383 --> 00:23:39,468
Не можеш ли?

401
00:23:40,220 --> 00:23:43,181
Сигурно мога.

402
00:23:43,264 --> 00:23:47,850
Не съм тъпа.
Така искам.

403
00:23:48,186 --> 00:23:50,981
Така те почват.
С думи.

404
00:23:51,064 --> 00:23:54,000
Промиват ти мозъка
с идеи.

405
00:23:54,109 --> 00:23:55,735
Не съм се замисляла.
- Да.

406
00:23:55,860 --> 00:23:57,320
Не съм се замисляла.
- Да.

407
00:23:57,403 --> 00:23:58,989
И изведнъж викаш:

408
00:23:59,072 --> 00:24:01,741
"Ами ако и другите
живеят

409
00:24:01,824 --> 00:24:04,952
равностоен на моя живот?

410
00:24:05,036 --> 00:24:07,998
И трябва да мисля,
преди да ги съдя?"

411
00:24:08,081 --> 00:24:11,084
Какъв хаос.
- Не, мерси.

412
00:24:11,167 --> 00:24:15,878
Какъв хаос.
- Не, мерси.

413
00:24:17,465 --> 00:24:18,841
Да помогнем ли на Ники?

414
00:24:18,924 --> 00:24:21,010
Как?

415
00:24:21,552 --> 00:24:25,181
Просто съм го виждала
и преди.

416
00:24:25,265 --> 00:24:27,392
Не се променят,
ако не искат

417
00:24:27,475 --> 00:24:29,477
и иначе само
те намразват.

418
00:24:29,560 --> 00:24:33,563
Но не трябваше...

419
00:24:34,107 --> 00:24:36,734
да се друсаме с нея.

420
00:24:36,817 --> 00:24:41,030
Да, ама
е късно.

421
00:24:41,614 --> 00:24:46,244
За нея крекът е като чипс.

422
00:24:46,327 --> 00:24:49,164
Нещо да залъже апетита.

423
00:24:49,872 --> 00:24:53,124
Като стана дума.

424
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
Пазач Бейли.

425
00:24:57,172 --> 00:24:58,173
Чапмън.

426
00:24:58,256 --> 00:24:59,632
Здрасти.

427
00:24:59,715 --> 00:25:01,426
С Вос мислехме,

428
00:25:01,509 --> 00:25:03,344
понеже сте готин

429
00:25:03,428 --> 00:25:05,888
и добър разносвач...

430
00:25:05,971 --> 00:25:07,473
Какво сега?

431
00:25:07,557 --> 00:25:10,017
Бургер.
- Два. И за двете.

432
00:25:10,101 --> 00:25:13,645
Със сирене.
- Важно!

433
00:25:14,021 --> 00:25:16,691
Добре.

434
00:25:16,774 --> 00:25:17,858
Наистина?

435
00:25:18,776 --> 00:25:21,987
Но първо чекия.

436
00:25:22,072 --> 00:25:24,490
Отпреди.

437
00:25:24,574 --> 00:25:26,909
Гащите.
Дължиш ми.

438
00:25:26,992 --> 00:25:28,369
-

439
00:25:33,624 --> 00:25:37,460
Така бързо растат.

440
00:25:43,468 --> 00:25:45,345
Бу.

441
00:25:45,428 --> 00:25:47,222
Хей.

442
00:25:47,305 --> 00:25:50,931
Да, да, да.
Давай.

443
00:25:51,392 --> 00:25:53,811
Нещо странно стана.

444
00:25:53,894 --> 00:25:56,230
Така ли?

445
00:25:56,647 --> 00:25:58,149
Извини ми се.

446
00:25:58,233 --> 00:26:00,235
Ясно.

447
00:26:00,318 --> 00:26:02,736
Наистина.

448
00:26:02,820 --> 00:26:04,114
Беше мил.

449
00:26:04,197 --> 00:26:07,699
Ми браво на него.

450
00:26:08,868 --> 00:26:11,954
Хайде, бе!

451
00:26:12,037 --> 00:26:15,166
Не става така, Догет.

452
00:26:15,250 --> 00:26:18,586
Не може да изнасилваш
и да се извиняваш.

453
00:26:18,669 --> 00:26:22,046
Не казвам, че ще го забравя.

454
00:26:23,174 --> 00:26:26,802
Бу, омръзна ми да ми е тъпо.

455
00:26:26,886 --> 00:26:29,555
Знаеш ли?

456
00:26:29,639 --> 00:26:32,725
На него ще му е тъпо 
цял живот.

457
00:26:32,808 --> 00:26:36,146
И после в пъкъла.

458
00:26:36,229 --> 00:26:41,691
Ами ако просто е сгрешил?

459
00:26:42,026 --> 00:26:45,363
Аз не съм съвсем невинна.

460
00:26:45,446 --> 00:26:47,864
Но ти...

461
00:26:48,032 --> 00:26:49,617
Ти...

462
00:26:49,700 --> 00:26:51,494
застреляла си някого.

463
00:26:51,577 --> 00:26:53,953
Заслужавал си е.

464
00:26:56,957 --> 00:26:59,000
Не е така.

465
00:26:59,084 --> 00:27:02,297
Не ми харесва това.

466
00:27:03,339 --> 00:27:06,509
Бу, той си е тук.

467
00:27:06,592 --> 00:27:08,886
Живеем заедно.

468
00:27:08,969 --> 00:27:11,972
Писна ми да ходя
като краставо куче.

469
00:27:12,056 --> 00:27:14,684
Трябваше да му пъхнеш метлата

470
00:27:14,767 --> 00:27:17,018
в задника!

471
00:27:17,187 --> 00:27:21,481
Харесвах го и преди.

472
00:27:21,566 --> 00:27:24,860
Ако се върнеш при тоя гъз,

473
00:27:24,944 --> 00:27:29,031
заклевам се, Догет...

474
00:27:29,114 --> 00:27:31,157
приключвам с теб.

475
00:27:32,327 --> 00:27:36,079
Мамка му мръсна.

476
00:27:51,053 --> 00:27:53,513
Как е, деца?

477
00:27:58,603 --> 00:28:01,271
Някой е много смел.

478
00:28:01,356 --> 00:28:07,067
Готова съм за
наказанието.

479
00:28:12,157 --> 00:28:15,159
МакКълъх.

480
00:28:15,703 --> 00:28:18,748
Май стана 11 на 8.

481
00:28:18,831 --> 00:28:20,291
Мамка му.

482
00:28:20,375 --> 00:28:25,378
Изречи 10-тина молитви.

483
00:28:26,464 --> 00:28:30,222
Беше приятно.
Ходихме в Старбъкс в Хобокън.

484
00:28:30,426 --> 00:28:32,011
Можеш да си вземеш
фрапучино

485
00:28:32,094 --> 00:28:33,554
с плодов вкус.

486
00:28:33,638 --> 00:28:36,349
Да бе.
- В тайното меню.

487
00:28:36,432 --> 00:28:40,555
Винс ми показа.
- Супер.

488
00:28:40,728 --> 00:28:41,896
Говори ли за мен?

489
00:28:41,979 --> 00:28:43,773
Разбира се.

490
00:28:43,856 --> 00:28:45,316
Че му липсваш.

491
00:28:45,400 --> 00:28:47,735
Тогава защо не идва?

492
00:28:47,818 --> 00:28:49,111
Не ми вдига?

493
00:28:49,194 --> 00:28:52,490
Далече е, Лорна.
Работи.

494
00:28:52,573 --> 00:28:56,494
И мачовете почнаха.
Знаеш ги мъжете.

495
00:28:56,577 --> 00:28:57,953
Уж си на моя страна.

496
00:28:58,037 --> 00:28:59,872
Така е.

497
00:28:59,955 --> 00:29:02,582
Просто казвам,

498
00:29:02,667 --> 00:29:06,878
че беше мил.

499
00:29:08,172 --> 00:29:09,757
Спомена ли друга?

500
00:29:09,840 --> 00:29:12,467
Нищо подобно.

501
00:29:12,552 --> 00:29:15,888
Изглеждаше самотен.

502
00:29:15,971 --> 00:29:18,181
А така.

503
00:29:18,599 --> 00:29:22,352
Поканих го с нас
другата седмица.

504
00:29:22,562 --> 00:29:24,522
Така ли?
- Защо не.

505
00:29:24,605 --> 00:29:25,981
С Джак ще се разбират.

506
00:29:26,065 --> 00:29:27,483
С Джак?

507
00:29:27,567 --> 00:29:31,612
Забавен е този Вини.

508
00:29:31,696 --> 00:29:32,988
Знам.

509
00:29:33,072 --> 00:29:36,241
Женени сме, ако не помниш.

510
00:29:36,326 --> 00:29:40,286
Ти ме помоли да отида.

511
00:29:42,665 --> 00:29:45,751
Как се облече?
- Нормално.

512
00:29:45,835 --> 00:29:48,670
Потник и пола.

513
00:29:49,129 --> 00:29:53,091
Боже мой!

514
00:29:53,634 --> 00:29:57,760
-

515
00:30:04,812 --> 00:30:06,397
Кой не го провериха?

516
00:30:06,481 --> 00:30:07,815
Мен.

517
00:30:07,898 --> 00:30:09,734
Маскира ли се?

518
00:30:09,817 --> 00:30:11,026
Не.

519
00:30:11,110 --> 00:30:14,111
Не се къпах.

520
00:30:14,279 --> 00:30:15,406
Ако смърдиш, те подминават.

521
00:30:15,490 --> 00:30:17,533
Ужас.
- Ужас?

522
00:30:17,617 --> 00:30:19,369
Гений съм.

523
00:30:19,452 --> 00:30:21,329
Че Гевара на проверките.

524
00:30:21,412 --> 00:30:25,165
И без това ни мислят за
мръсни.

525
00:30:25,249 --> 00:30:26,250
Къде ти е достойнството?

526
00:30:26,334 --> 00:30:28,711
Ако е достойно да даваш
на пазач

527
00:30:28,794 --> 00:30:29,920
да те опипва...

528
00:30:30,004 --> 00:30:31,422
Права е.

529
00:30:31,506 --> 00:30:33,841
Трябва да се къпя всеки ден,

530
00:30:33,924 --> 00:30:37,260
иначе ми лепнат циците.

531
00:30:38,095 --> 00:30:40,472
Не трябва да си мръсна.

532
00:30:40,556 --> 00:30:42,555
А да миришеш.

533
00:30:42,892 --> 00:30:43,934
Ясно.

534
00:30:44,018 --> 00:30:46,228
Малко зад ушите?

535
00:30:46,311 --> 00:30:48,022
Не ни зачитат.

536
00:30:48,105 --> 00:30:50,358
Взех си пудинг от провизиите

537
00:30:50,441 --> 00:30:54,200
и се оказа гранясал.
Мирише на умряла пръдня.

538
00:30:54,362 --> 00:30:58,281
От това чили ми сълзят очите.

539
00:30:58,408 --> 00:31:00,534
А така.

540
00:31:01,869 --> 00:31:04,788
Мамка му.

541
00:31:05,456 --> 00:31:09,083
Гори! Леле!

542
00:31:10,252 --> 00:31:12,796
Мамка му!

543
00:31:14,256 --> 00:31:16,592
Хайде бе!

544
00:31:16,676 --> 00:31:19,136
Търся тая врата от 10
минути,

545
00:31:19,219 --> 00:31:21,305
а била при теб.

546
00:31:21,389 --> 00:31:23,807
Извинявай.

547
00:31:25,935 --> 00:31:27,269
Къде е Дарио?

548
00:31:27,352 --> 00:31:29,229
Освободих го.

549
00:31:29,814 --> 00:31:31,023
Какво е направил?

550
00:31:31,106 --> 00:31:35,402
Не беше концентриран.

551
00:31:35,695 --> 00:31:37,029
Какво?

552
00:31:37,112 --> 00:31:41,701
Имаш си работа, а той
те разсейваше.

553
00:31:41,784 --> 00:31:44,119
Е тия татуировки.

554
00:31:44,203 --> 00:31:47,081
Завиждаш, че се забавлявахме.

555
00:31:47,164 --> 00:31:51,126
Видях как те гледа- мръснишки.

556
00:31:51,210 --> 00:31:52,878
Захванеш ли се с такъв,

557
00:31:52,962 --> 00:31:55,172
ще съжаляваш.

558
00:31:55,255 --> 00:31:56,298
Казвам ти.

559
00:31:56,381 --> 00:31:58,676
Ходи ми се до
тоалетната.

560
00:31:58,759 --> 00:32:01,111
Това работеше.

561
00:32:01,261 --> 00:32:03,930
Изкарваше си хляба.

562
00:32:04,056 --> 00:32:05,558
Човек е.

563
00:32:05,641 --> 00:32:07,560
Аз също.

564
00:32:07,643 --> 00:32:09,394
Не живея за теб.

565
00:32:09,479 --> 00:32:11,355
Няма да съм жива вечно.

566
00:32:11,439 --> 00:32:13,649
Бих ти оставила къщата
само за да

567
00:32:13,733 --> 00:32:15,943
дам урок на Маргарет.

568
00:32:16,026 --> 00:32:17,695
Ако внимаваш,

569
00:32:17,778 --> 00:32:19,363
те чака добро
бъдеще.

570
00:32:19,447 --> 00:32:22,617
Но да не живея
дотогава.

571
00:32:22,700 --> 00:32:25,035
Не бъди такава.

572
00:32:25,119 --> 00:32:28,704
Казах, че ми се пишка.

573
00:32:51,646 --> 00:32:55,857
Защо са гонили братовчед ми
в гората?

574
00:32:56,358 --> 00:32:58,068
Вече не става.

575
00:32:58,569 --> 00:33:00,404
Тъпо.
- Така ли?

576
00:33:00,488 --> 00:33:02,782
Ще се стегнеш ли, или да
идвам с приятелки?

577
00:33:02,865 --> 00:33:04,617
Не съм виновна.

578
00:33:04,700 --> 00:33:06,076
Не зависи от мен.

579
00:33:06,160 --> 00:33:08,579
За тъпа ли ме
мислиш?

580
00:33:08,663 --> 00:33:11,331
Искаш да се цепиш и
след 3 дена

581
00:33:11,415 --> 00:33:14,900
всичко се проваля, докато
ти си там?

582
00:33:15,085 --> 00:33:18,255
Питай Гонзалес, пазачът
ни е надушил.

583
00:33:18,338 --> 00:33:20,299
Правеше намеци.

584
00:33:20,382 --> 00:33:22,051
Щеше да рухне всеки
момент.

585
00:33:22,134 --> 00:33:23,886
Ами кажи ми.

586
00:33:23,969 --> 00:33:26,346
Аз вземам решенията.

587
00:33:26,430 --> 00:33:27,807
Така е.

588
00:33:27,890 --> 00:33:30,225
И щеше да решиш

589
00:33:30,309 --> 00:33:32,227
да ме бутнеш под буса.

590
00:33:32,311 --> 00:33:33,938
И да си тръгнеш

591
00:33:34,021 --> 00:33:36,731
и недей да отричаш.

592
00:33:37,232 --> 00:33:38,609
Ван.

593
00:33:38,693 --> 00:33:41,319
Не бус, а ван.

594
00:33:42,112 --> 00:33:46,449
Спасих те.
Дори не съм доминиканка.

595
00:33:46,867 --> 00:33:51,870
Ако ще ме биеш, давай.

596
00:33:53,415 --> 00:33:55,792
Махай се.

597
00:33:58,087 --> 00:34:01,129
Бързо.

598
00:34:06,220 --> 00:34:07,930
Погледни го така...

599
00:34:08,013 --> 00:34:12,309
5 минути гнус,

600
00:34:12,392 --> 00:34:15,020
после блаженство
с бургера.

601
00:34:15,104 --> 00:34:17,360
Само не гледай, че пишката му
е като пилешки врат,

602
00:34:17,397 --> 00:34:18,440
не се забравя.

603
00:34:18,523 --> 00:34:20,776
Защо решихме, че 
аз ще го направя?

604
00:34:20,860 --> 00:34:22,402
Ти не си обратна.

605
00:34:22,486 --> 00:34:25,948
На бас, че си правила
повече чекии от мен.

606
00:34:26,031 --> 00:34:28,075
10 към 1.
- За да не правя секс.

607
00:34:28,158 --> 00:34:29,619
При мен е само сексът.

608
00:34:29,702 --> 00:34:32,371
Ти си специалистът.

609
00:34:32,454 --> 00:34:34,665
Не му трябва такъв.

610
00:34:34,749 --> 00:34:36,626
Не е познавач.

611
00:34:36,709 --> 00:34:39,378
А и ти му даде
тая идея.

612
00:34:39,461 --> 00:34:42,965
Обществото ме принуди да ползвам 
женската сексуалност като пари.

613
00:34:43,048 --> 00:34:46,769
И е време да си купим бургер.

614
00:34:46,802 --> 00:34:48,387
Туш.

615
00:34:54,101 --> 00:34:56,477
Как я караш?

616
00:34:57,605 --> 00:35:01,775
Имам кошмари, параноя...

617
00:35:02,567 --> 00:35:04,695
ужасни спомени...

618
00:35:04,779 --> 00:35:09,698
но иначе...
гадно.

619
00:35:11,786 --> 00:35:15,537
Извинявай, че не повярвах.

620
00:35:17,124 --> 00:35:21,044
Звучах смахнато.

621
00:35:22,337 --> 00:35:23,839
Май няма да получим бургери.

622
00:35:23,923 --> 00:35:26,132
Май не.

623
00:35:26,550 --> 00:35:28,010
А и ни трябва

624
00:35:28,093 --> 00:35:32,014
седмица без срам...

625
00:35:32,097 --> 00:35:33,182
и упадъчност.

626
00:35:33,265 --> 00:35:34,642
Без да ставаш
с мисълта:

627
00:35:34,725 --> 00:35:37,144
"Унизих се пред
човешкия род."

628
00:35:37,227 --> 00:35:39,500
Представи си.

629
00:35:40,439 --> 00:35:43,857
Не е като сиренце и лук.

630
00:35:46,111 --> 00:35:48,279
Следващият!

631
00:35:49,614 --> 00:35:50,700
-

632
00:35:51,867 --> 00:35:54,036
Знам, че са с гореща
кръв,

633
00:35:54,119 --> 00:35:55,495
ама чак толкова.

634
00:35:55,579 --> 00:35:58,040
Нещо намирисва.

635
00:35:58,123 --> 00:35:59,166
Ей!

636
00:35:59,249 --> 00:36:00,668
По-добре ходи при сестрата.

637
00:36:00,668 --> 00:36:04,252
По-добре ходи при сестрата.

638
00:36:07,675 --> 00:36:09,666
-

639
00:36:09,969 --> 00:36:11,595
Казах ти да се изкъпеш, Флорес.

640
00:36:11,679 --> 00:36:14,222
Възнамерявах.

641
00:36:14,473 --> 00:36:17,142
Не е естествено.

642
00:36:17,226 --> 00:36:19,666
Намазала си се с нещо.

643
00:36:20,938 --> 00:36:23,111
Играеш ли си с нас?

644
00:36:23,232 --> 00:36:24,859
Дженга е игра.

645
00:36:24,942 --> 00:36:27,277
Това е гражданско неподчинение.
- Край.

646
00:36:27,361 --> 00:36:29,780
Ако не замиришеш
на

647
00:36:29,864 --> 00:36:31,031
маргаритки, ще видиш.

648
00:36:31,115 --> 00:36:34,118
Нямате права над 
тялото ми дори тук.

649
00:36:34,201 --> 00:36:36,036
Ама ето на.

650
00:36:37,037 --> 00:36:38,914
Измий се!
Със сапун!

651
00:36:40,332 --> 00:36:41,792
Не се шегувам.

652
00:36:41,876 --> 00:36:45,043
Говоря на всички.

653
00:36:49,299 --> 00:36:51,301
И викам:

654
00:36:51,385 --> 00:36:53,971
"Слушай, пачавро!"

655
00:36:54,054 --> 00:36:55,680
"Свий ми пак резепка

656
00:36:55,765 --> 00:36:58,392
и ще те смеля

657
00:36:58,475 --> 00:37:01,020
със собствения ти блендер."

658
00:37:01,103 --> 00:37:02,938
Леле-мале.

659
00:37:03,022 --> 00:37:07,401
Кой да знае,
че Нигела е такава?

660
00:37:07,484 --> 00:37:09,569
Истината е...

661
00:37:09,653 --> 00:37:11,571
че е супер.

662
00:37:11,655 --> 00:37:14,199
Понякога се напушвахме и се
целувахме.

663
00:37:14,825 --> 00:37:16,368
И...

664
00:37:16,451 --> 00:37:20,455
има десерт
"Карибски Кремчета."

665
00:37:20,539 --> 00:37:21,957
Кръстих го на гърдите й, като
беше монокини в Търкс и Кайкос.

666
00:37:21,957 --> 00:37:25,252
Кръстих го на гърдите й, като
беше монокини в Търкс и Кайкос.

667
00:37:25,252 --> 00:37:26,378
Кръстих го на гърдите й, като
беше монокини в Търкс и Кайкос.

668
00:37:26,461 --> 00:37:27,922
-

669
00:37:28,005 --> 00:37:30,174
Не е ли късно?

670
00:37:30,883 --> 00:37:34,804
Права е.
Ще загасят.

671
00:37:34,887 --> 00:37:40,016
Чао, Дж-кизъл.

672
00:37:42,102 --> 00:37:43,603
-

673
00:37:43,687 --> 00:37:46,065
Не знам какво е това.

674
00:37:46,148 --> 00:37:49,901
Но е яко.
До скоро.

675
00:37:52,905 --> 00:37:56,200
Много се влачат тук
изведнъж.

676
00:37:56,283 --> 00:37:58,243
Хубаво е да имаш
приятели.

677
00:37:58,327 --> 00:38:00,329
Социални животни сме.

678
00:38:00,412 --> 00:38:05,625
Имаме хубави джаджи
тук.

679
00:38:05,709 --> 00:38:08,838
Ами ако се краде?

680
00:38:08,921 --> 00:38:11,222
Понеже са черни?

681
00:38:11,631 --> 00:38:13,300
Не.

682
00:38:13,383 --> 00:38:15,469
Понеже са в затвора.

683
00:38:15,552 --> 00:38:18,097
Тук това правят.

684
00:38:18,180 --> 00:38:19,932
И са бедни.

685
00:38:20,015 --> 00:38:22,642
Параноясала си, Джоунси.

686
00:38:22,726 --> 00:38:24,769
Казвам истината.

687
00:38:24,854 --> 00:38:27,564
И ако крадат?

688
00:38:27,647 --> 00:38:30,985
Дадоха ни тия неща,

689
00:38:31,068 --> 00:38:33,863
без да сме ги
заслужили.

690
00:38:33,946 --> 00:38:37,116
Откога си 
Аби Хофмън?

691
00:38:37,199 --> 00:38:39,159
Пълен капиталист си.

692
00:38:39,243 --> 00:38:42,121
Извинява, но това

693
00:38:42,204 --> 00:38:46,289
не е капитализъм.

694
00:38:55,175 --> 00:38:59,386
А така.

695
00:39:00,931 --> 00:39:03,517
Похарчих всичко.

696
00:39:03,600 --> 00:39:07,395
Реших, че ще ви трябва,
като се вмирише.

697
00:39:08,188 --> 00:39:10,273
Мерси.

698
00:39:10,607 --> 00:39:12,775
Наистина.

699
00:39:13,360 --> 00:39:15,195
Ами ти?

700
00:39:15,279 --> 00:39:17,655
Ще се оправиш ли?

701
00:39:19,741 --> 00:39:21,201
Не знам.

702
00:39:21,869 --> 00:39:24,121
Като хлебарка си, Диаз.

703
00:39:24,204 --> 00:39:26,748
Като умрем, още ще пълзиш
из боклука

704
00:39:26,831 --> 00:39:30,625
и ще обиждаш другите хлебарки.

705
00:39:35,507 --> 00:39:38,259
Трябва да те помоля.

706
00:39:39,303 --> 00:39:41,304
Даянара.

707
00:39:41,013 --> 00:39:42,556
Ще я наглеждам.

708
00:39:42,639 --> 00:39:44,349
Да няма проблеми.

709
00:39:44,433 --> 00:39:46,393
Добричка е.

710
00:39:46,476 --> 00:39:48,562
Струпа й се много.

711
00:39:48,645 --> 00:39:51,689
Може да я промени.

712
00:39:51,731 --> 00:39:53,192
Да стане гадна.

713
00:39:53,275 --> 00:39:56,319
Няма да позволя.

714
00:39:57,154 --> 00:40:00,239
Дори и да ти писне.

715
00:40:00,657 --> 00:40:04,160
Не оставяй да научи.

716
00:40:04,494 --> 00:40:08,830
Подкрепяй я.

717
00:40:10,084 --> 00:40:12,710
Вече е твоя.

718
00:40:12,836 --> 00:40:16,171
Докато си тук.

719
00:40:17,382 --> 00:40:20,676
Дъщери.

720
00:40:25,182 --> 00:40:29,725
Ужасни са.

721
00:41:00,925 --> 00:41:03,302
Я виж ти.

722
00:41:04,679 --> 00:41:06,723
Искаш да те върнат в макса?

723
00:41:06,806 --> 00:41:13,935
Боже. Затворът
си е затвор, нали?

724
00:41:20,404 --> 00:41:23,239
Какво става?

725
00:41:24,908 --> 00:41:28,037
Ограби ме за наркотици.

726
00:41:28,120 --> 00:41:33,623
Почна се.

727
00:41:34,084 --> 00:41:36,210
Добре.

728
00:41:36,753 --> 00:41:39,255
Давай.

729
00:41:40,590 --> 00:41:43,302
Почни да имитираш

730
00:41:43,385 --> 00:41:46,845
гневен Брандо.

731
00:41:47,306 --> 00:41:51,559
Наречи ме утайка.

732
00:41:51,810 --> 00:41:56,000
Отлъчи ме от семейството.

733
00:41:56,065 --> 00:41:58,000
Добре.

734
00:41:58,400 --> 00:42:02,651
Както искаш.

735
00:42:05,907 --> 00:42:07,034
Провалих се.

736
00:42:07,117 --> 00:42:10,535
Леле.

737
00:42:11,371 --> 00:42:13,498
Трябваше да гледам.

738
00:42:13,582 --> 00:42:16,418
Да видя, че си загазила.

739
00:42:16,501 --> 00:42:18,670
После те отведоха и сега...

740
00:42:18,753 --> 00:42:20,839
Не плачи, Ред.

741
00:42:20,922 --> 00:42:22,299
Виж се.

742
00:42:22,382 --> 00:42:27,052
Като мъртвец си.

743
00:42:28,513 --> 00:42:32,849
Безнадеждно е.

744
00:42:34,936 --> 00:42:37,522
Не си виновна.

745
00:42:37,606 --> 00:42:38,898
С Триша бях строга

746
00:42:38,982 --> 00:42:44,444
и сега е в гробищата със
сгрешено име.

747
00:42:45,029 --> 00:42:47,532
Кажи какво да правя.

748
00:42:47,616 --> 00:42:52,201
Не знам какво!

749
00:43:00,754 --> 00:43:06,339
Това миди ли са?

750
00:43:07,552 --> 00:43:08,845
Искаш ли?

751
00:44:08,197 --> 00:44:10,449
Без пипане.

752
00:44:10,532 --> 00:44:12,159
Добре.

753
00:44:12,242 --> 00:44:16,163
Но да кажеш на г-н Капуто.

754
00:44:16,246 --> 00:44:17,581
-

755
00:44:17,664 --> 00:44:20,834
Какво ще кажат провинциалните
фенове

756
00:44:20,917 --> 00:44:22,169
за снимката?

757
00:44:22,252 --> 00:44:24,754
Ще зяпнат направо.

758
00:44:24,838 --> 00:44:26,256
Ще се извиня.

759
00:44:26,340 --> 00:44:27,966
Само?
- Ами да.

760
00:44:28,049 --> 00:44:30,009
Може да изневеряваш
с курви

761
00:44:30,093 --> 00:44:32,262
и да имаш фетиш с памперси

762
00:44:32,346 --> 00:44:36,057
и пак да си сенатор, 
ако се извиниш.

763
00:44:36,140 --> 00:44:38,727
Това й е хубавото
на божията милост.

764
00:44:38,810 --> 00:44:43,022
Не ми говори за тия
евангелски глупости

765
00:44:43,106 --> 00:44:44,441
лицемерни.

766
00:44:44,524 --> 00:44:48,653
Потискат науката, не
дават гейовете да се женят,

767
00:44:48,737 --> 00:44:53,492
мрънкат за "обетованата земя",
а нашия

768
00:44:53,575 --> 00:44:57,786
народ го изкарват лош.

769
00:44:58,079 --> 00:45:02,541
Еврейка ли си?

770
00:45:03,042 --> 00:45:06,255
Тия позьори ни биха

771
00:45:06,338 --> 00:45:08,965
в междурасовите авантюри.

772
00:45:09,048 --> 00:45:12,427
Не е състезание.

773
00:45:12,511 --> 00:45:14,804
Нашето е истинско.

774
00:45:14,888 --> 00:45:16,014
Знам.

775
00:45:16,097 --> 00:45:17,891
Не ни подценявам,

776
00:45:17,974 --> 00:45:22,354
но са като Бийонсе и Джей-Зи,
а ние - Ким и Конйей.

777
00:45:22,437 --> 00:45:25,106
Боли.
Не отричам.

778
00:45:25,189 --> 00:45:27,734
Разказва се за
учител

779
00:45:27,817 --> 00:45:31,237
и му откриват рак.

780
00:45:31,321 --> 00:45:35,659
И почва да прави наркотици,
за да има пари на семейството.

781
00:45:35,742 --> 00:45:36,743
Но...423432243

782
00:45:36,826 --> 00:45:39,078
Но ги прави сини незнайно защо.

783
00:45:39,162 --> 00:45:41,290
Не бих взела сини.

784
00:45:41,373 --> 00:45:43,667
Неестествено е.

785
00:45:43,750 --> 00:45:45,555
И какво става?

786
00:45:45,960 --> 00:45:48,500
Сигурно става лошо.

787
00:45:48,630 --> 00:45:52,717
Изпускаме яката телевизия.

788
00:45:52,801 --> 00:45:54,594
Щях да се стегна,

789
00:45:54,678 --> 00:45:57,096
ако знаех, че тук няма
кабелна.

790
00:45:57,180 --> 00:46:00,392
Хващаме онова с адвокатите.

791
00:46:00,475 --> 00:46:02,644
Не са ли от ФБР?

792
00:46:02,727 --> 00:46:04,563
Онези са в Маями.

793
00:46:04,646 --> 00:46:06,440
Не е ли Лонг Айлънд?

794
00:46:06,523 --> 00:46:10,276
Или лекари...
или ЦРУ.

795
00:46:10,360 --> 00:46:11,361
Няма адвокати?

796
00:46:11,445 --> 00:46:13,863
Има.

797
00:46:13,947 --> 00:46:17,032
Мислех, че е 
един сериал.

798
00:46:18,452 --> 00:46:22,497
Кой благоволи
да седне при нас!

799
00:46:23,206 --> 00:46:26,041
Писна ти от тегавото гадже?

800
00:46:26,501 --> 00:46:28,233
Не ми е гадже.

801
00:46:28,670 --> 00:46:30,222
Все тая.

802
00:46:30,714 --> 00:46:32,591
Чух за един сериал,

803
00:46:32,674 --> 00:46:34,926
дето стрелят зомбита.

804
00:46:35,009 --> 00:46:38,553
Я скивайте.

805
00:47:02,912 --> 00:47:05,415
Ако си почнала да оглупяваш,

806
00:47:05,499 --> 00:47:07,876
ще те убия, да не свършиш
в психиатрията.

807
00:47:07,959 --> 00:47:10,003
Кристъл е безпомощна

808
00:47:10,086 --> 00:47:12,631
без доказателства,
че София е там.

809
00:47:12,714 --> 00:47:14,173
И ти ще докажеш?

810
00:47:14,257 --> 00:47:17,010
Знам какво е там долу.

811
00:47:17,093 --> 00:47:19,888
Но има душ, нали?

812
00:47:19,971 --> 00:47:22,223
И всеки го ползва.

813
00:47:22,306 --> 00:47:25,644
Ако я открия...
- Полу-католичка съм,

814
00:47:25,727 --> 00:47:27,771
но говориш за
чудеса.

815
00:47:27,854 --> 00:47:31,608
Имам телефон.
С камера.

816
00:47:31,691 --> 00:47:33,527
На неудобно място.

817
00:47:34,694 --> 00:47:38,321
Откачалка си.

818
00:47:38,740 --> 00:47:40,991
Мерси, Мендоза.

819
00:47:41,117 --> 00:47:43,202
Страх ме е.

820
00:47:43,286 --> 00:47:46,079
Карцерът е страшен.

821
00:47:46,915 --> 00:47:49,709
Ако искаш да те пратят,
спри с тия детинщини.

822
00:47:49,793 --> 00:47:51,836
Нещо сериозно трябва.
- Знам.

823
00:47:51,920 --> 00:47:54,380
Не искам да нараня никого.

824
00:47:54,464 --> 00:47:57,842
Бях активист,
но без насилие.

825
00:47:57,926 --> 00:48:03,094
Понякога е за добро.

826
00:48:06,518 --> 00:48:09,437
Леле!

827
00:48:09,771 --> 00:48:11,397
Браво.

828
00:48:11,481 --> 00:48:13,900
-

829
00:48:13,983 --> 00:48:16,027
Това, дето видях, ли е?

830
00:48:16,110 --> 00:48:18,613
Почти ми счупи челюстта.

831
00:48:18,697 --> 00:48:21,199
И пак бих, мексиканке!

832
00:48:21,282 --> 00:48:23,577
Айде бе!

833
00:48:23,660 --> 00:48:28,222
Махнете я, застрашава
ни.

834
00:48:28,582 --> 00:48:30,249
-

835
00:48:30,333 --> 00:48:32,375
Мамка му!

836
00:48:32,544 --> 00:48:34,795
Хайде, Ингълс.

837
00:48:43,054 --> 00:48:46,181
Ето.

838
00:48:47,642 --> 00:48:49,519
Приятно съм изненадан.

839
00:48:50,061 --> 00:48:51,062
-

840
00:48:51,145 --> 00:48:53,231
Претърсих ги за снимката,

841
00:48:53,314 --> 00:48:55,222
но няма.

842
00:48:55,441 --> 00:48:56,901
Но пък

843
00:48:56,985 --> 00:49:01,864
има някои особени снимки.

844
00:49:02,073 --> 00:49:06,826
Някои неща остават
мистерия.

845
00:49:07,161 --> 00:49:11,790
Какъв ти е произходът, Лусчек?

846
00:49:11,875 --> 00:49:15,294
Шотландски...

847
00:49:15,378 --> 00:49:18,507
френски търговци някога...

848
00:49:18,590 --> 00:49:21,510
Тоест защо си тук.

849
00:49:21,593 --> 00:49:24,679
Нямах избор.

850
00:49:24,763 --> 00:49:27,140
Просто...

851
00:49:27,223 --> 00:49:32,934
си като за магазин
за компютърни игри.

852
00:49:40,945 --> 00:49:44,407
Какво ти казах, бе Флорес?

853
00:49:44,490 --> 00:49:48,743
Не помня.

854
00:49:51,831 --> 00:49:53,166
Качвай се.

855
00:49:53,249 --> 00:49:54,375
Да не съм коза?

856
00:49:54,458 --> 00:49:57,877
Качвай се!

857
00:50:01,507 --> 00:50:02,801
Ще стоиш там

858
00:50:02,884 --> 00:50:05,261
и ще размишляваш.

859
00:50:05,344 --> 00:50:07,263
И няма да работя?

860
00:50:07,346 --> 00:50:09,182
Никъде няма да ходиш.

861
00:50:09,265 --> 00:50:10,725
Ще стоиш

862
00:50:10,809 --> 00:50:12,018
на масата,

863
00:50:12,101 --> 00:50:14,563
докато спреш да ме
будалкаш.

864
00:50:14,646 --> 00:50:16,815
Ще отнеме време.

865
00:50:16,898 --> 00:50:19,067
Наричай ме каквото
искаш.

866
00:50:19,150 --> 00:50:25,985
Ще видим, като те заболят
коленете.

867
00:50:40,546 --> 00:50:42,756
Добрютро.

868
00:50:43,592 --> 00:50:46,009
Кафе.

869
00:50:46,510 --> 00:50:48,222
Стоплих го.

870
00:50:48,512 --> 00:50:49,931
С микровълновата.

871
00:51:00,024 --> 00:51:01,275
Проблем?

872
00:51:01,359 --> 00:51:02,694
Не.

873
00:51:02,777 --> 00:51:06,196
Време е 
за дрехите.

874
00:51:07,531 --> 00:51:10,367
Да видим.

875
00:51:11,953 --> 00:51:14,163
Розово?

876
00:51:15,081 --> 00:51:17,333
Да?

877
00:51:17,541 --> 00:51:18,710
-

878
00:51:28,678 --> 00:51:29,763
Рамос.

879
00:51:30,722 --> 00:51:31,931
Имам нещо за теб.

880
00:51:32,015 --> 00:51:34,558
Не, мерси.

881
00:51:34,643 --> 00:51:35,935
Ела за малко.

882
00:51:36,019 --> 00:51:37,771
Трябва да се връщам,

883
00:51:37,854 --> 00:51:41,689
имам да нося хавлии
в макса.

884
00:52:13,431 --> 00:52:15,016
Твоята игра.

885
00:52:15,099 --> 00:52:17,769
Дето говорехте.

886
00:52:17,852 --> 00:52:20,000
Да поиграем.

887
00:52:20,146 --> 00:52:23,357
Ужас.
- Ти го измисли.

888
00:52:23,441 --> 00:52:27,609
Мислех, че ти харесва.
- Не.

889
00:52:29,072 --> 00:52:32,489
Избери.

890
00:52:33,159 --> 00:52:34,452
Не можеш да ме накараш.

891
00:52:35,453 --> 00:52:37,288
Забравяш какво знам.

892
00:52:37,914 --> 00:52:40,624
Вече няма нищо.

893
00:52:40,709 --> 00:52:44,501
Огледай се, ще видиш.

894
00:52:50,551 --> 00:52:56,261
От упор.

895
00:53:07,485 --> 00:53:12,000
Не е бургер, но
е непорочно.

896
00:53:12,073 --> 00:53:16,222
За гадния сандвич на
благочестието.

897
00:53:16,327 --> 00:53:18,871
Наздраве.

898
00:53:25,962 --> 00:53:29,340
Майната му на благочестието.
- Имаш право.

899
00:53:29,340 --> 00:53:31,594
Майната му на благочестието.
- Имаш право.

900
00:53:33,594 --> 00:53:34,720
Майната му на благочестието.
- Имаш право.

901
00:53:42,937 --> 00:53:44,438
Слушай.

902
00:53:45,523 --> 00:53:48,233
Ще се изчистя.

903
00:53:54,991 --> 00:53:56,200
Добре.

904
00:54:35,156 --> 00:54:40,285
Малко е като в Абу Грейб,

905
00:54:40,369 --> 00:54:43,080
но що не.

906
00:54:43,164 --> 00:54:46,624
Хрумна ми изведнъж.

907
00:54:47,001 --> 00:54:48,461
Ще го изпълним.

908
00:54:48,544 --> 00:54:49,587
Колко дълго?

909
00:54:49,670 --> 00:54:51,172
Докато обещае.

910
00:54:51,255 --> 00:54:55,716
Давам й до вечеря.

911
00:54:57,345 --> 00:54:59,679
Не знам, пич.

912
00:55:00,306 --> 00:55:03,433
Май грешиш.

913
00:55:09,089 --> 00:55:14,089
-

