﻿1
00:00:11,654 --> 00:00:14,154
<i>Досега</i>...

2
00:00:19,162 --> 00:00:23,096
Той е от руската мафия.
-Какво общо има с нас?

3
00:00:23,098 --> 00:00:26,500
Мики се забърка с арменско
семейство в Глендейл.

4
00:00:26,502 --> 00:00:30,238
Порти на полицията, за да се защити.
-Кого е портил?

5
00:00:30,240 --> 00:00:34,240
Първо арменците, а след това и
руснаците, с които правеха бизнес.

6
00:00:34,242 --> 00:00:36,242
Решихме да се разправим сами с тях.

7
00:00:36,244 --> 00:00:41,000
Не е само изкуство, нали?
Беликов ръководи операциите ви.

8
00:00:41,017 --> 00:00:44,051
Какво да направя, за да изчезне
това?

9
00:00:50,000 --> 00:00:52,860
Имам сигурна работа, но ми
трябва партньор.

10
00:00:52,862 --> 00:00:58,170
В едно казино в Прим има красива,
зелена подкова, пълна с 4 милиона.

11
00:00:58,201 --> 00:01:03,100
Никой не я наблюдава. Утре вечер,
по средата на купона, ще спрем тока.

12
00:01:03,106 --> 00:01:07,000
Грабваме я и изчезваме преди
някой да ни усети.

13
00:01:08,945 --> 00:01:13,850
Направиха ми мамограма. Наричат
го нулев етап на рак на гърдата.

14
00:01:13,819 --> 00:01:17,819
Моля ви, мога да изродя детето.
-Разкарай се от пътя ни, задник!

15
00:01:17,821 --> 00:01:21,700
Ръцете!
-Свали проклетото оръжие!

16
00:01:21,724 --> 00:01:26,190
Продължава да ми пише.
Заплашва ме, че ще ме убие.

17
00:01:26,192 --> 00:01:32,200
Коя е тя?
-Сестра ми - Марисол.

18
00:01:35,672 --> 00:01:40,672
<i> Епизод 4: Федерален инспектор
на гърди </i>
Превод от Darkenn, www.Addic7ed.com

19
00:02:25,722 --> 00:02:29,123
Нещо за областния прокурор?

20
00:02:29,158 --> 00:02:34,000
Режи си ноктите, мие си зъбите
и си храни рибите.

21
00:02:34,030 --> 00:02:38,030
Сигурна съм, че довечера ще
пристигнат проститутки с бутилка

22
00:02:38,032 --> 00:02:40,030
скоч и доста екстази.

23
00:02:40,032 --> 00:02:47,970
Нещо за областния? Нямах късмет
със стаята за доказателствата.

24
00:02:47,977 --> 00:02:51,677
Затворили са мястото след
смъртта на Мунци.

25
00:02:53,716 --> 00:02:57,980
Мамка му! Дано Има да записва
"Мислиш си, че можеш да танцуваш".

26
00:02:58,988 --> 00:03:04,058
Какво? Добро е шоуто. Участват
талантливи хора.

27
00:03:04,093 --> 00:03:08,095
Виж, Рей... няма как да го подкупим.

28
00:03:08,097 --> 00:03:12,030
Дори да можехме, той няма да
освободи Беликов.

29
00:03:12,032 --> 00:03:14,302
Права е, шефе.

30
00:03:14,337 --> 00:03:17,504
Просто трябва да убием
Соня Ковицки.

31
00:03:19,075 --> 00:03:21,575
Продължавай да го наблюдаваш.

32
00:03:51,040 --> 00:03:57,508
Трябва да махнем дъските, Рей.
Да ги подменим.

33
00:04:17,300 --> 00:04:19,500
Сигурна ли си, че не искаш лечение?

34
00:04:21,938 --> 00:04:24,872
Защо?

35
00:04:24,907 --> 00:04:30,142
Защото не съм болна.
Няма ми нищо.

36
00:04:32,081 --> 00:04:37,950
Някакъв задник си го е съчинил,
за да направи пари.

37
00:04:38,287 --> 00:04:41,156
Личи си.

38
00:04:42,191 --> 00:04:45,325
Нулев етап е.

39
00:04:50,366 --> 00:04:56,604
Не е като при майка ти. Различно е.

40
00:05:00,043 --> 00:05:02,042
Да.

41
00:05:05,615 --> 00:05:07,881
Добре ли си?

42
00:05:27,170 --> 00:05:29,170
Лягай си.

43
00:05:30,907 --> 00:05:32,339
Лека нощ.

44
00:06:19,288 --> 00:06:21,222
Та...

45
00:06:21,257 --> 00:06:28,524
Говорих с Джаксън Холт. Не е
сигурен, че Беликов е убил арменците.

46
00:06:29,899 --> 00:06:35,769
Може да е по-лесно да кажеш
истината. Да се предадеш.

47
00:06:50,720 --> 00:06:54,500
Да вървим. Хайде.

48
00:07:27,690 --> 00:07:30,690
Толкова бързо си тръгвате, г-н
Донован.

49
00:07:32,962 --> 00:07:35,962
Ще видя новата ми внучка.

50
00:07:35,965 --> 00:07:41,068
Небеса, надявам се да има
вашите очи.

51
00:07:41,103 --> 00:07:45,650
Изглеждате като Пол Нюман.
-Благодаря ви.

52
00:07:45,675 --> 00:07:49,040
Къде е внучката ви?
-В Лос Анджелис.

53
00:07:49,045 --> 00:07:57,045
Аз ще ходя до изходните молове
в Ковина, но мога да ви закарам.

54
00:07:57,053 --> 00:08:01,780
Разбира се. Супер.
-Добре. Натам, хайде.

55
00:08:11,467 --> 00:08:16,470
Господи,  проклета скука!

56
00:08:19,842 --> 00:08:22,000
Домашно приготвени.

57
00:08:27,650 --> 00:08:29,650
Какво?
-Нещо ново?

58
00:08:29,652 --> 00:08:31,500
Не.

59
00:08:31,520 --> 00:08:36,490
Човекът току що си изми задника
в бидето.

60
00:08:36,525 --> 00:08:40,525
Ще продължим да го наблюдаваме.
-Добре.

61
00:08:41,330 --> 00:08:45,330
Нямам търпение да я подуша.
Харесвам миризмата на ново бебе.

62
00:08:45,332 --> 00:08:48,332
Навява спомени.
-На насрани памперси и безсъние?

63
00:08:48,334 --> 00:08:51,334
Все едно си наясно с тях.
-Добре, дойдохте.

64
00:08:51,336 --> 00:08:56,850
Какво е толкова важно, Бънчи?
-Тереза, ела за малко.

65
00:08:56,846 --> 00:08:59,846
Прилича точно на теб, Бънч.

66
00:09:03,286 --> 00:09:06,419
Погледни я. "Здравей, чичо Рей".

67
00:09:07,723 --> 00:09:12,190
Рей?
-Какво?

68
00:09:12,194 --> 00:09:15,194
Искам да си кръстника на Мария.

69
00:09:23,539 --> 00:09:25,538
Бънч...

70
00:09:31,781 --> 00:09:36,550
Господ да не позволи, но стане ли
нещо с мен и Тереза...

71
00:09:36,585 --> 00:09:40,600
Нищо няма да стане.
-Напротив, може да ме блъсне автобус.

72
00:09:40,623 --> 00:09:44,123
Тереза може да се разболее от
рак.

73
00:09:47,596 --> 00:09:52,299
Това е голяма чест, Бънчи и Тереза.
Нали, Рей?

74
00:09:52,335 --> 00:09:56,367
Да.
-Ти трябва да си кръстницата.

75
00:10:00,343 --> 00:10:04,578
Поздравления, Рей.

76
00:10:08,351 --> 00:10:11,351
Да, добре изглеждаш така, Рей.

77
00:10:23,766 --> 00:10:30,800
Знаеш ли, че Пол Нюман и Джоана
Лудлард са били женени 50 години?

78
00:10:30,806 --> 00:10:36,910
Докато починал. Представи си.
В Холивуд.

79
00:10:36,946 --> 00:10:40,948
Защо да излизаш за бургер, след
като имаш пържола вкъщи? Нали?

80
00:10:40,950 --> 00:10:42,950
Точно.

81
00:11:17,887 --> 00:11:22,580
Дай ми добри новини, Хариет.
-Не мога да осигуря парите до довечера.

82
00:11:22,591 --> 00:11:26,591
Говорим за рефинансиране на
апартамента и продаване на клуба.

83
00:11:26,593 --> 00:11:30,593
Колко време ти трябва?
-Може да отнеме месеци, Рей.

84
00:11:30,595 --> 00:11:32,198
Свърши го.

85
00:11:38,841 --> 00:11:42,841
Да, ще стане много интересно.
Купи пистолет за етикети.

86
00:11:42,843 --> 00:11:46,843
Аз ще се погрижа за Холт. Искам
ти да направиш нещо друго.

87
00:11:46,845 --> 00:11:50,148
Наистина ли? Обещавам, ще
направя каквото и да е.

88
00:12:15,644 --> 00:12:18,800
Рей? Всичко наред ли е?

89
00:12:18,814 --> 00:12:21,014
Наред е.

90
00:12:21,050 --> 00:12:23,917
Може ли да влезна?
-Разбира се.

91
00:12:42,240 --> 00:12:46,270
Не трябваше да ти викам на
погребението. Съжалявам.

92
00:12:46,275 --> 00:12:49,309
Не се притеснявай. Заслужих си го.

93
00:12:49,345 --> 00:12:52,579
Липсвахте ми.

94
00:12:52,615 --> 00:12:56,650
Деб, трябва да видя гардероба
на Езра.

95
00:13:02,758 --> 00:13:05,520
При теб нищо не се променя,
нали Рей?

96
00:13:05,528 --> 00:13:11,298
Трябва да отворя сейфа.
-Какъв сейф?

97
00:13:30,386 --> 00:13:34,588
Вие двамата и проклетите ви тайни.

98
00:13:56,211 --> 00:14:00,000
Красива си. Да.

99
00:14:02,585 --> 00:14:07,625
Къде е Тереза? -Спи.
Казах ú, че мога да гледам Мария.

100
00:14:12,928 --> 00:14:16,196
Това е просто глупава традиция,
Тери.

101
00:14:16,231 --> 00:14:20,231
Знам, че Рей ти помагаше,
но и аз те отгледах, Бънч.

102
00:14:23,572 --> 00:14:27,100
Не трябваше да повдигам темата.
-Не, разбирам.

103
00:14:27,109 --> 00:14:32,179
Нямам жена и деца, а само
проклетия паркинсон.

104
00:14:35,117 --> 00:14:39,117
Може да попитам Рей, ако може
да го направи с теб. -Не.

105
00:14:39,119 --> 00:14:42,119
Не мога да се грижа за дете.

106
00:14:54,970 --> 00:14:57,070
Аби.
-Лена?

107
00:14:57,072 --> 00:15:00,107
Това е приятелката ми - Джини.

108
00:15:00,142 --> 00:15:02,209
Здрасти.
-Здравей.

109
00:15:02,211 --> 00:15:06,211
Рей ме помоли да я доведа.
Специализирана е в лекуване на рак.

110
00:15:09,151 --> 00:15:12,152
Разкарайте се. И двете.

111
00:15:21,497 --> 00:15:24,300
На целия свят ли ще кажеш?
-Абс...

112
00:15:24,333 --> 00:15:28,333
Това си е мой проблем, ясно?

113
00:15:32,174 --> 00:15:38,045
Какво правиш?
-Пия.

114
00:15:51,627 --> 00:15:55,128
Рей Донован. Тук съм да видя
г-н Прайс.

115
00:16:02,004 --> 00:16:05,505
<i>Знаех си.</i>

116
00:16:05,541 --> 00:16:11,340
<i>Тя ме мразеше. Мразеше ме
и искаше него.</i>

117
00:16:11,346 --> 00:16:17,550
<i>Нещо ми прищрака. Ударих я
с онази кука и тя падна във водата.</i>

118
00:16:17,553 --> 00:16:21,620
<i>Стоях си там и я оставих да се
удави.</i>

119
00:16:21,623 --> 00:16:25,490
<i>Трябва да се съсредоточиш
върху това, което ще кажа.</i>

120
00:16:25,494 --> 00:16:30,600
<i>Сузи е пила. И двамата сте
отишли под палубата към 23:00.</i>

121
00:16:30,632 --> 00:16:35,632
<i>Заспал си, а когато си се събудил
на сутринта, нея я нямало.</i>

122
00:16:35,634 --> 00:16:40,040
<i>Езра...
-Повтори го.</i>

123
00:16:40,075 --> 00:16:45,875
<i>Сузи е пила. И двамата сме
отишли под палубата в 23:00 часа.</i>

124
00:16:53,922 --> 00:16:55,922
Езра Голдман.

125
00:16:59,928 --> 00:17:02,128
Значи ме изнудваш?

126
00:17:03,999 --> 00:17:06,999
Има руснак, който се казва Иван
Беликов.

127
00:17:07,001 --> 00:17:10,735
Обвинен е в убийствата на 8 арменци.
-И?

128
00:17:10,739 --> 00:17:15,375
Джаксън Холт е начело на делото.
-За пари ли става въпрос?

129
00:17:15,377 --> 00:17:18,377
Ще ти платя повече, отколкото
получаваш.

130
00:17:20,516 --> 00:17:23,600
Холт трябва да свали обвиненията.

131
00:17:34,897 --> 00:17:40,020
Какво е най-лошото нещо, което
някога сте направили, г-н Донован?

132
00:17:40,903 --> 00:17:44,137
Какво ви буди посред нощ?

133
00:17:45,541 --> 00:17:50,241
Как бихте се почуствали, ако дойда
в дома ви и хвърля тази ужасна

134
00:17:50,243 --> 00:17:53,243
тайна в лицето ви?

135
00:17:55,050 --> 00:17:57,050
Не става дума за мен.

136
00:17:59,922 --> 00:18:04,090
Езра ми обеща, че това ще изчезне.

137
00:18:04,126 --> 00:18:09,362
Каза ми го.
-Езра е мъртъв.

138
00:18:30,752 --> 00:18:32,752
Хектор?

139
00:18:33,822 --> 00:18:35,822
Идвам веднага.

140
00:18:51,940 --> 00:18:55,350
До тоалетната ли ти се ходи, скъпа?
-Не.

141
00:18:58,380 --> 00:19:02,513
Да ти се отпочинат очите, а?

142
00:19:02,684 --> 00:19:06,085
Искаш ли да карам за малко?

143
00:19:17,633 --> 00:19:23,002
Искаш да си поспиш?
-Последното нещо на ума ми.

144
00:19:26,174 --> 00:19:33,008
Мислех си... днес не е добър ден
да ходя до моловете.

145
00:19:33,015 --> 00:19:35,015
Не?
-Не.

146
00:19:35,017 --> 00:19:38,380
А да покарам до Л. А. може да
е доста приятно.

147
00:19:42,391 --> 00:19:47,500
Благодаря ти. Ще бъде много
мило от твоя страна.

148
00:20:16,191 --> 00:20:20,191
Няма сама да се оближе, Мики.

149
00:20:30,872 --> 00:20:34,072
Нека добрите времена да започват.

150
00:20:35,711 --> 00:20:38,544
Защо ме напусна?
-Какво е взел?

151
00:20:38,546 --> 00:20:41,200
Мъртъв е.
-Какво е взел, по дяволите?

152
00:20:41,202 --> 00:20:43,616
Не знам.

153
00:20:46,955 --> 00:20:48,955
Пихме...

154
00:20:49,957 --> 00:20:52,957
Пушихме...

155
00:20:53,962 --> 00:20:57,300
Не го оставяй да умре.

156
00:21:14,547 --> 00:21:16,547
Благодаря ти.

157
00:21:24,860 --> 00:21:28,360
Какво има между вас?
-Не сме заедно.

158
00:21:28,363 --> 00:21:30,363
Не питах това.

159
00:21:31,633 --> 00:21:34,367
Бяхме заедно.

160
00:21:35,971 --> 00:21:37,971
Кой с кого скъса?

161
00:21:39,041 --> 00:21:44,344
Тя.
-И сега искаш да се почуства виновна?

162
00:21:49,184 --> 00:21:54,690
Слушай, знам много за ракът
на гърдата.

163
00:21:54,723 --> 00:21:56,723
Дошла съм да помогна.

164
00:22:05,133 --> 00:22:08,134
Все още не сме разбрали всичко.

165
00:22:19,014 --> 00:22:23,950
Имаме кървави петна на пода.
-Ей, Аби. Аби?

166
00:22:23,985 --> 00:22:26,985
Искаш ли да отидем да правим
нещо?

167
00:22:26,987 --> 00:22:30,188
Да.
-Да вървим тогава. Хайде.

168
00:22:32,527 --> 00:22:34,527
Какво правиш, Хектор?

169
00:22:37,499 --> 00:22:44,005
Не ме гледай така, Рей. Не ми
трябва да ме съдиш.

170
00:22:46,074 --> 00:22:50,009
Опитваш се да се самоубиеш?
Това ли е?

171
00:22:50,011 --> 00:22:52,011
Майната ти!

172
00:22:55,083 --> 00:22:58,251
Ами дъщеря ти?

173
00:23:01,189 --> 00:23:03,456
Каква бъркотия ú оставаш...

174
00:23:06,528 --> 00:23:09,929
Изпий това.

175
00:23:10,932 --> 00:23:12,932
Продължавай да говориш.

176
00:23:15,036 --> 00:23:17,036
Ще го убиеш.

177
00:23:18,473 --> 00:23:19,906
Наистина ли?

178
00:23:21,576 --> 00:23:23,576
Така ли мислиш?

179
00:23:24,646 --> 00:23:29,482
Да.
-Странно, той беше добре с мен.

180
00:23:29,484 --> 00:23:32,684
Преди вие с Ромеро да се
появите.

181
00:23:34,156 --> 00:23:37,557
Много ти е прецакана логиката.

182
00:23:37,559 --> 00:23:41,490
А ти си влюбен в малкия ми брат.
-Не говори такива глупости, Марисол.

183
00:23:41,496 --> 00:23:44,664
С него ли искаш да бъдеш?
Това ли е?

184
00:23:57,846 --> 00:24:00,846
Защо трябва всичко да отравяш?

185
00:24:14,362 --> 00:24:17,964
Междудругото, това е номерът ми.

186
00:24:17,999 --> 00:24:20,999
Не се ли страхуваш, че може
да дигне съпругът ти?

187
00:24:21,001 --> 00:24:24,269
Ще трябва да стане от стола.

188
00:24:24,271 --> 00:24:26,306
Но ти...

189
00:24:26,341 --> 00:24:31,550
Ти ми звъни по всяко време,
става ли?

190
00:24:35,617 --> 00:24:39,617
Благодаря за превоза.
-Нямаш проблеми. Чао.

191
00:24:58,006 --> 00:25:04,975
Хайде. Пробвай нещо живо, нещо
подвижно. Нещо, което отвръща.

192
00:25:04,980 --> 00:25:08,014
Ядосан ли си? Аз също.

193
00:25:08,016 --> 00:25:12,400
Чух, че отново си чичо. Ей!

194
00:25:12,420 --> 00:25:15,420
Свали тези проклети неща.

195
00:25:16,591 --> 00:25:22,730
Мислих за това, което каза.
Не съм съгласен.

196
00:25:22,764 --> 00:25:26,031
Ти си Донован, хлапе.
Черен ирландец.

197
00:25:26,033 --> 00:25:28,532
Най-доброто от двата свята,
казвам ти.

198
00:25:28,534 --> 00:25:34,540
Какво искаш, Мики?
-Нищо. Тук съм да видя бебето.

199
00:25:35,710 --> 00:25:38,710
Но ти ме познаваш добре, а?

200
00:25:38,712 --> 00:25:43,249
Истината е, че имам работа за
теб в Прим, Невада.

201
00:25:43,251 --> 00:25:49,118
Няма да е лесно. Ще е опасно,
но ще получиш 100, 000 в брой.

202
00:25:49,958 --> 00:25:51,557
Да бе.

203
00:25:57,895 --> 00:26:00,094
Поразмърдай се. Хайде.

204
00:26:01,202 --> 00:26:03,603
Започвай да се движиш.

205
00:26:11,046 --> 00:26:17,400
Здравей, красива мамо.
-О, не! Какво правиш тук?

206
00:26:17,419 --> 00:26:20,520
Тук съм да видя красивата ми
внучка.

207
00:26:20,555 --> 00:26:23,080
Тате!
-Ей, Бънч.

208
00:26:23,091 --> 00:26:26,960
Благодаря за снимката.

209
00:26:26,995 --> 00:26:30,990
Къде е тя?
-Отиди да вземеш Мария.

210
00:26:30,999 --> 00:26:34,800
Искам татко да я подържи.
-Шегуваш ли се?

211
00:26:34,803 --> 00:26:39,400
Какво? Донеси бебето.

212
00:26:42,510 --> 00:26:46,550
Кръсти я Мария, а?
-Да.

213
00:26:46,581 --> 00:26:49,400
Радвам се.
-Кръстих я на мама.

214
00:26:49,417 --> 00:26:51,784
Това е добре, синко.

215
00:26:51,820 --> 00:26:54,200
Ще се радва, гледайки отгоре.

216
00:26:55,525 --> 00:27:01,080
Виж какво имам...
Можем ли да пушим? А?

217
00:27:01,096 --> 00:27:05,840
Рабира се.
-Брендън, трябваш ми.

218
00:27:11,773 --> 00:27:15,650
Може би е по-добре да си тръгваш.
Засега.

219
00:27:20,115 --> 00:27:24,550
Може би си прав. Да оставим
нещата да се нагласят малко.

220
00:27:24,986 --> 00:27:28,450
Радвам се, че те видях.
-Довиждане, татко.

221
00:27:54,382 --> 00:27:56,880
Да?
-Рей, чуй това:

222
00:27:56,885 --> 00:27:59,518
Мики се е върнал в града.

223
00:27:59,520 --> 00:28:04,050
Току що беше в клуба, разправяйки
някакви глупости за работа в Невада.

224
00:28:03,892 --> 00:28:07,560
Господи!
-Да, иска някой да пострада.

225
00:28:08,863 --> 00:28:13,006
Добре. Благодаря, че ми каза.

226
00:28:13,008 --> 00:28:17,100
Какво става?
-Баща ми се е върнал.

227
00:28:17,105 --> 00:28:19,852
Какво иска?

228
00:28:20,008 --> 00:28:22,642
Не знам.

229
00:28:22,677 --> 00:28:26,045
Някакъв план за обир на казино
в Прим.

230
00:28:27,515 --> 00:28:30,917
Нещо за 4 милиона в някаква
подкова.

231
00:28:30,952 --> 00:28:34,187
Баща ти е лунатик.

232
00:28:34,222 --> 00:28:35,655
Да.

233
00:28:59,247 --> 00:29:01,410
Какво ти има?

234
00:29:01,416 --> 00:29:06,860
Защо искаш от Рей да стане
кръстникът, без да ме попиташ.

235
00:29:06,888 --> 00:29:12,150
Какво имаш предвид? Той ще е
страхотен кръстник.

236
00:29:12,160 --> 00:29:16,160
Няма да пратя детето ни в къща,
в която стрелят по хора.

237
00:29:17,600 --> 00:29:24,420
Те са ми семейство, Тереза.
-Рей няма да бъде кръстникът.

238
00:29:24,439 --> 00:29:26,706
Напротив.

239
00:29:26,741 --> 00:29:30,840
Брат ти е психопат. Също като
баща ти.

240
00:29:30,845 --> 00:29:36,430
Искам да се върна в Бейкърсфийлд.
Да бъда с хората си.

241
00:30:26,200 --> 00:30:29,470
Прясно изтискани.
-Супер.

242
00:30:29,504 --> 00:30:32,580
Купих си изтисквачка "Скаймол".

243
00:30:36,878 --> 00:30:41,700
Та какво ви води до бедната
част от града, г-н Прайс?

244
00:30:41,716 --> 00:30:45,718
Мамка му, Рей! Харесват ми
филмите му.

245
00:30:45,753 --> 00:30:48,580
Трябва ми услуга, Джаксън.
-Разбира се.

246
00:30:48,590 --> 00:30:52,900
Ще противоречи на всичко, в което
вярваш.

247
00:30:52,927 --> 00:30:55,561
Какво искаш?

248
00:30:58,866 --> 00:31:03,200
"Тримата матадори"? Класика е.
-Моля те, млъквай!

249
00:31:03,204 --> 00:31:05,404
Кажи ми какво е.

250
00:31:05,440 --> 00:31:10,050
Един човек е арестуван за убийство.

251
00:31:10,078 --> 00:31:16,360
Да?
-Обвиненията са от твоя офис.

252
00:31:16,384 --> 00:31:19,151
И?

253
00:31:19,187 --> 00:31:22,187
Трябва да свалиш обвиненията.

254
00:31:24,258 --> 00:31:29,190
Знам, че те поставям в сложна
позиция.

255
00:31:29,197 --> 00:31:32,365
Но нямам избор, нали?

256
00:31:35,303 --> 00:31:40,239
Не искам да ти нараня бъдещето,
синко.

257
00:31:40,274 --> 00:31:43,041
Мисля, че го знаеш.

258
00:31:46,581 --> 00:31:49,181
Дължа ти бъдещето ми.

259
00:31:53,921 --> 00:31:56,287
Кажи ми името му.

260
00:32:01,462 --> 00:32:03,796
Г-н Прайс?

261
00:32:06,234 --> 00:32:09,568
Добре ли сте?

262
00:32:15,510 --> 00:32:19,145
Убих я.

263
00:32:19,180 --> 00:32:20,746
Какво?

264
00:32:23,584 --> 00:32:28,160
Убих съпругата си. Убих Сузи.

265
00:32:28,189 --> 00:32:30,623
Господи!

266
00:32:32,827 --> 00:32:36,362
Езра Голдман ми помогна да го
покрия.

267
00:32:36,364 --> 00:32:40,966
Обеща ми, че ще изчезне.

268
00:32:43,037 --> 00:32:46,070
Сега какво ще правим?

269
00:32:48,776 --> 00:32:51,077
Не знам, Ав.

270
00:32:51,112 --> 00:32:55,850
Не можем вечно да плащаме
на кучката.

271
00:32:56,900 --> 00:33:00,619
Поразрови се за обира в Прим.

272
00:33:00,621 --> 00:33:03,055
Разбери дали са направени
някакви арести.

273
00:33:03,057 --> 00:33:06,560
Не може да говориш сериозно.
-Просто го направи.

274
00:33:28,649 --> 00:33:31,500
Какво става, скъпа?

275
00:33:35,523 --> 00:33:37,523
Искаш ли цигара?

276
00:33:38,893 --> 00:33:40,525
Хлапе!

277
00:33:41,162 --> 00:33:44,130
Деймън!

278
00:33:44,165 --> 00:33:49,200
Пак ли ще ми изкараш оръжие?
-Станалото беше много объркано.

279
00:33:49,202 --> 00:33:51,202
Натъкна се на нещо, на което не
трябваше.

280
00:33:51,204 --> 00:33:53,204
Онова не е фитнес.
-Напротив.

281
00:33:53,206 --> 00:33:57,206
С оръжия от вратата?
-Стараем се да бъде фитнес.

282
00:33:57,209 --> 00:34:00,246
Хлапе, наистина мислих това,
което ти казах. -Не е така.

283
00:34:00,248 --> 00:34:02,248
Треперещ тъпанар.

284
00:34:04,118 --> 00:34:06,820
Колко за една цигара?

285
00:34:09,123 --> 00:34:11,123
Един долар.

286
00:34:17,098 --> 00:34:19,098
Имаш ли огънче?

287
00:34:22,036 --> 00:34:26,036
Да си чувал за Марвин Хеглър?
-Не.

288
00:34:26,040 --> 00:34:31,610
Напомняш ми на него. Движиш
се по същия начин.

289
00:34:31,646 --> 00:34:37,800
Боксьор ли е?
-Не, танцьор е.

290
00:34:50,464 --> 00:34:53,060
Да?
-Погледнах за подковата.

291
00:34:53,067 --> 00:34:55,760
Мики казва истината.
-И?

292
00:34:55,770 --> 00:35:00,050
Няма задържани, което означава,
че парите са някъде там.

293
00:35:00,074 --> 00:35:06,480
Добре.
-Рей, какво ще правим с Ковицки?

294
00:35:06,514 --> 00:35:08,514
Ще измисля нещо.

295
00:35:48,022 --> 00:35:54,400
Ей, синко. Спри за една пура.
Да отпразнуваме.

296
00:35:59,000 --> 00:36:03,500
Силни са, затова полека.

297
00:36:12,750 --> 00:36:14,750
Как си?

298
00:36:17,718 --> 00:36:19,551
Не знам.

299
00:36:21,422 --> 00:36:24,422
Бащинството понася ли ти?

300
00:36:24,424 --> 00:36:27,250
Аз никога не съм сменял памперс.

301
00:36:29,330 --> 00:36:33,830
Трябва да влизам, татко.
-Почакай.

302
00:36:33,834 --> 00:36:36,735
Нямаше да те питам, ако не
беше важно.

303
00:36:36,737 --> 00:36:41,700
Знам, че нещата не се развиваха
добре, но ми трябва помощта ти.

304
00:36:41,709 --> 00:36:45,700
Изпаднал си в беда?
-Нищо такова. Имам работа за теб.

305
00:36:45,713 --> 00:36:50,215
Няма да те лъжа, опасно е, но...

306
00:36:50,251 --> 00:36:54,200
Ще получиш 200,000 в брой.

307
00:36:59,026 --> 00:37:04,865
Какво правите тук?
-Дойдох да видя бебето.

308
00:37:08,769 --> 00:37:10,636
Влизаш ли, Бънч?

309
00:37:15,209 --> 00:37:18,209
Занеси ги на Тереза.

310
00:37:25,286 --> 00:37:29,286
Деймън, това е брат ми - Дарил.

311
00:37:31,258 --> 00:37:34,500
Брат ти е черен?
-Черния ирландец.

312
00:37:36,831 --> 00:37:38,580
Слагай ги.

313
00:37:54,281 --> 00:37:56,415
Рей?

314
00:37:56,450 --> 00:37:58,484
Може би беше прав за Соня.

315
00:37:58,520 --> 00:38:02,000
Да, шефе?

316
00:38:02,025 --> 00:38:04,625
Да се отървем от нея.

317
00:38:07,428 --> 00:38:09,450
Гледай пътя, задник!

318
00:38:15,302 --> 00:38:17,750
Рей? Там ли си?

319
00:38:21,642 --> 00:38:24,205
Забрави какво казах.

320
00:38:41,395 --> 00:38:47,200
Преди 15 години бях обща
онколожка.

321
00:38:47,234 --> 00:38:49,100
Така ли?

322
00:38:52,573 --> 00:38:56,785
Има си причина, че станах
специалист по рак на гърдата.

323
00:39:02,583 --> 00:39:06,200
Пробвай. Пипни ги.

324
00:39:08,489 --> 00:39:10,500
Докосни ги.

325
00:39:12,059 --> 00:39:16,000
Не се срамувай. Хайде.
Добре ги опипай.

326
00:39:17,098 --> 00:39:20,360
Господи!
-Като истински са, нали?

327
00:39:20,367 --> 00:39:24,400
Да, прекрасни са. Наистина са
като истински.

328
00:39:27,608 --> 00:39:32,250
Вече може да спреш да пипаш,
перверзничко.

329
00:39:38,452 --> 00:39:40,452
Ще ти кажа нещо.

330
00:39:43,424 --> 00:39:46,358
Благословена съм...

331
00:39:46,393 --> 00:39:52,370
Да съм адски пияна и да стоя
до секси жена като теб.

332
00:39:52,399 --> 00:39:55,500
В смотан бар като този.

333
00:39:57,805 --> 00:40:05,150
Ако не беше някакъв нахален
доктор, сега нямаше да съм тук.

334
00:40:23,931 --> 00:40:26,000
Остани жива, Аби.

335
00:40:31,002 --> 00:40:33,011
Защо не?

336
00:40:35,809 --> 00:40:37,142
Да.

337
00:40:41,282 --> 00:40:44,700
Майната му, добре!

338
00:40:47,655 --> 00:40:49,700
Добро момиче.

339
00:41:07,308 --> 00:41:10,400
Галерията е затворена, г-н Донован.
-Може ли да поговорим?

340
00:41:10,402 --> 00:41:12,402
Ако ви трябва нещо, говорете
с адвоката ми.

341
00:41:12,404 --> 00:41:14,404
Трябвате ми вие.
-Казах да говорите с г-н Уолър.

342
00:41:14,406 --> 00:41:17,482
Нямам пари, а ми трябва още време.
-Изчерпва ми се търпението.

343
00:41:17,484 --> 00:41:19,985
Знам как да измъкна Беликов.

344
00:41:20,020 --> 00:41:24,180
Мога да убедя областния.
Само ми трябва повече време.

345
00:41:24,191 --> 00:41:26,124
И ако не стане?

346
00:41:26,160 --> 00:41:31,550
Аз ще се предам. Ако не мога да
го изкарам, аз ще излежа времето.

347
00:41:31,565 --> 00:41:34,060
От каква полза ще съм мъртъв?

348
00:41:34,068 --> 00:41:38,420
Убиете ли ме, Беликов ще остане
в затвора завинаги.

349
00:42:01,762 --> 00:42:06,000
Благодаря ви много. Аз съм
невероятен, а вие не струвате.

350
00:42:19,913 --> 00:42:23,181
Същото ли, Ед?
-Да, Лиса.

351
00:42:25,586 --> 00:42:29,054
Хората подценяват канадския
рок енд рол, Рей.

352
00:42:29,056 --> 00:42:32,007
Мислят си, че Джони е от Л. А.
Но тя не е.

353
00:42:32,009 --> 00:42:35,090
Скупчват Нийл Янг с Кросби,
Стилс и Наш.

354
00:42:35,095 --> 00:42:39,670
Това са канадци.
-Ръш, Браян Адамс?

355
00:42:39,700 --> 00:42:47,205
Това имам предвид. Всеки вини
Канада за тях и забравят за добрите.

356
00:42:47,241 --> 00:42:50,241
Бахман-Търнър Овърдрайв обаче
не струват, Кохран.

357
00:42:50,243 --> 00:42:53,243
Какво правиш тук, Рей?
Трябва да съм прям...

358
00:42:53,245 --> 00:42:56,520
Не те мислих за караоке тип.
-Не съм.

359
00:42:56,550 --> 00:42:59,990
Каквото на него, моля.
-Текила!

360
00:43:02,423 --> 00:43:06,260
Ще пееш ли за нас, Рей?
Какво търсиш тук?

361
00:43:06,293 --> 00:43:08,500
Имам работа за теб.

362
00:43:11,432 --> 00:43:14,008
Работата случайно да е да
си го начукаш?

363
00:43:14,010 --> 00:43:18,010
Сериозно, Рей - начукай си го!
Нямаш работа, а нужда.

364
00:43:18,012 --> 00:43:21,012
Познавам те, копеле.

365
00:43:23,911 --> 00:43:26,945
Още две, моля.

366
00:43:26,980 --> 00:43:28,980
Имаш ли нещо за Джаксън Холт?

367
00:43:31,952 --> 00:43:37,350
На мен ми изглеждаш подходящ
за Боб Сийгър, прав ли съм?

368
00:43:37,358 --> 00:43:40,291
Добре - нуждая се от помощта
ти, Кохран.

369
00:43:40,293 --> 00:43:43,293
А на мен ми трябва да знам
дали си подходящ за Боб Сийгър.

370
00:43:43,295 --> 00:43:46,295
Не съм за Боб Сийгър, ок?
-Тогава нямам какво да ти кажа.

371
00:43:46,297 --> 00:43:51,200
Мога да ти платя.
-Не можеш да си ме позволиш, Рей.

372
00:43:51,205 --> 00:43:54,770
Пиеш евтина текила в караоке бар.
Мисля че мога.

373
00:43:54,775 --> 00:44:00,510
А кой е виновен за това, а? Заради
това имам специална цена за теб.

374
00:44:00,514 --> 00:44:04,985
Назови я.
-Пет милиона.

375
00:44:06,653 --> 00:44:09,590
Побъркал си се.

376
00:44:09,623 --> 00:44:14,000
Добре. Значи не ти е толкова важно.

377
00:44:14,002 --> 00:44:17,530
Имаш ли нещо или не?

378
00:44:17,564 --> 00:44:22,535
Джаксън Холт? Наистина ли?
-Да.

379
00:44:22,569 --> 00:44:26,875
За човек като него трябва да
нахраниш проклетия звяр.

380
00:44:26,907 --> 00:44:28,907
Какво означава това?

381
00:44:28,909 --> 00:44:32,910
Означава, че са му фикс идея
имена, които да звучат из земята.

382
00:44:32,913 --> 00:44:36,913
Само това го интересува. Имена
като: Майкъл Джексън, О Джей...

383
00:44:36,915 --> 00:44:39,550
Фил Спектър.
-Имаш ли такова?

384
00:44:39,553 --> 00:44:41,553
Просто ми дай 5 милиона, става ли?

385
00:44:41,555 --> 00:44:45,800
В замяна, ще ти дам нещо, което ще
го накара да свърши в дънките си.

386
00:44:45,826 --> 00:44:51,525
Говоря сериозно - заглавия,
големи сегменти в CNN.

387
00:44:51,532 --> 00:44:53,360
Кого?

388
00:44:53,367 --> 00:44:56,334
Иисус.
-Какво?

389
00:44:56,370 --> 00:45:00,001
Той ме устройва, усещам го.
Връщам се там.

390
00:45:00,941 --> 00:45:03,208
Какво имаш, Кохран?

391
00:45:03,243 --> 00:45:07,480
Какво имам?

392
00:45:07,514 --> 00:45:11,883
Добре. Ето.

393
00:45:11,919 --> 00:45:15,720
Шърман Радли?
-Истински шедьовър е.

394
00:45:15,750 --> 00:45:18,506
Изненадан съм, че не си работил
за него.

395
00:45:18,508 --> 00:45:21,508
Досието, което имам за него, ще
шокира целия свят.

396
00:45:21,528 --> 00:45:26,960
Занесеш ли го на Холт, той ще
направи каквото поискаш.

397
00:45:26,967 --> 00:45:28,767
Обещавам ти.

398
00:45:28,802 --> 00:45:30,235
Два милиона.

399
00:45:30,237 --> 00:45:33,850
Казах пет, Рей.
-Два!

400
00:45:36,440 --> 00:45:39,075
Ако се съглася за два...

401
00:45:39,079 --> 00:45:42,009
Трябва да направиш още нещо
за мен. -Какво?

402
00:45:42,011 --> 00:45:47,660
Две думи: Боб Сийгър.

403
00:45:49,790 --> 00:45:52,025
Говоря сериозно.

404
00:46:04,805 --> 00:46:05,704
Хайде!

405
00:46:16,083 --> 00:46:17,983
Пей!

406
00:46:27,661 --> 00:46:29,661
Хайде, отдай се!

407
00:46:35,035 --> 00:46:36,635
Да!

408
00:47:05,499 --> 00:47:08,133
И съм така, давайки ú пълния
си арсенал...

409
00:48:53,173 --> 00:48:56,074
Рей Донован!

410
00:49:06,820 --> 00:49:10,050
Бебето те харесва, виждаш ли?
Много си спокоен.

411
00:49:15,028 --> 00:49:18,450
Четири милиона в подковата?

412
00:49:18,465 --> 00:49:20,100
Да.

413
00:49:23,270 --> 00:49:26,604
Знаеш ли къде са парите?

414
00:49:26,606 --> 00:49:27,906
Да.

415
00:49:27,941 --> 00:49:31,042
У индианец, който се казва Ед Моапа.

416
00:49:38,885 --> 00:49:41,252
Лягай си, Бънчи.

417
00:49:42,500 --> 00:49:46,224
Татко се нуждае от помощ и аз
ще му помогна.

418
00:49:46,226 --> 00:49:53,500
Вече имаш жена и дете, а Мики
е идиот. Няма начин да те пусна.

419
00:49:53,533 --> 00:49:55,200
Майната ти, Рей!

420
00:49:55,202 --> 00:49:57,835
Кой те е направил шеф?

421
00:50:01,174 --> 00:50:03,750
Казах ти да си лягаш.

422
00:50:15,222 --> 00:50:19,025
Добре.
-Ти оставаш.

423
00:50:19,059 --> 00:50:21,500
Трябва да поговорим.

424
00:50:24,664 --> 00:50:29,565
Какво става, Бънч?
Кръстникът те прати да си лягаш?

425
00:50:30,837 --> 00:50:32,250
Майната ти!

426
00:50:35,008 --> 00:50:37,900
Знам че нещата са се прецкавали...

427
00:50:37,912 --> 00:50:40,345
Кой друг ги търси, освен ченгетата?

428
00:50:40,347 --> 00:50:44,015
Само един духач - Малкия Бил Прим.
-Кой е той?

429
00:50:44,017 --> 00:50:46,780
Собственик е на казиното.

430
00:50:46,787 --> 00:50:51,890
Какво ще ми кажеш за индианеца?
-Просто индианец.

431
00:50:51,892 --> 00:50:56,890
Работи на бензиностанция.
-Някой друг да е замесен?

432
00:50:56,897 --> 00:51:00,765
Малоумник на име Пинки.

433
00:51:00,801 --> 00:51:03,530
Парите са истински, Рей.

434
00:51:21,454 --> 00:51:25,055
Ще те забера утре сутринта в
пет.

435
00:51:31,565 --> 00:51:34,233
Майко мила!

436
00:51:35,268 --> 00:51:37,868
Понякога просто трябва да
вярваш в Господ.

437
00:51:47,180 --> 00:51:51,000
Каква беше цялата работа с Лена?

438
00:52:02,329 --> 00:52:07,200
Не искам да умреш.
Това беше.

439
00:52:09,169 --> 00:52:14,225
И затова ме уговаряш с бившата
ú? -Да.

440
00:52:15,475 --> 00:52:18,025
Ами...

441
00:52:18,044 --> 00:52:21,650
Тя ме целуна.

442
00:52:21,681 --> 00:52:23,681
Също така ú опипах циците.

443
00:52:25,785 --> 00:52:29,250
Планът се е обърнал срещу мен.

444
00:52:30,056 --> 00:52:32,025
Какво е всичко това?

445
00:52:34,494 --> 00:52:37,661
Това ти е мантата за кръщенето.

446
00:52:38,298 --> 00:52:41,850
Мария може да я носи, докато
я кръщаваш.

447
00:52:55,882 --> 00:52:59,850
Откъде я взе?
-Запазих я.

448
00:53:22,008 --> 00:53:24,170
Пияна си.

449
00:53:24,177 --> 00:53:27,420
Майната ти! Ти си пиян.

450
00:53:27,447 --> 00:53:29,380
Да.

451
00:53:31,384 --> 00:53:34,220
Мислих си, че спря да пиеш.

452
00:53:35,922 --> 00:53:38,022
Да.

453
00:53:39,392 --> 00:53:43,227
Харесваш ми пиян.

454
00:53:43,263 --> 00:53:48,006
Точно сега, начинът по който ме
гледаш...

455
00:53:51,204 --> 00:53:53,975
Такъв тип пиянство ми харесва.

456
00:54:22,268 --> 00:54:26,800
По-рано пях караоке.
-Друг път!

457
00:55:44,180 --> 00:55:54,180
<i> Превод от Darkenn </i>
www.Addic7ed.com

