﻿1
00:00:11,250 --> 00:00:13,298
<i>Досега<i>...

2
00:00:13,300 --> 00:00:17,969
Направиха ми мамограма. Наричат
го нулев етап на рак на гърдата.

3
00:00:17,971 --> 00:00:20,971
Това е приятелката ми Джини.
Рей ме помоли да я доведа.

4
00:00:20,973 --> 00:00:24,976
Занимава се с лекуване на рак.
-Режете ги без да сте сигурни?

5
00:00:24,978 --> 00:00:28,580
Понякога правим мастектомия
без да е необходимо.

6
00:00:28,582 --> 00:00:31,482
Но понякога спасяваме животи.
-Здравей, красива мамо.

7
00:00:31,484 --> 00:00:34,851
Какво правиш тук?
-Дойдох да видя красивата си внучка.

8
00:00:34,853 --> 00:00:37,853
Какво ти има?
-Искам да се върна в Бейкърсфийлд.

9
00:00:37,855 --> 00:00:40,855
Да съм при хората си.
-Какъв искаш да станеш, Конър?

10
00:00:40,857 --> 00:00:43,860
Като баща ми - гангстер.
-Той не е гангстер. -Такъв е.

11
00:00:43,862 --> 00:00:46,996
Не е само изкуство, нали? Има и
наркотици, и момичета...

12
00:00:46,998 --> 00:00:52,500
Беликов ви ръководи операциите.
Какво да направя, за да изчезне това?

13
00:00:58,042 --> 00:01:01,611
Представляваш ли Иван Беликов?
-Това не ви засяга.

14
00:01:01,613 --> 00:01:04,511
Каква е връзката му със Соня Ковицки?

15
00:01:05,048 --> 00:01:08,916
Хора са погнали семейството ми.
Как са свързани?

16
00:01:08,918 --> 00:01:13,121
В едно казино има прекрасна, зелена
подкова, напълнена с 4 милиона.

17
00:01:13,123 --> 00:01:21,728
Какво е това?
-Ключът към забогатяването ни.

18
00:01:21,730 --> 00:01:25,566
По средата на купона, ще спрем
тока. Грабваме подковата

19
00:01:25,568 --> 00:01:28,869
и изчезваме преди някой да се
усети.

20
00:01:28,871 --> 00:01:33,106
Ед и Пинки взеха проклетите пари,
но аз ще си ги върна.

21
00:01:33,108 --> 00:01:36,076
Довиждане, красавице.

22
00:01:36,078 --> 00:01:40,146
Четири милиона в подковата?
-Да - у индианец, който се казва Ед.

23
00:01:40,148 --> 00:01:43,883
Други замесени?
-Малоумник на име Пинки.

24
00:01:43,885 --> 00:01:47,500
Парите са истински, Рей.
-Ще те забера утре сутрин.

25
00:01:49,391 --> 00:01:51,391
Майко мила!

26
00:01:52,718 --> 00:01:57,383
<i> Епизод 5: Да станем квит, преди да замина </i>
Превод от Darkenn, www.Addic7ed.com

27
00:03:04,160 --> 00:03:08,060
Алгома, трябва да закусиш.
Нокака или сукоташ?

28
00:03:08,062 --> 00:03:11,033
Аз ще хапна нокака.
-Мак'мъфин с яйце.

29
00:03:12,535 --> 00:03:15,950
Вземи ú проклетия мак'мъфин.
-Добре.

30
00:03:25,714 --> 00:03:30,550
На събранието за осигуровките
ли сте дошли? -Не.

31
00:03:34,690 --> 00:03:40,159
Каква е тази награда?
-Откраднаха подковата на г-н Прим.

32
00:03:40,161 --> 00:03:45,030
Дава 250, 000 за връщането ú.

33
00:03:45,032 --> 00:03:48,005
Има ли заподозрени?

34
00:03:53,707 --> 00:04:00,345
Казват, че бил един от барманите.
Бил уволнен заради някакви измами.

35
00:04:06,019 --> 00:04:12,556
Искате да вземете наградата?
-Не. Просто се прибирам от Вегас.

36
00:04:12,558 --> 00:04:16,025
Може ли да ми ги обмените?

37
00:04:49,259 --> 00:04:52,257
Господин Донован.

38
00:04:52,259 --> 00:04:55,464
Какво правите тук?
-Мога да ви попитам същото.

39
00:04:55,466 --> 00:05:01,236
Бяхме загрижени да не ни напускате.
-Няма да го направя.

40
00:05:01,238 --> 00:05:05,906
Но разбирате опасенията на
госпожица Ковицки, нали?

41
00:05:05,908 --> 00:05:11,008
Кажете ú, че никъде няма да ходя.
-Сам ú го кажете, в Лос Анджелис.

42
00:05:11,010 --> 00:05:13,010
Още довечера.

43
00:05:31,032 --> 00:05:33,032
Научи ли нещо?

44
00:05:37,471 --> 00:05:41,671
Какво е това, по дяволите?
-Бурканът ми за пикаене.

45
00:05:41,673 --> 00:05:47,373
Знам какво е, но защо е на таблото?
-Имах зор. Искаш ли фритър?

46
00:05:47,375 --> 00:05:51,375
Откъде ги взе?
-От магазина надолу.

47
00:05:51,377 --> 00:05:56,387
Излизал си от микробуса?
-Разбира се.

48
00:05:56,389 --> 00:06:00,991
Издирват те, Мик. Има награда
за намирането ти - $250,000.

49
00:06:00,993 --> 00:06:04,993
Мислиш ли, че е добра идея да се
мотаеш по магазините за понички?

50
00:06:04,995 --> 00:06:08,332
Добре, няма да се подавам.
-Казал ли си на някой, че сме тук?

51
00:06:08,334 --> 00:06:13,904
Занимавал съм се с това и преди.
Професионалист съм, не идиот.

52
00:06:16,809 --> 00:06:20,710
Разбирам ли правилно... отишъл си
чак до магазина за поничките...

53
00:06:20,712 --> 00:06:25,715
Но си се върнал, за да пикаеш
в проклетия буркан? -И какво?

54
00:06:34,258 --> 00:06:37,425
Не е нужно Ави да ме кара до
доктора.

55
00:06:37,427 --> 00:06:40,427
Просто му позволи, става ли?
-Добре съм.

56
00:06:40,429 --> 00:06:44,265
Стига де, Абс. Говорихме за това.
-Къде си?

57
00:06:44,267 --> 00:06:47,535
В Прим.
-Мики с теб ли е?

58
00:06:47,537 --> 00:06:51,205
Да.
-Имам лошо предчувствие, Рей.

59
00:06:51,207 --> 00:06:54,509
Скъпа, ако можех, щях да съм там.
-Казах ти, добре съм.

60
00:06:54,511 --> 00:06:59,347
Просто искам да внимаваш.
-Обади ми се като си готова, става ли?

61
00:06:59,349 --> 00:07:01,914
Добре.

62
00:07:06,254 --> 00:07:09,789
Кой беше онзи в крайслъра?

63
00:07:11,293 --> 00:07:15,293
Нещо, свързано с Беликов?
-Какво?

64
00:07:16,431 --> 00:07:20,065
Мунци знае ли, че руснаците се
ебават с теб?

65
00:07:22,136 --> 00:07:25,136
Мунци е мъртва, Мик.

66
00:07:28,710 --> 00:07:31,710
Те ли са я убили?

67
00:07:34,315 --> 00:07:37,315
Проговорила ли е?
-Да.

68
00:07:46,994 --> 00:07:51,762
Трябва да помислиш за местене
в Бостън. Аз ще ходя там.

69
00:07:51,764 --> 00:07:56,764
Ще взема част от парите и ще
направя красива надгробна плоча

70
00:07:56,766 --> 00:08:00,766
за майка ти и сестра ти. Нещо
красиво. Може би ангел.

71
00:08:00,768 --> 00:08:05,976
Да гледа надолу, може би. Кога
последно си посещавал гробовете им?

72
00:08:05,978 --> 00:08:09,979
Когато се срещах със Съли.

73
00:08:09,981 --> 00:08:13,981
Когато му плащаше да ме убие?
-Точно така.

74
00:08:13,983 --> 00:08:16,586
Двата милиона щяха да са ти
полезни сега.

75
00:08:16,588 --> 00:08:22,021
Майната ти! Вземи си буркана,
преди да се е разлял.

76
00:08:32,369 --> 00:08:37,005
Трябва да прочетеш някаква книга.
-Майната му на това.

77
00:08:37,007 --> 00:08:41,710
Добре, нека сключим сделка. Ще
играя с теб и ако те победя,

78
00:08:41,712 --> 00:08:46,146
ще прочетеш "Чайката Джонатан
Ливингстън". -Какво?

79
00:08:46,148 --> 00:08:50,284
Книгата е за чайка, която не иска
да бъде като останалите чайки.

80
00:08:50,286 --> 00:08:55,990
Какво?
-"Започваш, знаейки че си пристигнал".

81
00:08:55,992 --> 00:08:59,526
Добре, както и да е. Ами ако аз
победя?

82
00:08:59,528 --> 00:09:03,196
Облог?
-Да, облог.

83
00:09:03,198 --> 00:09:07,032
Ако те победя, ще ми покажеш
как да стрелям с оръжие.

84
00:09:07,034 --> 00:09:10,034
А не.
-Ави, някакъв нахлу в къщата

85
00:09:10,036 --> 00:09:13,036
и беше застрелян. Ами ако това
се повтори?

86
00:09:13,038 --> 00:09:16,013
Искаш да стоя със скръстени
ръце?

87
00:09:18,479 --> 00:09:21,479
Добре, стартирай.

88
00:09:25,219 --> 00:09:28,560
Аз ще го наглася.
-Това ще е лесно.

89
00:09:33,327 --> 00:09:40,098
Кога ще дойде?
-Казах му точно в 07:30.

90
00:09:40,100 --> 00:09:43,367
Не мисля, че ще дойде.
-Ще дойде.

91
00:09:56,248 --> 00:09:01,051
Къде е жена ти?
-Отиде в къщата на братовчед ú.

92
00:10:01,053 --> 00:10:05,188
Сериозно ли? Мария не е даже
на седмица.

93
00:10:05,190 --> 00:10:08,500
Тереза просто е изморена.

94
00:10:09,593 --> 00:10:14,797
Иска да се местим в Бейкърсфийлд.
-Бейкърсфийлд? Да бе! Какво?

95
00:10:14,799 --> 00:10:19,468
Може би има право.
-Ако си тръгнеш, кой ще помага за клуба?

96
00:10:19,470 --> 00:10:21,270
Огледай се, Дарил.

97
00:10:21,272 --> 00:10:23,372
Йо, г-н Мияги.

98
00:10:25,375 --> 00:10:30,375
Трябва да слушаш жена си, Бънч.
Имаш хубаво семейство.

99
00:10:30,377 --> 00:10:32,677
Не го прецаквай.

100
00:10:35,952 --> 00:10:39,320
Закъсня.
-Да, трябваше да свърша нещо.

101
00:10:39,322 --> 00:10:46,626
Така ли? Върни се утре, точно
в 07:30.

102
00:10:46,628 --> 00:10:50,029
Знаеш ли какво? Майната ти!

103
00:10:51,233 --> 00:10:56,433
Предлагам ти помощта си.
-Ако дойда навреме, пропускам

104
00:10:56,435 --> 00:11:00,771
закуската от центъра.
-Мамка му!

105
00:11:01,176 --> 00:11:06,378
Извинявай, хлапе. Не знаех.
-Все тая, човече.

106
00:11:08,083 --> 00:11:11,984
Остани. Слагай ръкавиците.

107
00:11:11,986 --> 00:11:14,020
Върви.

108
00:11:35,842 --> 00:11:42,213
Какво става, Бридж?
-Нищо.

109
00:11:42,215 --> 00:11:47,215
Стига де, можеш да споделиш.

110
00:11:48,621 --> 00:11:52,155
Скъсах с Грег.

111
00:11:52,157 --> 00:11:54,325
Ясно.

112
00:11:56,327 --> 00:11:58,500
Защо?

113
00:12:01,800 --> 00:12:06,502
Бяхме на "Гроув", когато едно
момиче се появи и каза:

114
00:12:06,504 --> 00:12:09,805
"Радвам се да видя, че все още
чукаш деца."

115
00:12:09,807 --> 00:12:15,275
Той ме издърпа, а когато го попитах
коя е, каза че била в класа му.

116
00:12:15,277 --> 00:12:19,681
Преди три години. Изкарала 4-ка
и затова си измислила оправдания,

117
00:12:19,683 --> 00:12:25,052
за да го мрази. Опитала се да
доведе до уволнението му.

118
00:12:25,054 --> 00:12:28,522
Ти не му вярваш?

119
00:12:29,392 --> 00:12:34,095
Стана ми ясно, че го е правил и
преди. Не съм му първата.

120
00:12:36,199 --> 00:12:38,350
Господи.

121
00:12:40,336 --> 00:12:46,069
Толкова съм глупава, чичо Тери.
-Не си, миличка. Стига.

122
00:12:48,844 --> 00:12:50,844
Не си.

123
00:12:52,714 --> 00:12:56,714
Обещавам ти, че всичко ще
се оправи.

124
00:12:57,719 --> 00:13:01,720
Сигурен ли си, че все още работи
тук? -Да.

125
00:13:01,722 --> 00:13:05,525
Сигурно снощи се е напил.
Ще залита.

126
00:13:11,732 --> 00:13:14,499
Какво?

127
00:13:14,501 --> 00:13:17,501
Просто ми е приятно да работя
с теб, синко.

128
00:13:18,004 --> 00:13:20,839
Господи.

129
00:13:20,841 --> 00:13:24,642
Когато умра, ще поглеждаш
назад и ще се радваш.

130
00:13:24,644 --> 00:13:30,581
Прав си за това.
-Тук срещнах хубава жена.

131
00:13:30,583 --> 00:13:35,319
Ще дойде в Бостън с мен, да
заживеем за последните ми години.

132
00:13:36,956 --> 00:13:42,359
Певицата от казиното?
-Откъде знаеш?

133
00:13:44,330 --> 00:13:47,096
Имаш право.

134
00:13:49,600 --> 00:13:54,803
Погледни ги тези мексиканци. Брат
ти не трябваше да се жени за такава.

135
00:13:54,805 --> 00:13:59,508
Така го мисля.
-Тереза е наред.

136
00:13:59,510 --> 00:14:05,981
Глупости. Беше накарала Бънчи
да храни Мария в 4 сутринта.

137
00:14:05,983 --> 00:14:08,250
Той се старае.

138
00:14:09,719 --> 00:14:15,456
Никога не ми е изглеждал способен
за баща. -И на мен.

139
00:14:18,528 --> 00:14:22,063
Когато се роди, помислих, че е
благословен.

140
00:14:22,065 --> 00:14:28,903
Очите му се въртяха навсякъде.
Всичко го разсмиваше.

141
00:14:28,905 --> 00:14:32,038
Звук на пърдене, патица...

142
00:14:33,242 --> 00:14:38,845
Затръшкаща се врата. Все неща,
от които Бридж и Тери се плашеха.

143
00:14:41,649 --> 00:14:44,350
Да, такъв е Бънч.

144
00:14:45,486 --> 00:14:48,020
Ти беше щастливо момче.

145
00:14:52,394 --> 00:14:58,363
Слава богу за майка ти, Рей. Понеже
аз не можех да предложа много.

146
00:14:58,365 --> 00:15:04,903
Признавам.
-А сега си по-различен?

147
00:15:04,905 --> 00:15:10,708
Бащинството е гатанка, синко.
Винаги е било.

148
00:15:10,710 --> 00:15:13,250
Ето го негодника.

149
00:15:37,535 --> 00:15:40,203
Ти ли си механикът?
-Да.

150
00:15:40,205 --> 00:15:43,905
Микробусът ми се развали на
няколко километра оттук.

151
00:15:43,907 --> 00:15:46,907
Може ли да го повдигнете?
-Към Вегас ли сте се запътили?

152
00:15:46,909 --> 00:15:50,909
Не е ли всеки натам?
-200$ в брой добре ли ви се струват?

153
00:15:50,911 --> 00:15:55,913
Разбира се. Няма проблеми.
-Да вървим. -Благодаря.

154
00:16:11,166 --> 00:16:13,009
Ало?

155
00:16:24,246 --> 00:16:26,513
Мики?
-Здравей, скъпа.

156
00:16:26,515 --> 00:16:28,648
Къде си?
-Тук съм.

157
00:16:28,650 --> 00:16:32,584
Тук? Къде?

158
00:16:32,586 --> 00:16:37,557
Промяна в плановете. Дойдох да
взема парите, а след това - и теб.

159
00:16:39,127 --> 00:16:43,195
Скъпи, радвам се да те чуя.
Къде мога да те видя?

160
00:16:43,197 --> 00:16:46,999
Дай ми два часа. Отиди и си
опаковай чантите.

161
00:16:47,001 --> 00:16:51,550
Къде ще ходим?
-В Бостън. Ще ти се обадя.

162
00:16:51,552 --> 00:16:53,050
Бъди готова.

163
00:17:33,744 --> 00:17:36,612
Как е?

164
00:17:38,015 --> 00:17:42,651
Тук ли е Рей Донован?
-Не, съжалявам. Не е тук.

165
00:17:42,653 --> 00:17:47,922
Хей, шампионе... отдавна съм си
мечтал да се срещнем.

166
00:17:47,924 --> 00:17:50,223
Да, за мен е чест.
-Кой си ти?

167
00:17:50,225 --> 00:17:53,928
Дарил Донован, най-малкият
брат на Рей.

168
00:17:53,930 --> 00:17:57,031
По-точно доведен брат, но все
пак...

169
00:17:57,033 --> 00:18:04,250
И аз съм боец. Полуфиналите в
Анахайм, 2009 година. И не съм...

170
00:18:06,109 --> 00:18:08,109
Мамка му!

171
00:18:09,945 --> 00:18:13,947
Мой човек, добре ли си? Имаме
геторейди. Искаш ли един?

172
00:18:13,949 --> 00:18:17,017
Може би кърпа?

173
00:18:17,019 --> 00:18:22,688
Извинявай за кофата, човече.
-Няма проблеми, ще го почистя.

174
00:18:22,690 --> 00:18:27,092
Също така съм шампион в лека
категория от Антелоп, 2010.

175
00:18:27,094 --> 00:18:30,294
Искам само да кажа, че ако ти
потрябва спаринг партньор,

176
00:18:30,296 --> 00:18:34,003
аз съм насреща. Имам движения.
-Разбира се, мой човек.

177
00:18:34,005 --> 00:18:38,237
Нещо против да потренирам?
Трябва да изкарам това нещо

178
00:18:38,239 --> 00:18:40,238
от системата ми.

179
00:18:42,809 --> 00:18:45,511
Чувствай се като у дома си.

180
00:18:53,219 --> 00:18:56,154
Тереза, тя се нуждае от майка си.

181
00:18:56,156 --> 00:19:00,558
Да не си тръгна, защото счупих
креватчето?

182
00:19:01,994 --> 00:19:04,094
Трябва ли ти помощ?

183
00:19:07,099 --> 00:19:09,099
Благодаря, Бридж.

184
00:19:21,647 --> 00:19:24,581
Какво има, чичо Бънчи?

185
00:19:26,685 --> 00:19:32,921
Тереза я няма. Бебето продължава
да плаче, а формулата не ú харесва.

186
00:19:32,923 --> 00:19:38,627
Трябва да откриеш Тереза?
-Не вдига като ú звъня.

187
00:19:38,629 --> 00:19:41,029
Мога да я гледам.

188
00:19:41,031 --> 00:19:44,500
Наистина ли?
-Защо не?

189
00:19:44,502 --> 00:19:46,802
Добре...

190
00:19:49,172 --> 00:19:53,274
Ако започне да плаче, има
шишенце в хладилника.

191
00:19:54,644 --> 00:20:01,182
И ако започне да намирисва или
чуеш нещо, просто ú смени памперса.

192
00:20:02,084 --> 00:20:04,000
Нещо друго?

193
00:20:04,186 --> 00:20:07,000
Засега за това се сещам.

194
00:20:13,662 --> 00:20:16,029
Знаеш ли какво?

195
00:20:16,031 --> 00:20:18,565
Дай я на мен.

196
00:20:18,967 --> 00:20:22,635
Оценявам го, но аз ще се погрижа.

197
00:20:22,637 --> 00:20:24,637
Благодаря ти.

198
00:20:31,746 --> 00:20:33,679
Чао.

199
00:21:09,012 --> 00:21:11,000
Тук ли е?

200
00:21:39,075 --> 00:21:43,420
Какво правиш?
-Гледам телевизия.

201
00:21:50,753 --> 00:21:53,753
Отколко време седиш тук?

202
00:21:56,258 --> 00:22:00,565
Снощи исках да грабна една
ножица и да те наръгам.

203
00:22:03,832 --> 00:22:05,832
Какво съм направил?

204
00:22:08,236 --> 00:22:14,507
Нищо. И все пак исках да те
наръгам.

205
00:22:14,509 --> 00:22:17,509
След това и себе си, и бебето.

206
00:22:21,949 --> 00:22:26,284
Не го мислиш, Тереза.

207
00:22:30,090 --> 00:22:33,191
Ела си у нас.

208
00:22:33,193 --> 00:22:39,129
Каквото и да е това, ще го оправим.
Двамата.

209
00:22:39,131 --> 00:22:45,200
Не можем да го оправим. Не искам
да ставам...

210
00:22:46,606 --> 00:22:50,606
Не искам да докосвам бебето.
И теб не те искам.

211
00:22:59,785 --> 00:23:05,722
Просто си изморена. Знам че
бебето е будно цяла нощ.

212
00:23:05,724 --> 00:23:10,150
Винаги иска да яде.
-Никога не съм те желала, Брендън.

213
00:23:21,138 --> 00:23:24,750
Казваш го, само защото си много
изморена.

214
00:23:34,083 --> 00:23:42,690
Прекарай малко време с нея,
става ли? Подържи я, помириши я.

215
00:23:42,692 --> 00:23:45,692
Бъди майка ú.

216
00:23:56,238 --> 00:24:01,041
Довечера ще се върна. И двете
ще ви доведа у дома.

217
00:24:07,081 --> 00:24:09,315
Обичам те, Тереза.

218
00:24:13,955 --> 00:24:15,955
Чао, Брендън.

219
00:24:40,412 --> 00:24:45,248
Какво мислиш, че му има?
-Не знам, вероятно е презагрял.

220
00:24:45,250 --> 00:24:47,500
Може да е от фил...

221
00:24:52,724 --> 00:24:56,350
Хей, Ед.
-Какво правиш тук, Чип?

222
00:25:00,164 --> 00:25:03,299
Къде са парите, лайно такова?
Къде са?

223
00:25:03,301 --> 00:25:07,336
Майната ти, Чип! Няма ги.
-Слушай ме, задник! Ще ми кажеш.

224
00:25:07,338 --> 00:25:10,338
И знаеш ли защо ще го направиш?

225
00:25:11,575 --> 00:25:14,110
Застреля ме!

226
00:25:15,112 --> 00:25:19,112
Ед, така както аз го виждам, имаш
около 20 мин. преди да изгубиш крака.

227
00:25:19,114 --> 00:25:22,253
Може би още 40, преди да ти
изтече кръвта. Аз мога да стоя

228
00:25:22,255 --> 00:25:25,320
тук и да те стрелям цял ден,
но баща ми е малко напрегнат.

229
00:25:25,322 --> 00:25:29,005
Затова защо не ни кажеш къде
са проклетите пари?

230
00:25:33,663 --> 00:25:36,931
Най-добър от седем?
-Това е глупаво.

231
00:25:36,933 --> 00:25:40,933
Познавам хлапета, които правят
състояние от професионално играене.

232
00:25:40,935 --> 00:25:43,235
Нищо не знаеш освен стрелба
по екрана.

233
00:25:43,237 --> 00:25:47,237
Не си завъртай онази работа.
-Трябва да напляскам умната ти уста.

234
00:25:47,239 --> 00:25:50,043
Отказваш ли се?

235
00:25:50,045 --> 00:25:54,713
Добре, тогава ми дай пистолета си.
Ти измисли облога. Дай го насам.

236
00:25:54,715 --> 00:25:57,783
Не, прекалено е опасно.
-Стига де, Ави.

237
00:26:15,369 --> 00:26:18,202
Какво?
-Доставка за г-жа Донован.

238
00:26:18,204 --> 00:26:20,337
От кого?
-Галерия "Ковицки".

239
00:26:20,339 --> 00:26:23,250
Най-добри пожелания за здравето ú.

240
00:26:24,744 --> 00:26:29,250
Добре, сега се разкарай оттук,
преди да умреш като предния.

241
00:26:35,054 --> 00:26:37,250
Кой ги е пратил?

242
00:26:40,759 --> 00:26:43,193
Ела насам.

243
00:26:45,831 --> 00:26:48,732
Добре...

244
00:26:48,734 --> 00:26:53,736
Ето го предпазителя. Бялата точка
показва, че е активиран.

245
00:26:53,738 --> 00:26:57,272
Издърпаш ли го - изключен е.

246
00:26:57,274 --> 00:27:00,750
Прицелваш се и стискаш.

247
00:27:01,445 --> 00:27:03,445
Може ли?

248
00:27:04,849 --> 00:27:08,117
Погледнах снимките.

249
00:27:08,119 --> 00:27:12,553
Имаш високо ниво дуктален
карцином, над 6 см в лявата гърда.

250
00:27:12,555 --> 00:27:16,457
И по-малък, но подобен в дясната.

251
00:27:18,461 --> 00:27:21,001
Това вече го знаех.

252
00:27:22,599 --> 00:27:28,035
Все още не се е разпространило,
но е голям шансът, това да стане.

253
00:27:30,572 --> 00:27:33,941
Това каза и Силвърман.
-Да.

254
00:27:36,445 --> 00:27:39,013
Съгласна съм с него.
-Така ли?

255
00:27:40,650 --> 00:27:45,550
Искаше ми се да ти кажа нещо
различно. Според мен, двойна

256
00:27:45,552 --> 00:27:48,750
мастектомия е най-добрия вариант.

257
00:27:59,567 --> 00:28:02,570
Тук си в добри ръце, Аби.

258
00:28:03,637 --> 00:28:09,007
Няма да си режа циците.
Няма начин.

259
00:28:10,277 --> 00:28:16,814
Имам друга пациентка в подобна
ситуация, която пробва друго лечение.

260
00:28:18,016 --> 00:28:21,285
И какво е то?
-Медицинско-причинена менопауза.

261
00:28:21,287 --> 00:28:24,321
Това е само началото.

262
00:28:24,323 --> 00:28:29,091
Ако се съгласиш да започнеш това
лечение, ракът може да се разрастне.

263
00:28:29,093 --> 00:28:32,095
Тогава вариантите ти ще са ограничени.

264
00:28:48,146 --> 00:28:52,550
Умирам, човече!
-Приятелят ти Пинки, сам ли е?

265
00:28:52,552 --> 00:28:55,552
Да, той няма приятели. Сега ме
закарайте до болницата.

266
00:28:55,554 --> 00:28:58,085
Ами парите?
-Скрити са в караваната.

267
00:28:58,087 --> 00:29:02,575
Не може да му вярваш, Рей.
-Кълна се! Бяха по петите ми.

268
00:29:02,577 --> 00:29:07,000
Пинки е никой. Няма да търсят
тук. Кълна се в Господ!

269
00:29:18,074 --> 00:29:22,008
Дай ми телефона му.
-На Ед? Заповядай.

270
00:29:38,260 --> 00:29:42,694
Какво става, шефе? Какво правиш?
Искаш ли да дойдеш, да попушиш?

271
00:29:42,696 --> 00:29:46,750
Пинки, името ми е Рей. Работя
за Бил Прим

272
00:29:54,408 --> 00:29:56,142
Реймънд...

273
00:29:56,144 --> 00:29:59,750
На него му хлопа дъската.

274
00:30:04,014 --> 00:30:07,045
Пинки?
-Ти ли си в микробуса?

275
00:30:07,047 --> 00:30:12,290
Парите не са у мен. Няма ги.
Изчезнаха.

276
00:30:12,292 --> 00:30:17,494
Пинки, Ед е при мен. Той проговори.
Имаш два варианта...

277
00:30:17,496 --> 00:30:23,100
Майната ти! Не съм по тестовете.
-Излез, остави парите и се прибери.

278
00:30:23,102 --> 00:30:26,403
Не, втори вариант!

279
00:30:26,405 --> 00:30:30,908
Обаждам се на ченгетата.
-Мамка му!

280
00:30:35,962 --> 00:30:39,915
Защо просто не влезнем и да го
отстраним? -Ще млъкнеш ли?

281
00:30:49,294 --> 00:30:52,627
Искаш ги? Майната ти!

282
00:30:53,931 --> 00:30:57,650
Ще ги убия тези пари!

283
00:31:03,606 --> 00:31:07,250
Разкарай се от земята ми!

284
00:31:12,114 --> 00:31:15,983
Не мърдай!

285
00:31:15,985 --> 00:31:19,985
Ако се приближиш, ще го направя!
Ще ги убия проклетите пари.

286
00:31:19,987 --> 00:31:23,300
Успокой се, Пинки. Остави запалката.
-Бях спокоен.

287
00:31:23,302 --> 00:31:28,293
Не искаш да го направиш.
-Мамка му!

288
00:31:27,295 --> 00:31:33,666
Добре, виж... имам идея.

289
00:31:33,668 --> 00:31:36,702
Давам ти 100,000 на момента,
а ти се махаш.

290
00:31:36,704 --> 00:31:39,050
Без полиция и оръжия.

291
00:31:40,040 --> 00:31:44,003
Миси, млъквай!

292
00:31:45,007 --> 00:31:47,500
Дай ми половината.

293
00:31:48,249 --> 00:31:52,751
150. Не повече. Айде, остави
запалката.

294
00:31:52,753 --> 00:31:56,855
Искам думата ти - 150, 000.
-Имаш я.

295
00:32:05,250 --> 00:32:07,030
Чип?

296
00:32:09,702 --> 00:32:11,734
Хвърли проклетата туба!

297
00:32:18,209 --> 00:32:21,477
Какво ти казах, по дяволите?
-Той ми открадна парите.

298
00:32:28,353 --> 00:32:33,655
Вземи! Подкарай джипа на Пинки
и се разкарай от тук. Върви!

299
00:32:50,640 --> 00:32:53,707
Помислих, че ще ги изгори.
-Нямаше да го направи.

300
00:32:53,709 --> 00:32:57,245
Така, както гледах...
-Нямаше!

301
00:32:57,247 --> 00:33:01,085
Не изглеждаше да върви по плана
ти. -Вървеше.

302
00:33:01,087 --> 00:33:04,819
Както казват: щом е приключило
наред, значи е добре.

303
00:33:04,821 --> 00:33:07,255
Какво? Какво по дяволите...

304
00:33:10,326 --> 00:33:13,850
Това беше буркана ми за пикаенето.
-Майната ти!

305
00:33:15,464 --> 00:33:20,464
Така или иначе, тук се разделяме.
Ще ги преброя на две половини.

306
00:33:20,466 --> 00:33:23,669
Закарай ме обратно в Прим.
-Какво правиш?

307
00:33:23,671 --> 00:33:27,252
Ще се срещна с момичето ми.
Връщаме се на изток.

308
00:33:27,254 --> 00:33:30,833
Няма да те карам до Прим.
-Друг път! Дадох ú дума.

309
00:33:30,836 --> 00:33:33,836
Обади ú се от Лос Анджелис.
-Не беше такава сделката.

310
00:33:33,838 --> 00:33:36,067
Каква сделка? Не съм правил
проклета сделка...

311
00:33:36,069 --> 00:33:39,069
Казах на дамата, че днес ще я
забирам и така ще направя.

312
00:33:39,071 --> 00:33:41,540
Не ми пука какво си ú казал.
Няма да те карам обратно.

313
00:33:41,542 --> 00:33:45,025
Откакто пристигнах, искаш да ме няма.
Остави ме да я забера и да се прибера.

314
00:33:45,027 --> 00:33:48,090
Побъркал си се. Ти си просто...

315
00:33:54,868 --> 00:34:00,850
Всичко наред ли е?
-Да, добре сме. Ави е долу.

316
00:34:02,641 --> 00:34:05,641
Взе ли парите?
-Да.

317
00:34:06,479 --> 00:34:11,000
Какво каза докторът?
-Същото като предния.

318
00:34:11,002 --> 00:34:13,950
И двете гърди.
-Всичко ще се оправи, Абс.

319
00:34:13,952 --> 00:34:15,955
Знам, просто...

320
00:34:20,691 --> 00:34:25,061
Проклет рак!
-Ще се прибера до няколко часа.

321
00:34:25,063 --> 00:34:28,697
Тогава ще поговорим, става ли?
-Обичам те, Рей.

322
00:34:28,699 --> 00:34:30,699
И аз теб.

323
00:34:36,673 --> 00:34:39,550
Какво става с Аби? Звучи сериозно.

324
00:34:42,246 --> 00:34:46,548
Просто си гледай работата, Мик.
-Работата ми е семейството ни.

325
00:34:46,550 --> 00:34:49,250
Кога ще го научиш?

326
00:34:54,757 --> 00:34:56,590
Мамка му!

327
00:35:01,397 --> 00:35:03,397
Смотаняк!

328
00:35:13,942 --> 00:35:16,942
Това не е на добре.
-Подай ми ръка за това.

329
00:35:16,944 --> 00:35:19,345
Трябва да се изпикая.

330
00:35:29,723 --> 00:35:31,623
Мики?

331
00:35:31,625 --> 00:35:36,395
Да, аз съм, скъпа.
-Къде си?

332
00:35:36,397 --> 00:35:41,832
Микробусът ни се повреди.
Закъсахме покрай пътя.

333
00:35:44,537 --> 00:35:48,939
Къде? Ще дойда да те забера.
-Супер. "Макола пас".

334
00:35:48,941 --> 00:35:54,312
3 км на изток от "Роуч".
-Стой там, тръгвам.

335
00:35:54,314 --> 00:35:59,081
Спасяваш ми живота, мила.
-Мики?

336
00:35:59,083 --> 00:36:03,487
Да?
-Няма значение.

337
00:36:03,489 --> 00:36:06,095
Ще ти кажа, като се видим.

338
00:36:41,191 --> 00:36:46,250
Какво става?
-Онзи боксьор е тук.

339
00:36:47,050 --> 00:36:50,005
Как мина?

340
00:36:51,033 --> 00:36:54,668
Добре.
-Къде е Мария?

341
00:36:54,670 --> 00:36:56,803
С Тереза.

342
00:36:56,805 --> 00:37:01,775
Всичко е наред?
-Да.

343
00:37:01,777 --> 00:37:08,714
Говорих с нея. Трябва да се наспи.

344
00:37:08,716 --> 00:37:10,750
Прибирай се.

345
00:37:11,986 --> 00:37:16,555
Но родителите ми...
-Обичат те, Бридж. Наистина.

346
00:37:17,858 --> 00:37:20,858
Всичко ще е наред.

347
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
Каза, че си професионалист.
-Аз? -Да, ти.

348
00:37:31,002 --> 00:37:35,000
Ела, качи се на ринга.
Упражнявай се с мен.

349
00:37:48,153 --> 00:37:50,054
Мамка му!

350
00:37:52,500 --> 00:37:55,550
Дръж си устата затворена.

351
00:37:57,862 --> 00:38:00,762
Почти сме готови, полицай.

352
00:38:05,770 --> 00:38:10,045
Вдигнете ръцете! И двамата.
-Какъв е проблемът?

353
00:38:31,060 --> 00:38:34,026
Какво си направил на Силви?

354
00:38:38,033 --> 00:38:43,304
Чип. Това момчето ти ли е?

355
00:38:43,306 --> 00:38:48,140
Ето каква е сделката. Ще се
престорим, че това не се е случило.

356
00:38:48,142 --> 00:38:53,142
Полицаите ще продължат да търсят
извършителите, а вие все ще се

357
00:38:53,144 --> 00:38:56,000
измъквате.

358
00:39:03,000 --> 00:39:06,025
Освен ако не се върнете в Прим.

359
00:39:21,908 --> 00:39:23,908
Приятен ден!

360
00:39:50,101 --> 00:39:52,636
Няма отговор.

361
00:39:52,638 --> 00:39:55,604
Каква изненада.

362
00:39:55,606 --> 00:39:58,607
Казвам ти, Рей - сигурно са я
измъчвали.

363
00:39:58,609 --> 00:40:01,644
Измъчвали?

364
00:40:01,646 --> 00:40:05,180
Само са ú дали наградата.

365
00:40:05,182 --> 00:40:08,520
Не я познаваш.

366
00:40:10,154 --> 00:40:12,527
Може да са я убили.

367
00:40:16,125 --> 00:40:20,995
Мислиш, че ще умре за теб?
Наистина ли?

368
00:40:22,799 --> 00:40:25,950
Не е оставила живота си заради
теб.

369
00:40:27,904 --> 00:40:29,999
Защо да го прави?

370
00:40:34,744 --> 00:40:37,045
Вероятно си прав.

371
00:40:40,750 --> 00:40:45,918
Успокой се Дарил. Дишай.
Обърни го!

372
00:40:47,589 --> 00:40:50,750
Не си зле, човече.
-Значи доста за мен, идвайки от

373
00:40:50,752 --> 00:40:52,752
шампиона.
-Вече не съм шампион!

374
00:40:52,754 --> 00:40:55,754
Не, скоро пак ще бъдеш.
-Вдигни ръкавиците!

375
00:40:55,756 --> 00:41:01,534
Стой на разстояние. Примамва
те. Движи се и удряй.

376
00:41:01,536 --> 00:41:04,836
Гледай краката.

377
00:41:22,054 --> 00:41:24,500
Аби болна ли е?

378
00:41:28,594 --> 00:41:30,594
Рак?

379
00:41:36,068 --> 00:41:41,070
Когато майка ти ми каза, че е болна...

380
00:41:41,072 --> 00:41:47,043
Усетих как света се смали.

381
00:41:47,045 --> 00:41:53,582
Двамата стояхме там, уплашени.

382
00:41:57,421 --> 00:42:02,050
Колко време след това ти отне,
за да избягаш с Клодет?

383
00:42:02,292 --> 00:42:05,300
По-сложно е отколкото помниш.

384
00:42:07,130 --> 00:42:11,265
Помня как с Тери се грижихме
за мама.

385
00:42:11,267 --> 00:42:15,535
С помощта на Бриджит и Бънчи.

386
00:42:16,000 --> 00:42:18,539
Помня...

387
00:42:18,541 --> 00:42:25,379
Как ú сменях подлогата...
дренажните тръби...

388
00:42:25,381 --> 00:42:28,015
Как им опаковах обяда.

389
00:42:31,052 --> 00:42:33,020
Това помня.

390
00:42:34,222 --> 00:42:38,191
Обичах майка ти, Рей.
Обичах я както можех.

391
00:42:38,193 --> 00:42:42,629
Не беше идеално, но обичах...

392
00:42:46,200 --> 00:42:48,300
Постарах се.

393
00:42:50,170 --> 00:42:55,170
Виждам как си се метнал на мен.
Гледайки ме, докато беше по-млад.

394
00:42:55,172 --> 00:42:58,511
Прихващайки моите навици.
-Друг път!

395
00:42:58,513 --> 00:43:03,815
Момчето ти - Конър, какво му
показваш за това, как да стане мъж?

396
00:43:03,817 --> 00:43:08,853
Как да е отдаден на добра жена...
Надявай се да е по-смирен от теб.

397
00:43:21,333 --> 00:43:23,500
Парите...

398
00:43:23,502 --> 00:43:26,575
За да разкараш Беликов ли бяха?

399
00:43:27,205 --> 00:43:28,371
Да.

400
00:43:31,577 --> 00:43:33,600
Какво ще правиш?

401
00:43:39,017 --> 00:43:41,850
Закарай ме на центъра.

402
00:43:43,621 --> 00:43:46,556
Къде?
-Полицейското управление.

403
00:43:48,292 --> 00:43:50,693
Защо?

404
00:43:50,695 --> 00:43:53,695
Ще поема вината за убийствата.

405
00:44:10,212 --> 00:44:13,650
Нали знаеш, че там ще се опитат
да те убият?

406
00:44:15,651 --> 00:44:20,320
Излежах си времето за теб, хлапе.
Оцелях. Мога отново да го направя.

407
00:44:21,457 --> 00:44:23,560
Не е същото, Мик.

408
00:44:25,327 --> 00:44:28,227
Вземи.

409
00:44:28,229 --> 00:44:31,030
Майка ти ми го даде.

410
00:44:34,769 --> 00:44:37,804
Винаги си бил любимецът ми.

411
00:44:37,806 --> 00:44:43,076
Мислиш че не е вярно, но откакто
те видях за първи път, знаех че

412
00:44:43,078 --> 00:44:46,000
ще предизвикаш живота.

413
00:44:53,353 --> 00:44:58,356
Прати поздрави на семейството.
-Сигурен ли си за това?

414
00:45:01,460 --> 00:45:04,460
Целуни момиченцето на Бънчи
от мое име.

415
00:46:10,425 --> 00:46:12,358
Мамо?

416
00:47:42,141 --> 00:47:52,141
<i> Превод от Darkenn </i>
www.Addic7ed.com

