﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:01,530
До сега в "Подли камериерки" ...

2
00:00:01,532 --> 00:00:03,266
Питър. Съпруг номер три.

3
00:00:03,395 --> 00:00:04,747
Моля те, спри да се срещаш с Питър.

4
00:00:04,748 --> 00:00:06,200
Няма да скъсам с него.

5
00:00:06,344 --> 00:00:07,544
Едно малко пиленце ми каза,

6
00:00:07,545 --> 00:00:09,853
че Марисол се е събрала с Джеси.

7
00:00:09,888 --> 00:00:12,154
Сега съм с Питър.
Трябва да го приемеш.

8
00:00:12,189 --> 00:00:14,891
Беше прав.
Марисол отново се вижда с бившия си.

9
00:00:16,027 --> 00:00:17,526
Знам ти си ми майка сега.

10
00:00:17,561 --> 00:00:19,160
Не съм ти майка,Дани.

11
00:00:19,195 --> 00:00:20,829
Отказах се от теб с причина.

12
00:00:20,864 --> 00:00:22,798
От сега ти си нищо за мен.

13
00:00:22,833 --> 00:00:24,065
Напускам те

14
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
Евелин,писано ни е да бъдем заедно.

15
00:00:25,736 --> 00:00:27,469
О,ти си преподобният.Здравей.

16
00:00:27,504 --> 00:00:30,177
Страхувах се,че може да бъдеш
малко...от добричките.

17
00:00:30,178 --> 00:00:30,806
Не съм светец.

18
00:00:30,841 --> 00:00:31,973
Жена ми вярва, че той е наи-страхотния мъж

19
00:00:32,008 --> 00:00:33,408
който някога е вървял по Земята.

20
00:00:33,444 --> 00:00:34,876
Настоявам да й докажа,че греши.

21
00:00:34,912 --> 00:00:37,800
Няма причина да се отрича
дълбокото сексуално напрежение

22
00:00:37,802 --> 00:00:38,480
между нас

23
00:00:38,515 --> 00:00:41,215
Възможно ли е да не си наясно
със значението на сексуално напрежение?

24
00:00:41,251 --> 00:00:43,985
Мислиш, че Кайл и Франсис са в култ?

25
00:00:44,020 --> 00:00:46,019
Ако той беше в култ щях да знам

26
00:00:46,055 --> 00:00:48,722
Както той знае, че си камериерка представяйки се за богата?

27
00:00:48,758 --> 00:00:50,390
Най-накрая имаме благословията на 
майка ти.

28
00:00:50,426 --> 00:00:52,693
Кайл може би трябва да се върнеш у дома.

29
00:00:52,728 --> 00:00:54,094
Да не бъдем съквартиранти може да върне

30
00:00:54,129 --> 00:00:55,896
малко от тази романтика,която ни
липсваше.

31
00:00:55,932 --> 00:00:57,030
Бихме искали да проверим тавана.

32
00:00:57,066 --> 00:00:58,198
Не трябва да правиш това.

33
00:00:58,233 --> 00:00:59,700
Забелязах,че Кайл и майка му

34
00:00:59,735 --> 00:01:01,401
са наистина потайни относно тавана.

35
00:01:01,437 --> 00:01:03,103
-Бен?
-Все още трябва да намеря

36
00:01:03,138 --> 00:01:05,439
видеото на Пери,в което признава
тайните си.

37
00:01:05,475 --> 00:01:07,441
Може би там крият видеотата.

38
00:01:07,477 --> 00:01:08,776
Мога да си измисля някаква причина

39
00:01:08,811 --> 00:01:10,444
за да се промъкна там и да потършувам.

40
00:01:10,480 --> 00:01:11,377
Аз съм Фиона.

41
00:01:11,378 --> 00:01:12,780
Мислех, че си в Италия.

42
00:01:12,815 --> 00:01:15,182
Ти трябва да си Зойла, моята камериерка

43
00:01:21,656 --> 00:01:22,522
Добро утро.

44
00:01:22,557 --> 00:01:23,556
Кайл!

45
00:01:23,592 --> 00:01:25,459
Какво правиш тук?

46
00:01:25,494 --> 00:01:27,361
Искам да изведа моето захарче 
на закуска.

47
00:01:27,396 --> 00:01:28,462
Изненада.

48
00:01:28,497 --> 00:01:29,762
Изненада!

49
00:01:29,798 --> 00:01:32,065
Ъм,съжалявам.

50
00:01:32,101 --> 00:01:36,269
Ъх...хващаш ме да чистя къщата.

51
00:01:36,305 --> 00:01:37,404
Камериерката не се появи?

52
00:01:37,439 --> 00:01:39,106
Не.

53
00:01:39,141 --> 00:01:42,075
Напоследък не е много съсредоточена
върху работата си.

54
00:01:42,111 --> 00:01:43,910
Звучи сякаш някой ще бъде уволнен.

55
00:01:45,147 --> 00:01:46,379
Наистина е възможно.

56
00:01:46,414 --> 00:01:47,981
Какво ще кажеш за утре вечер?

57
00:01:48,016 --> 00:01:49,582
О,ще извеждам майка ми на вечеря.

58
00:01:49,618 --> 00:01:51,784
Значи,ти и Франсис няма
да сте си вкъщи?

59
00:01:51,820 --> 00:01:52,919
Само за няколко часа.

60
00:01:52,954 --> 00:01:54,888
-Зойла!
-Кой е това?

61
00:01:54,923 --> 00:01:57,824
Ъм,имам приятелка извън града.

62
00:01:57,859 --> 00:01:59,091
Дойде снощи.

63
00:01:59,127 --> 00:02:00,292
О,така  ли?С удоволствие ще се 
запозная с нея.

64
00:02:00,328 --> 00:02:02,094
Не! Не. Много е болна.

65
00:02:02,130 --> 00:02:03,496
Не искам да те хване и теб.

66
00:02:03,532 --> 00:02:06,065
Обади ми се по-късно.

67
00:02:10,005 --> 00:02:11,738
Ето къде си.

68
00:02:11,773 --> 00:02:12,972
Кой беше това?

69
00:02:13,008 --> 00:02:14,741
Ъм,просто съсед.

70
00:02:14,776 --> 00:02:17,343
Та,настаняваш ли се добре?

71
00:02:17,378 --> 00:02:19,512
Да.Но е много странно.

72
00:02:19,547 --> 00:02:23,015
Всичките ми дрехи са се разпънали,

73
00:02:23,051 --> 00:02:25,817
сякаш са били носени 
от супер дебел човек.

74
00:02:25,853 --> 00:02:29,288
Ами,никой дебел човек
не е носил дрехите ти.

75
00:02:29,323 --> 00:02:31,323
Уверявам те.

76
00:02:31,359 --> 00:02:33,759
Зойла, може би сега ще бъде добър момент

77
00:02:33,794 --> 00:02:36,328
за мен да изясня 
очакванията ми към теб.

78
00:02:36,364 --> 00:02:38,431
Първо.. и това е важно

79
00:02:38,466 --> 00:02:41,133
Очаквам да тичаш когато те повикам

80
00:02:41,169 --> 00:02:42,634
Като куче?

81
00:02:42,670 --> 00:02:44,303
Ох, но, въобще не.

82
00:02:44,338 --> 00:02:46,038
Но, да точно

83
00:02:46,074 --> 00:02:49,442
Също така,ястията ми ще бъдат 
в официалната трапезария.

84
00:02:49,477 --> 00:02:51,209
Бих предпочела ако обичаш да нямаш

85
00:02:51,244 --> 00:02:52,977
лични посещения в къщата.

86
00:02:53,012 --> 00:02:54,179
Ясно.

87
00:02:54,214 --> 00:02:55,813
Последно,

88
00:02:55,848 --> 00:02:58,116
искам да поддържам определен имидж,

89
00:02:58,151 --> 00:03:02,520
за това от сега нататък
ще носиш униформа.

90
00:03:02,556 --> 00:03:05,723
Наистина ли е необходимо?

91
00:03:05,758 --> 00:03:07,492
Да. Когато хората идват,

92
00:03:07,527 --> 00:03:09,894
трябва да знаят точно коя си ти.

93
00:03:16,759 --> 00:03:22,779
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

94
00:03:25,444 --> 00:03:28,713
Търсех те

95
00:03:28,748 --> 00:03:30,047
Ай, Дани. Пак ли си тук
за ми крещиш?

96
00:03:30,083 --> 00:03:32,182
Не,не.

97
00:03:32,218 --> 00:03:33,399
Просто се чудих,

98
00:03:33,400 --> 00:03:35,052
дали искаш да вечеряш
с мен някой път.

99
00:03:35,088 --> 00:03:37,221
Наистина?

100
00:03:37,256 --> 00:03:39,991
Мислех,че съм ужасният човек,
който съсипа живота ти.

101
00:03:40,026 --> 00:03:41,358
Просто бях драматична.

102
00:03:41,393 --> 00:03:43,027
Мисля, че съм го наследила от теб.

103
00:03:43,062 --> 00:03:45,596
Прощаваш ми, просто така?

104
00:03:45,632 --> 00:03:47,064
да

105
00:03:47,100 --> 00:03:49,900
Опитах се да се поставя на твое място.

106
00:03:49,936 --> 00:03:52,503
Предполагам, че съм доста зряла за тийнейджър.

107
00:03:52,538 --> 00:03:53,504
Ти не си теийнейджър.

108
00:03:53,539 --> 00:03:54,839
Аз лъжа за възраста си.

109
00:03:54,874 --> 00:03:56,406
Това също съм го наследила от теб.

110
00:03:57,943 --> 00:03:59,575
Сега може ли да започнем от начало?

111
00:03:59,611 --> 00:04:01,878
Аз не искам да се боря повече

112
00:04:01,913 --> 00:04:04,280
добре

113
00:04:04,315 --> 00:04:05,715
да

114
00:04:05,751 --> 00:04:09,619
Дани, това ме прави толкова щастлива

115
00:04:09,655 --> 00:04:10,920
мен също

116
00:04:14,993 --> 00:04:17,861
страхотна работа от всички и ще се видим след ваканцията нали?

117
00:04:19,831 --> 00:04:21,564
Мога ли да ти помогна Мигел?

118
00:04:21,599 --> 00:04:24,868
Това е грешно. Трябваше да имам 6.

119
00:04:24,903 --> 00:04:26,703
ти си пропуснал много въпроси,

120
00:04:26,738 --> 00:04:28,905
защо мислиш,че заслужаваш 6?

121
00:04:28,940 --> 00:04:31,574
Защото доведеният ми баща
е в затвора.

122
00:04:31,609 --> 00:04:33,042
Много съжалявам за това,

123
00:04:33,077 --> 00:04:34,477
но не мога просто да ти пиша 6,

124
00:04:34,512 --> 00:04:36,145
за това, че нещата в къщи са сложни.

125
00:04:36,181 --> 00:04:38,214
Той уби някой.

126
00:04:38,249 --> 00:04:40,383
Доведеният ти баща?

127
00:04:40,418 --> 00:04:42,618
Може да го направи отново.

128
00:04:44,755 --> 00:04:47,156
Мигел, намекваш ми, че втория ти баща може да ме убие

129
00:04:47,192 --> 00:04:48,558
ако не ти пиша 6?

130
00:04:48,593 --> 00:04:51,994
Наистина ли ще рискуваш?

131
00:04:55,200 --> 00:04:57,166
Мигел е казал какво?

132
00:04:57,202 --> 00:05:00,503
Гейл Флеминг потвърди за утрешния литературен клуб,

133
00:05:00,538 --> 00:05:02,805
така, че да удвоим алкохола.

134
00:05:02,840 --> 00:05:04,439
Да. Ще поговоря с него.

135
00:05:04,474 --> 00:05:05,841
Благодаря

136
00:05:05,876 --> 00:05:08,476
Много съжелявам,Г-жо 
Женевиев,

137
00:05:08,512 --> 00:05:10,112
но беше от училището на Мигел.

138
00:05:11,882 --> 00:05:13,281
Какво е направил?

139
00:05:13,317 --> 00:05:14,817
Той е заплашил учителката си,

140
00:05:14,852 --> 00:05:17,519
и е започнал да се бие с другите деца.

141
00:05:17,554 --> 00:05:18,821
не разбирам.

142
00:05:18,856 --> 00:05:20,989
Мигел винаги е бил много мило момече.

143
00:05:21,025 --> 00:05:23,792
Училището мисли, че е защото нещата в къщи са зле.

144
00:05:23,828 --> 00:05:26,661
Възмутително. Всичко е перфектно тук...

145
00:05:26,697 --> 00:05:30,032
освен, че Спенс е заключен за убиството на Пери.

146
00:05:31,869 --> 00:05:34,103
Мигел винаги е подражавал на Спенс.

147
00:05:34,138 --> 00:05:35,636
Може би сега,заради това че е в затвора,

148
00:05:35,671 --> 00:05:38,005
Мигел мисли, че е готино да си престъпник.

149
00:05:38,041 --> 00:05:40,842
О,трябва ли да заключвам ценностите?

150
00:05:40,877 --> 00:05:44,612
Мигел трябва да разбере, че да си в затвора не е готино.

151
00:05:44,647 --> 00:05:47,215
Роузи водила ли си Мигел

152
00:05:47,250 --> 00:05:49,183
да поседи Спенс в затвора?

153
00:05:49,219 --> 00:05:50,384
Не.

154
00:05:50,419 --> 00:05:52,720
Може би малко страх

155
00:05:52,756 --> 00:05:54,822
е всичко от което момчето се нуждае.

156
00:05:57,927 --> 00:06:00,128
Наслаждаваш ли се на първата ти
благотворително събитие?

157
00:06:00,163 --> 00:06:04,065
Беше...старомодно.

158
00:06:05,434 --> 00:06:08,069
Досега не бях яла ребърца.

159
00:06:08,104 --> 00:06:10,371
Пръстите ми още миришат сладко и вкусно.

160
00:06:10,406 --> 00:06:13,140
Да не забравяме,че имаме Младежки
Аутрич банкет този четвъртък.

161
00:06:13,175 --> 00:06:15,208
Никога ли не се изморяваш

162
00:06:15,244 --> 00:06:17,344
от непрестанните благотворителни функции?

163
00:06:17,380 --> 00:06:19,045
Не? Нито пък аз

164
00:06:22,885 --> 00:06:24,151
Какво има?

165
00:06:24,186 --> 00:06:25,919
Не гледай

166
00:06:25,954 --> 00:06:27,488
частния дедектив на Ейдриън

167
00:06:27,523 --> 00:06:29,390
е там за да ви снима

168
00:06:29,425 --> 00:06:30,758
сигурна ли си?

169
00:06:30,793 --> 00:06:33,394
Оо, седи на едно коляно

170
00:06:33,429 --> 00:06:34,528
Моля?

171
00:06:34,563 --> 00:06:35,734
Нека дадем нещо на Ейдриън

172
00:06:35,735 --> 00:06:36,430
за да престане

173
00:06:36,432 --> 00:06:37,172
Падни на едно коляно.

174
00:06:37,315 --> 00:06:40,033
Престори се,че ми предлагаш.

175
00:06:40,068 --> 00:06:42,202
Мисли,че измъчихме Ейдриан достатъчно.

176
00:06:42,237 --> 00:06:43,537
Нека да хванем магистралния път.

177
00:06:43,572 --> 00:06:45,571
Но долния път е толкова по-забавен.

178
00:06:45,607 --> 00:06:47,607
Евелин,Не.Добре,виж,съпругът ти

179
00:06:47,642 --> 00:06:49,209
очевидно страда заради този развод,

180
00:06:53,081 --> 00:06:55,916
Джеймс, винаги си толкова добър.

181
00:06:55,951 --> 00:06:59,219
Това те прави толкова...

182
00:06:59,254 --> 00:07:02,122
теб.

183
00:07:07,796 --> 00:07:10,463
Здравей, Дерек.

184
00:07:10,498 --> 00:07:12,299
Опитвам се да се свържа с Питър,

185
00:07:12,334 --> 00:07:14,434
оставих,като някаква преследвачка,
цял куп съобщения.

186
00:07:14,469 --> 00:07:15,702
Той добре ли е?

187
00:07:15,737 --> 00:07:17,770
Просто е зает човек.

188
00:07:17,806 --> 00:07:19,206
Оу,пфууу.

189
00:07:19,241 --> 00:07:20,773
Страхувах се да не 
лежи в някоя канавка.

190
00:07:20,809 --> 00:07:21,941
Може ли да го видя?

191
00:07:21,976 --> 00:07:24,644
Той е извън града... Хаваи.

192
00:07:24,679 --> 00:07:26,045
Хаваи?

193
00:07:26,080 --> 00:07:28,414
Трябваше за отидем на Хаваи заедно.

194
00:07:28,450 --> 00:07:30,249
Можеш ли да му се обадиш?

195
00:07:30,284 --> 00:07:32,318
Не мога. Телефонът му е счупен.

196
00:07:34,121 --> 00:07:35,588
Офисът на Питър Хъдсън.

197
00:07:35,623 --> 00:07:39,225
4:00? Добре. Чао, Питър.

198
00:07:41,329 --> 00:07:43,128
Това беше Питър.

199
00:07:43,164 --> 00:07:44,464
Не, не беше.

200
00:07:44,499 --> 00:07:46,332
Добре, защо ме възпрепятстваш?

201
00:07:46,368 --> 00:07:48,300
Просто искам да видя приятеля си.

202
00:07:48,336 --> 00:07:49,360
Съжалявам.

203
00:07:49,518 --> 00:07:51,604
Питър не се среща с хора,
които му изневеряват.

204
00:07:57,717 --> 00:07:59,847
И сега, след като Фиона се върна,
е само въпрос на време

205
00:07:59,848 --> 00:08:01,907
преди Кайл и Франсис
да разберат коя съм.

206
00:08:01,958 --> 00:08:03,824
Ами,защо просто не отидеш
и не се изясниш с него?

207
00:08:03,825 --> 00:08:05,975
Не. Тя трябва да остане приятелка с тях.

208
00:08:06,011 --> 00:08:07,710
Трябва да се промъкне в тази къща

209
00:08:07,746 --> 00:08:10,212
за да намери записът, на който
Пери признава своите тайни.

210
00:08:10,248 --> 00:08:12,115
Какво... 
Какво има на този запис всъщност?

211
00:08:12,150 --> 00:08:13,516
Може би Пери е казала на култа

212
00:08:13,551 --> 00:08:15,785
за мъжа, който я е упоил и изнасилил.

213
00:08:15,820 --> 00:08:17,319
Мисля, че той е убиецът.

214
00:08:17,355 --> 00:08:20,123
Е, Кайл ще води Франсис
на вечеря тази вечер,

215
00:08:20,158 --> 00:08:22,558
и знам къде държат техния
таен ключ.

216
00:08:22,593 --> 00:08:24,360
Ще намеря това видео.

217
00:08:24,395 --> 00:08:26,529
Момичета, вижте!

218
00:08:26,564 --> 00:08:28,965
Правят кастинг за филма
по книгата на Марисол.

219
00:08:29,000 --> 00:08:30,733
Вече? Това беше бързо.

220
00:08:30,769 --> 00:08:34,369
Да. И искат неизвестни актриси
да изиграят камериерките,

221
00:08:34,404 --> 00:08:35,904
така че, ще опитам.

222
00:08:35,939 --> 00:08:38,073
Е, никой не е по-безизвестен от теб.

223
00:08:38,108 --> 00:08:41,877
Оо, може би Марисол може да те
препоръча на режисьора.

224
00:08:41,912 --> 00:08:43,679
О, да, Хю Метзгър,

225
00:08:43,714 --> 00:08:45,914
мъжът, който ме уволни от 
собствения ми филм.

226
00:08:45,949 --> 00:08:47,549
Той ме мрази.

227
00:08:47,584 --> 00:08:51,486
Може би не трябва да ме виждат с теб.

228
00:08:51,521 --> 00:08:52,888
За коя част ще се пробваш?

229
00:08:52,923 --> 00:08:54,022
Героинята базирана на мен.

230
00:08:54,058 --> 00:08:55,691
Добре.

231
00:08:55,726 --> 00:08:58,426
"Кармелита... тя е гореща,секси
камериерка с големи мечти.

232
00:08:58,461 --> 00:09:00,228
Трябва да пее и танцува"

233
00:09:00,263 --> 00:09:02,430
Е, Хю искаше да промени изцяло филмът,

234
00:09:02,465 --> 00:09:04,835
така че съм сигурна че е съсипал моята
героиня.

235
00:09:04,960 --> 00:09:08,836
"Мария е готина,
уверена,умна като камшик."

236
00:09:08,871 --> 00:09:11,939
Предполагам,че е схванал това правилно.

237
00:09:11,974 --> 00:09:13,541
Това съм аз.

238
00:09:13,577 --> 00:09:17,044
"Росарио...сладка,красива,

239
00:09:17,080 --> 00:09:18,746
разсейваща."

240
00:09:19,916 --> 00:09:22,283
Оо,толкова е мило.

241
00:09:22,319 --> 00:09:24,118
Какво ще кажеш за характера ми?

242
00:09:24,153 --> 00:09:26,688
Не.Не Зойла.

243
00:09:26,723 --> 00:09:28,423
Хайде!

244
00:09:28,458 --> 00:09:30,925
О,виж,"Зелда...

245
00:09:30,960 --> 00:09:34,929
саркастична,кисела,възрастна."

246
00:09:34,964 --> 00:09:37,398
Възрастна.

247
00:09:37,434 --> 00:09:39,267
Възрастна?!

248
00:09:41,671 --> 00:09:43,904
Така,на тръни съм..

249
00:09:43,940 --> 00:09:46,941
Кажи ми...какво 
откри за преподобния?

250
00:09:48,177 --> 00:09:49,476
Нищо.

251
00:09:49,511 --> 00:09:51,779
Какво имаш предвид под "нищо"?

252
00:09:51,814 --> 00:09:54,615
Без скандали,без съдебни дела,
без обвинения.

253
00:09:54,650 --> 00:09:56,550
Защо,по дяволите, имаш
такава дебела папка за него?

254
00:09:56,585 --> 00:09:57,952
Това изглежда умишлено подвеждащо.

255
00:09:57,987 --> 00:09:59,419
Това е документация.

256
00:09:59,455 --> 00:10:02,123
Проверих основни проверки,
изровени през съдебни досиета.

257
00:10:02,158 --> 00:10:05,259
Практически пропълзях в задника на
човека с фенерче.

258
00:10:05,294 --> 00:10:07,928
Да.Това е доказателство
от доклада му за колоноскопия.

259
00:10:07,964 --> 00:10:09,830
Какво е това? Глоби за паркиране.

260
00:10:09,866 --> 00:10:10,765
Платил ги е.

261
00:10:10,800 --> 00:10:12,009
Оу.

262
00:10:12,165 --> 00:10:14,636
Това казва,че е бил известен
в заиграването с проститутки.

263
00:10:14,637 --> 00:10:17,080
Аутрич програма,за да им помогнем
да се махнат от улицата.

264
00:10:17,083 --> 00:10:19,740
О,я стига!Никой не може 
да бъде толкова дяволски добър.

265
00:10:19,775 --> 00:10:21,642
Ейдриан,знам,че искаш
да унищожиш този мъж,

266
00:10:21,677 --> 00:10:23,477
но няма ли всички да сме по-добре

267
00:10:23,512 --> 00:10:26,913
да се изграждате един друг
вместо да се разкъсвате?

268
00:10:26,948 --> 00:10:28,482
Какви са тези празни приказки?

269
00:10:28,517 --> 00:10:30,350
Присъствах на една от проповедите
на преподобния...

270
00:10:30,386 --> 00:10:31,918
много вдъхновяваща.

271
00:10:33,389 --> 00:10:35,455
Жена ти е една късметлийка.

272
00:10:40,862 --> 00:10:43,163
-Марисол.
-Здравей.

273
00:10:43,198 --> 00:10:44,498
Съжалявам,че те безпокоя на работа,

274
00:10:44,533 --> 00:10:45,832
но трябва да те питам нещо.

275
00:10:45,867 --> 00:10:47,501
Добре.

276
00:10:47,536 --> 00:10:50,369
Някак си Питър е разбрал,
че спахме заедно,

277
00:10:50,405 --> 00:10:51,804
а аз не съм му казвала.

278
00:10:51,839 --> 00:10:54,239
Та...ти ли му каза?

279
00:10:54,275 --> 00:10:55,974
Сериозно ли?

280
00:10:56,010 --> 00:10:58,210
Първо ме отряза,
а сега ме обвиняваш

281
00:10:58,245 --> 00:10:59,912
в саботиране на връзката ти?

282
00:10:59,947 --> 00:11:01,480
Не е готино.

283
00:11:01,516 --> 00:11:02,848
Съжалявам.Разбира се,че не си казал.

284
00:11:02,883 --> 00:11:04,650
Просто Питър не иска да говори с мен,

285
00:11:04,686 --> 00:11:06,885
така,че ще можеш ли да ми помогнеш
да разберем как е разбрал за нас?

286
00:11:06,921 --> 00:11:08,587
Все още,не е готино.

287
00:11:08,623 --> 00:11:10,189
Прав си,прав си.

288
00:11:10,224 --> 00:11:11,924
Това е мой проблем,не твой.

289
00:11:11,959 --> 00:11:13,892
Както и да е разбрал Питър,
не е чрез мен.

290
00:11:13,928 --> 00:11:17,430
Не съм казал на никого...освен...

291
00:11:17,465 --> 00:11:18,764
Освен кой?

292
00:11:18,800 --> 00:11:20,499
Ами,Дани,но ти вече знаеше за това,

293
00:11:20,535 --> 00:11:21,767
пък и тя не би казала на Питър.

294
00:11:21,803 --> 00:11:23,835
И не си казал на никой друг?

295
00:11:23,870 --> 00:11:25,870
Не,на никого.

296
00:11:25,905 --> 00:11:28,039
-Освен
-Джеси!

297
00:11:28,074 --> 00:11:30,608
Ами,не беше нищо и дори не съм 
споменал името ти.

298
00:11:30,644 --> 00:11:32,344
Просто казах на жената, която тренирам,

299
00:11:32,379 --> 00:11:33,778
че съм спал с бившата си.

300
00:11:33,814 --> 00:11:35,714
Жанвиев Делатур?

301
00:11:35,749 --> 00:11:37,882
Не.

302
00:11:37,917 --> 00:11:40,051
Не,не,не,не,не,не!

303
00:11:40,086 --> 00:11:41,886
Жанвиев е бившата жена на Питър!

304
00:11:41,921 --> 00:11:43,555
Не знаех.

305
00:11:43,590 --> 00:11:47,291
Явно е разбрала за нас 
и е казала на Питър,

306
00:11:47,327 --> 00:11:49,594
надявайки се, че той ще скъса с мен.

307
00:11:49,629 --> 00:11:51,095
Уау.

308
00:11:51,130 --> 00:11:53,197
Предполагам, грешката наистина е моя.

309
00:11:53,233 --> 00:11:54,366
Не, не е.

310
00:11:54,401 --> 00:11:56,067
Жанвиев, от друга страна,

311
00:11:56,102 --> 00:11:58,702
тази лъжлива дребна вещица,
ще я убия.

312
00:12:02,775 --> 00:12:04,274
Ммм.

313
00:12:04,309 --> 00:12:07,210
Тези съпружески посещения
за връхната ми точка на седмицата.

314
00:12:07,246 --> 00:12:09,446
Трябва да поговорим.

315
00:12:09,482 --> 00:12:11,382
Ммм. Мръсни приказки.

316
00:12:11,417 --> 00:12:14,117
Всъщност се отнася за Мигел.

317
00:12:14,152 --> 00:12:16,453
Свърши се.

318
00:12:16,489 --> 00:12:19,790
Държи се като побойник в училище

319
00:12:19,825 --> 00:12:21,392
и се забърква в неприятности.

320
00:12:21,427 --> 00:12:23,660
Мисля,че се опитва да бъде като теб.

321
00:12:23,696 --> 00:12:26,497
Като мен?

322
00:12:26,532 --> 00:12:28,298
Ами,сега си престъпник.

323
00:12:28,333 --> 00:12:30,133
Или поне така си мислят всички.

324
00:12:30,168 --> 00:12:32,968
Но ако можеше да види 
колко е лошо тук,

325
00:12:33,004 --> 00:12:34,737
може би ще се оправи.

326
00:12:34,773 --> 00:12:38,007
Добре,ами,тук има една програма

327
00:12:38,042 --> 00:12:39,776
за проблемни младежи.

328
00:12:39,811 --> 00:12:42,645
Един вид е като лична 
екскурзия в затвора.

329
00:12:42,680 --> 00:12:44,246
Ще видя дали мога да вкарам Мигел.

330
00:12:44,282 --> 00:12:46,181
Ами,той е само на 10.Твърде малък ли е?

331
00:12:46,217 --> 00:12:47,583
Не мисля така.

332
00:12:47,619 --> 00:12:49,018
Мисля,че цялата работа
е да ги вземат млади.

333
00:12:49,053 --> 00:12:50,286
Тогава е уредено.

334
00:12:50,321 --> 00:12:52,588
Знаех си,че ще намериш начин
да помогнеш.

335
00:12:54,626 --> 00:12:56,292
Съжалявам.Този разговор...

336
00:12:56,327 --> 00:12:58,761
някак развали момента.

337
00:12:58,797 --> 00:13:01,096
Сигурен ли сте...

338
00:13:02,567 --> 00:13:05,635
г-н Спенс?

339
00:13:05,670 --> 00:13:07,136
И отново се върнахме.

340
00:13:07,171 --> 00:13:08,971
Ммм.

341
00:13:12,376 --> 00:13:16,445
Дами,дами,ще започва ме ли
обсъждането по тази седмичната книга?

342
00:13:16,480 --> 00:13:19,448
Даян, знам че си нова,

343
00:13:19,483 --> 00:13:21,483
но литературният клуб е просто извинение

344
00:13:21,518 --> 00:13:23,652
за нас, за да можем да пием още от обяд.

345
00:13:25,022 --> 00:13:26,555
Моля те. Дори не съм прочела книгата.

346
00:13:26,590 --> 00:13:27,722
Бях толкова заета да редекорирам къщата
на Пауъл...

347
00:13:27,758 --> 00:13:29,325
и да се опитвам да съблазня Ейдриън.

348
00:13:29,360 --> 00:13:31,493
Трябва да декорираш S&M стаята.

349
00:13:31,528 --> 00:13:35,797
Слуховете твърдят,че
Ейдриан харесва да бъде връзван.

350
00:13:35,833 --> 00:13:37,132
-Наистина?
-Наистина?

351
00:13:37,168 --> 00:13:39,001
Разкажи ми повече.

352
00:13:39,036 --> 00:13:41,069
Или... може да говорим за книгата.

353
00:13:41,104 --> 00:13:44,172
Божичко,Даян,научи се да четеш стая.

354
00:13:44,207 --> 00:13:46,675
Никой тук не иска да говори
за глупавата книга.

355
00:13:46,710 --> 00:13:48,977
Жанвиев?

356
00:13:49,012 --> 00:13:52,347
Жанвиев... знам какво си направила.

357
00:13:52,382 --> 00:13:55,484
Марисол. Ще се присъединиш ли
към литературния клуб?

358
00:13:55,519 --> 00:13:57,886
Казала си на Питър за мен и Джеси.

359
00:13:57,921 --> 00:13:59,320
Ще приема това като не.

360
00:13:59,356 --> 00:14:02,023
Разруши връзката ми.

361
00:14:02,058 --> 00:14:04,392
Не би спряла пред нищо, за да
получиш това което искаш.

362
00:14:04,427 --> 00:14:06,260
Може би трябва да се разберете отвън.

363
00:14:06,296 --> 00:14:08,597
Затвори си устата,Даян.
Тъкмо стана интересно.

364
00:14:08,632 --> 00:14:09,898
Питър е мой приятел.

365
00:14:09,933 --> 00:14:12,100
Имах задължение да му кажа,

366
00:14:12,135 --> 00:14:14,668
че гаджето му го мами.

367
00:14:14,704 --> 00:14:17,270
О, моля те ти правиш това за себе си.

368
00:14:17,306 --> 00:14:18,939
Ти си тази, която изневерява.

369
00:14:18,975 --> 00:14:21,441
И Питър никога няма да се върне при теб.

370
00:14:21,477 --> 00:14:22,776
Тъжно

371
00:14:24,279 --> 00:14:27,715
Виждаш ли какво прави?

372
00:14:27,750 --> 00:14:30,584
Поставя се в този слънчев,сладък фурнир,

373
00:14:30,620 --> 00:14:33,053
но истината е че..

374
00:14:33,088 --> 00:14:36,390
тя е просто една погълната от себе си,
жалка,

375
00:14:36,425 --> 00:14:38,592
безмилостна кучка.

376
00:14:39,996 --> 00:14:42,530
И точно затова винаги ще бъдеш сама.

377
00:14:42,565 --> 00:14:45,298
Тъжно.

378
00:14:50,867 --> 00:14:53,570
Слушай,да бъдеш тук не е готино.

379
00:14:53,605 --> 00:14:54,937
Това не е свобода

380
00:14:54,973 --> 00:14:56,573
и хората тук са наистина страшни.

381
00:14:56,608 --> 00:14:58,908
Ей Уестмор

382
00:14:58,943 --> 00:15:01,277
Запазих ти мъфина си от закуска.

383
00:15:01,313 --> 00:15:03,245
Той изглежда добре

384
00:15:03,280 --> 00:15:06,281
Да, но, Мигел, това ..... е убийствено лице

385
00:15:06,317 --> 00:15:07,583
Това е неговото име

386
00:15:07,619 --> 00:15:08,951
За какво си вътре,дете?

387
00:15:08,987 --> 00:15:10,352
Стрелба в хранителен магазин?

388
00:15:10,387 --> 00:15:11,654
Отвличане на бебе?

389
00:15:11,689 --> 00:15:13,089
Моля те престани да му даваш идеи

390
00:15:13,124 --> 00:15:14,123
Мигел просто ни посети

391
00:15:14,158 --> 00:15:15,357
Готино

392
00:15:15,392 --> 00:15:17,159
Напиши друга пиеса,

393
00:15:18,796 --> 00:15:20,496
Друга пиеса?

394
00:15:20,531 --> 00:15:21,631
Звучи забавно

395
00:15:21,666 --> 00:15:22,698
Не, не е забавно

396
00:15:22,734 --> 00:15:24,299
Нищо тук не е забавно

397
00:15:24,335 --> 00:15:25,935
Стига, човече. Аз вече започнах да градя това

398
00:15:25,970 --> 00:15:27,369
и ти ще бъдеп филмова звезда

399
00:15:27,404 --> 00:15:29,639
Предимно ТВ и една
наистина добре прегледана независимост.

400
00:15:29,674 --> 00:15:31,040
Може ли да поговорим за това по-късно?

401
00:15:31,075 --> 00:15:33,109
Мигел се е забъркал
в неприятности в училище,

402
00:15:33,144 --> 00:15:35,111
и се опитвам да му влея малко разум.

403
00:15:35,146 --> 00:15:37,112
Ах,малко страшни действия,а?

404
00:15:37,147 --> 00:15:38,847
Ясно.

405
00:15:38,882 --> 00:15:40,849
Какво имаш, хлапе?

406
00:15:40,884 --> 00:15:42,450
Желирани мечета.

407
00:15:42,485 --> 00:15:45,319
Донесъл си желирани мечета в къщата ми?

408
00:15:45,355 --> 00:15:48,489
Донесъл си желирани мечета в къщата ми?!

409
00:15:48,525 --> 00:15:50,324
Искаш ли?

410
00:15:50,360 --> 00:15:53,628
Да.

411
00:15:53,664 --> 00:15:54,896
Не, не.. Зелено, зелено, зелено.

412
00:15:54,931 --> 00:15:56,731
Добре, смъртоносно лице, благодаря за помоща ти

413
00:15:56,767 --> 00:15:59,868
Благодаря ти. Ммм

414
00:15:59,903 --> 00:16:02,637
Това е готина татуировка. Трябва да си направя такава.

415
00:16:02,673 --> 00:16:04,338
Не мисля че майка ти ще хареса това

416
00:16:04,374 --> 00:16:06,741
Хубаво. Поне ще ме забележи.

417
00:16:06,777 --> 00:16:08,377
Почакай. За това ли е всичко това?

418
00:16:08,411 --> 00:16:10,078
Опитваш се да получиш
вниманието на майка си

419
00:16:10,113 --> 00:16:11,073
като се забъркаш в неприятности?

420
00:16:11,080 --> 00:16:13,214
О, моля те.

421
00:16:13,249 --> 00:16:16,350
Твоята майка е страхотна, тя винаги има
време за теб

422
00:16:16,386 --> 00:16:19,086
Не. Тя е прекалено заета за да те 
спасява.

423
00:16:19,121 --> 00:16:21,556
Аз никога не я видях повече

424
00:16:21,591 --> 00:16:24,058
Ох, Мигел

425
00:16:25,861 --> 00:16:28,663
Съжалявам

426
00:16:31,401 --> 00:16:33,867
Със сигурност ще получа ролята.

427
00:16:33,903 --> 00:16:36,404
"Гореща,секси камериерка с големи мечти.

428
00:16:36,439 --> 00:16:37,938
Трябва да пее и танцува."

429
00:16:37,973 --> 00:16:39,873
Сякаш е е базирано на мен.

430
00:16:39,909 --> 00:16:42,710
Базирано е на Кармен,нали?

431
00:16:42,745 --> 00:16:44,011
Мм

432
00:16:44,046 --> 00:16:45,612
Ето защо я поканих на вечеря...

433
00:16:45,647 --> 00:16:47,214
за да мога да я изуча за прослушването.

434
00:16:47,249 --> 00:16:49,616
Чакай,аз-аз си помислих,
че си я поканила довечера,

435
00:16:49,651 --> 00:16:51,050
защото си й простила.

436
00:16:51,086 --> 00:16:53,720
Не.Само се преструвах,че съм й простила.

437
00:16:53,755 --> 00:16:57,190
Значи я използваш,
за получиш роля във филма?

438
00:16:57,226 --> 00:16:58,958
Не е ли малко гадно?

439
00:16:58,993 --> 00:17:01,027
Тя първа беше гадна с мен.

440
00:17:01,062 --> 00:17:03,430
Ами,някога смятала си си
да бъдеш мила с нея...

441
00:17:03,465 --> 00:17:05,298
наистина?

442
00:17:05,334 --> 00:17:07,967
Защо да правя това?

443
00:17:11,106 --> 00:17:14,541
Ооох, това изглежда уникално

444
00:17:14,576 --> 00:17:16,776
Реших,че би 
оценила официалната обстановка на масата.

445
00:17:16,811 --> 00:17:18,144
Имах предвид твоята униформа

446
00:17:18,179 --> 00:17:20,646
Зашеметяваща е,сякаш
си била родена с нея.

447
00:17:20,681 --> 00:17:23,649
Хмм.Е,седни.

448
00:17:23,684 --> 00:17:25,050
Вечерята е готова.

449
00:17:29,156 --> 00:17:31,624
Мили Боже.

450
00:17:31,659 --> 00:17:33,559
Какви са всичките тези ракети?

451
00:17:33,594 --> 00:17:35,093
Съседа си заминава.

452
00:17:35,129 --> 00:17:37,296
Ами,трябва да ги помоля
да правят това малко по-рядко.

453
00:17:37,331 --> 00:17:41,600
Както и да е,има да се погрижа за
нещо,така,че...бон апетит.

454
00:17:41,636 --> 00:17:43,569
О скъпа

455
00:17:43,604 --> 00:17:45,504
Това е супер

456
00:17:45,539 --> 00:17:47,806
Надявах се за закуска.

457
00:17:47,841 --> 00:17:49,174
Закуска посред нощ?

458
00:17:49,209 --> 00:17:51,810
Ами,часовата разлика ме подлодява

459
00:17:51,845 --> 00:17:53,511
с моя вътрешен часовник.

460
00:17:53,546 --> 00:17:56,181
Предположих,че би се
сетила за това.

461
00:17:56,216 --> 00:17:57,149
Ама,че съм глупачка.

462
00:17:57,184 --> 00:17:58,683
О,няма проблем.

463
00:17:58,718 --> 00:18:00,485
Сигурна съм,че никога не си 
пътувала.

464
00:18:00,520 --> 00:18:02,954
Знаеш ли за какво бих убила?

465
00:18:02,990 --> 00:18:04,923
Фритата.

466
00:18:04,958 --> 00:18:06,258
Сега?

467
00:18:06,293 --> 00:18:08,326
Наистина трябва да тичам за тази 
задача.

468
00:18:08,361 --> 00:18:09,594
Ох

469
00:18:09,629 --> 00:18:11,196
Не съм някакъв локав тиранин.

470
00:18:11,231 --> 00:18:12,497
Можеш да си свършиш личната работа.

471
00:18:12,532 --> 00:18:13,531
Благодаря.

472
00:18:13,566 --> 00:18:15,767
След като ми направиш фритата.

473
00:18:19,706 --> 00:18:21,106
"Значи,нищо от това не е било истина?

474
00:18:21,141 --> 00:18:22,174
мислех,че сме приятели."

475
00:18:22,209 --> 00:18:24,109
Здрасти.Готова ли си за вечеря?

476
00:18:24,144 --> 00:18:26,844
О,мамка му.Изгубих представа
за времето.

477
00:18:26,879 --> 00:18:29,213
Дай ми пет минути.

478
00:18:29,248 --> 00:18:31,048
Какво е това?

479
00:18:31,083 --> 00:18:33,851
О,сценарий за прослушване
за филма на Марисол.

480
00:18:33,886 --> 00:18:36,854
Ще се пробвам утре.Има част,
която е базирана на мен.

481
00:18:36,889 --> 00:18:39,957
Нямах представа.

482
00:18:39,992 --> 00:18:42,726
Знаеш ли какво?Забрави вечерята.

483
00:18:42,761 --> 00:18:44,561
Искам да ти помогна с прослушването.

484
00:18:44,596 --> 00:18:47,397
Наистина? Би било чудено.

485
00:18:47,433 --> 00:18:49,200
Та,какво ще облечеш?

486
00:18:49,235 --> 00:18:51,735
Добре,мисля си за тези токчета 
с униформата ми на камериерка.

487
00:18:51,770 --> 00:18:54,071
Униформа на камериерка.Добра идея.

488
00:18:54,106 --> 00:18:55,840
Какво мислиш за тези обеци?

489
00:18:55,875 --> 00:18:56,707
Прекалени ли са?

490
00:18:56,742 --> 00:18:58,542
Перфектни.Обожавам ги.

491
00:18:58,577 --> 00:18:59,877
Наистина?

492
00:18:59,912 --> 00:19:01,044
О,имам още един чифт,мога да 
ти ги дам.

493
00:19:01,079 --> 00:19:03,347
Уау. Благодаря ти.

494
00:19:03,382 --> 00:19:05,749
Добре.

495
00:19:05,784 --> 00:19:08,017
Защо вървиш като мен?

496
00:19:08,053 --> 00:19:10,654
Възхищавам се на увереността ти.

497
00:19:10,689 --> 00:19:12,556
Искам да бъда точно като теб.

498
00:19:12,591 --> 00:19:15,058
Разбирам.Кой не иска
да бъде като Кармен Луна?

499
00:19:15,093 --> 00:19:16,926
Кой не иска да бъде като Кармен Луна?

500
00:19:16,962 --> 00:19:19,529
Не.Ритни го в края. Кармен Луна!

501
00:19:19,565 --> 00:19:21,531
Кармен Луна!

502
00:19:23,869 --> 00:19:25,335
Все едно се гледам в огледалото.

503
00:19:25,371 --> 00:19:27,437
Знам!Сега,нека да ти научим репликите.

504
00:19:27,473 --> 00:19:29,539
Искам да те чуя как правиш сцената.

505
00:19:29,575 --> 00:19:30,741
Да.

506
00:19:33,211 --> 00:19:36,746
Не,Роузи,не съм влязла в
къщата на Кайл все още.

507
00:19:36,781 --> 00:19:39,181
Дълга история.На кратко-новата ми шефка
е трън в задника.

508
00:19:39,216 --> 00:19:41,450
Но сега съм тук.Ще ти кажа какво
съм намерила.

509
00:19:41,486 --> 00:19:42,518
Чао.

510
00:20:34,370 --> 00:20:36,438
О,мамка му.

511
00:20:36,473 --> 00:20:37,806
Вечерята беше прекрасна,Кайл.

512
00:20:37,841 --> 00:20:40,107
Толкова се радваме,че се разбираме отново.

513
00:20:40,143 --> 00:20:41,909
Аз също.Мразя,че бяхме скарани.

514
00:20:41,944 --> 00:20:43,276
Е,вината беше моя.

515
00:20:43,312 --> 00:20:45,612
Трябваше да приема 
Зойла отначало.

516
00:20:45,648 --> 00:20:46,980
Мм.

517
00:20:47,015 --> 00:20:49,450
Та,как са нещата със Зойла?

518
00:20:49,485 --> 00:20:51,351
Не е ли скъсала с теб?

519
00:20:51,386 --> 00:20:53,654
Защо си мислиш така?

520
00:20:53,689 --> 00:20:55,188
О,без причина.

521
00:20:55,223 --> 00:20:58,291
Само да знаеш,ако нещата станат 
напрегнати между вас,

522
00:20:58,327 --> 00:21:00,427
майка ти е винаги до теб.

523
00:21:00,463 --> 00:21:02,262
Повярвай ми.

524
00:21:02,297 --> 00:21:05,532
Зойла и аз се справяме чудесно.

525
00:21:05,568 --> 00:21:07,868
Зойла!

526
00:21:07,903 --> 00:21:11,137
Здравей,голямо момче.

527
00:21:11,173 --> 00:21:13,941
О,мили Боже!

528
00:21:13,976 --> 00:21:15,275
Франсис!

529
00:21:15,310 --> 00:21:18,178
О,не.

530
00:21:18,213 --> 00:21:21,448
Намерих този секси костюм на камериерка

531
00:21:21,483 --> 00:21:22,882
от Хелоуин.

532
00:21:22,917 --> 00:21:25,118
Помислих си да мина и да те изненадам.

533
00:21:25,153 --> 00:21:27,354
О!Не осъзнавах,че вие двамата ще 
сте заедно.

534
00:21:27,389 --> 00:21:29,189
Толкова съм засрамена.

535
00:21:29,224 --> 00:21:30,690
Чакай.

536
00:21:30,725 --> 00:21:31,657
Не трябва да си тръгваш.

537
00:21:31,693 --> 00:21:33,193
Да! Да,трябва.

538
00:21:33,228 --> 00:21:36,062
Аз...дори не мога да те погледна
в очите.

539
00:21:44,947 --> 00:21:48,583
Защо въздуха мирише толкова
евтино,но толкова вкусно?

540
00:21:48,618 --> 00:21:51,119
Заравям чувствата си в Муу Шу.

541
00:21:51,154 --> 00:21:54,021
Аз заравях чувствата си в работа,

542
00:21:54,056 --> 00:21:58,025
но твоята версия има мазно
обжалване.Не мога да отрека.

543
00:21:58,060 --> 00:21:59,960
Та,какво се опитваш да избегнеш?

544
00:21:59,996 --> 00:22:05,633
Джеймс и аз имахме шанс да изиграем
възхитителна шега на Ейдриан,

545
00:22:05,668 --> 00:22:07,768
но Джеймс отказа,защото
каза,че било жестоко.

546
00:22:07,803 --> 00:22:10,037
-Беше ли?
-Разбира се.Това беше целта.

547
00:22:10,072 --> 00:22:12,439
Но Преподобните Скучни Гащи
каза,че било лоша идея.

548
00:22:14,276 --> 00:22:18,612
Ейдриан имаше недостатъци,но 
поне нещата никога не са били скучни.

549
00:22:18,648 --> 00:22:20,614
"Недостатъци"?

550
00:22:20,650 --> 00:22:22,582
Той инсценира парализа,
замрази всичките си активи,

551
00:22:22,618 --> 00:22:25,385
и те заключи извън 
къщата,а това е само тази година.

552
00:22:25,420 --> 00:22:27,620
Спри.Караш ме да се чувствам 
носталгично.

553
00:22:27,656 --> 00:22:31,791
Може би преподобния е прекалено
мил за мен.

554
00:22:31,826 --> 00:22:33,793
Ама,разбира се че е прекалено мил за теб,

555
00:22:33,828 --> 00:22:36,395
но поради някаква причина,
той те харесва така или иначе.

556
00:22:36,430 --> 00:22:37,554
Мм.

557
00:22:37,681 --> 00:22:39,598
Ако ме питаш,върху това 
трябва да се съсредоточиш.

558
00:22:39,634 --> 00:22:41,768
Ти си тази дето говори.Дай ми това.

559
00:22:41,803 --> 00:22:43,469
Ти копнееш за Питър,

560
00:22:43,504 --> 00:22:46,005
въпреки,че той очевидно те заряза.

561
00:22:46,041 --> 00:22:48,675
Междувременно,Джеси те моли
да се върнеш,

562
00:22:48,710 --> 00:22:50,476
въпреки,че той очевидно е
прекалено секси за теб.

563
00:22:50,511 --> 00:22:52,078
Ей!

564
00:22:52,113 --> 00:22:54,446
-Имаш очи,Марисол.
-Ами...

565
00:22:54,482 --> 00:22:57,116
Плюс това,той започва собствен бизнес,

566
00:22:57,152 --> 00:22:58,685
и те обожава.

567
00:22:58,720 --> 00:23:01,520
Знам.Джеси е перфектния мъж.

568
00:23:01,556 --> 00:23:04,256
Просто не е перфектния мъж за мен.

569
00:23:04,292 --> 00:23:06,192
А Питър беше?

570
00:23:06,227 --> 00:23:08,026
Може би.

571
00:23:08,062 --> 00:23:10,629
Предполагам,че никога няма да разберем.

572
00:23:10,665 --> 00:23:13,165
Не осъзнавах,че си била толкова
сериозна с Питър.

573
00:23:13,201 --> 00:23:15,701
Нито пък аз...докато не си тръгна.

574
00:23:18,206 --> 00:23:20,138
Наистина прецаках нещата царски,а?

575
00:23:23,511 --> 00:23:25,944
Ще ни трябва още Муу Шуу.

576
00:23:27,248 --> 00:23:29,147
Папито,говорих със Спенс,

577
00:23:29,183 --> 00:23:31,717
и съжалявам,че бях толкова заета 
напоследък.

578
00:23:31,752 --> 00:23:34,786
Но ще ти обръщам повече внимание,
започвайки от сега.

579
00:23:34,822 --> 00:23:37,989
Роузи,прекалено ли съм погълната
от себе си?

580
00:23:38,025 --> 00:23:39,157
Говоря с Мигел.

581
00:23:39,193 --> 00:23:40,826
Това ще отнеме само минута.

582
00:23:40,861 --> 00:23:43,294
Мариол ми каза някои
много болезнени неща,

583
00:23:43,330 --> 00:23:45,663
и искам да ми кажеш, че не са истина.

584
00:23:45,699 --> 00:23:47,365
Не сега.

585
00:23:47,400 --> 00:23:50,068
Опитвам се да се уверя,че
Мигел не се чувства игнориран.

586
00:23:50,104 --> 00:23:51,703
Но сега аз се чувствам изолиран/а.

587
00:23:51,739 --> 00:23:53,571
г-жо Жаневиев.

588
00:23:57,677 --> 00:24:02,080
Както и да е,съжалявам,че бе бях
много добра мама напоследък,

589
00:24:02,116 --> 00:24:03,915
но обещавам да се постарая,нали?

590
00:24:03,951 --> 00:24:05,483
Добре.

591
00:24:05,518 --> 00:24:08,486
И трябва да се извиниш 
на учителката си

592
00:24:08,521 --> 00:24:10,222
и на децата,които си тормозил.

593
00:24:10,257 --> 00:24:11,723
Трябва ли?

594
00:24:11,758 --> 00:24:14,392
Да,господинчо.Така правят добрите хора.

595
00:24:14,427 --> 00:24:17,729
Когато нараниш някого,казваш
че съжаляваш.

596
00:24:17,764 --> 00:24:19,264
Разбра ли?

597
00:24:19,299 --> 00:24:20,565
Да, предполагам.

598
00:24:20,600 --> 00:24:23,568
Хубаво. Сега тръгвай. Имаш домашни.

599
00:24:26,439 --> 00:24:31,075
Г-жо Жанвиев, как да Ви помогна?

600
00:24:31,110 --> 00:24:34,078
Всъщност, ти вече го направи.

601
00:24:49,896 --> 00:24:52,629
Хм, извинете?

602
00:24:52,665 --> 00:24:54,231
Днес имаш прослушване за Кармелита,
нали?

603
00:24:54,267 --> 00:24:55,599
Да.

604
00:24:55,634 --> 00:24:58,302
Какво е това с... Златните момичета?

605
00:24:58,337 --> 00:25:00,137
Тези са Зелдите.

606
00:25:00,173 --> 00:25:02,206
Кармелитите са ей там.

607
00:25:04,076 --> 00:25:07,044
Ох. Има смисъл.

608
00:25:15,855 --> 00:25:18,288
Дани?

609
00:25:18,324 --> 00:25:20,290
Какво правиш тук?

610
00:25:20,326 --> 00:25:22,559
Същото като теб. Имам прослушване.

611
00:25:22,594 --> 00:25:23,727
За Кармелита?

612
00:25:23,762 --> 00:25:24,928
Мхм.

613
00:25:24,963 --> 00:25:26,763
И мисля, че ще ги закова.

614
00:25:26,799 --> 00:25:28,799
Аз... учих.

615
00:25:28,834 --> 00:25:32,836
За това искаше да излезнем...
за да ме изучаваш?

616
00:25:33,990 --> 00:25:35,639
Да не би да си помисли, че ти простих?

617
00:25:35,674 --> 00:25:37,941
Не мога да повярвам че ме използва.

618
00:25:37,976 --> 00:25:40,777
Добре,дами,
следващата е Кармен.

619
00:25:40,813 --> 00:25:44,314
Да, това съм аз... Кармел Луна.

620
00:25:44,350 --> 00:25:47,116
Нямаше ли предвид "Кармен Луна"?

621
00:25:49,822 --> 00:25:51,587
От тук, моля.

622
00:26:01,031 --> 00:26:03,666
Кармен, това е нашият продуцент,

623
00:26:03,701 --> 00:26:06,702
известният Хю Метзгър.

624
00:26:06,738 --> 00:26:08,003
О, хей.

625
00:26:08,038 --> 00:26:09,472
Победител на Оскарите над два пъти,

626
00:26:09,507 --> 00:26:10,673
и получавам само "О,здравей."

627
00:26:12,677 --> 00:26:14,777
Продължавай и излей себе си.

628
00:26:14,812 --> 00:26:17,613
Да. Името ми е Кармен Луна,

629
00:26:17,648 --> 00:26:19,982
ще чета за Кармелита.

630
00:26:20,017 --> 00:26:22,150
"Лъгах те, Кармелита.

631
00:26:22,186 --> 00:26:24,286
Не съм истинска камериерка."

632
00:26:26,423 --> 00:26:27,522
Скъпа, това е твоята реплика.

633
00:26:27,557 --> 00:26:28,690
О,съжалявам.

634
00:26:28,725 --> 00:26:30,025
Може ли да започна отново?

635
00:26:30,060 --> 00:26:31,994
Добре.

636
00:26:32,029 --> 00:26:34,462
"Лъгах те,Кармелита.

637
00:26:34,498 --> 00:26:35,998
Не съм истинска камериерка."

638
00:26:36,033 --> 00:26:37,732
Значи нищо не е било истина?

639
00:26:37,768 --> 00:26:39,301
Мислех, че сме приятели!

640
00:26:39,336 --> 00:26:40,635
Whoa, whoa, whoa.Спри.Чакай малко.

641
00:26:40,670 --> 00:26:42,737
Ъм,знам,че Кармелита

642
00:26:42,773 --> 00:26:45,807
се предполага,че трябва да бъде ядосана,
а ти все още си секси.

643
00:26:45,842 --> 00:26:49,144
О,аз съм секси.Дяволски секси съм!!!

644
00:26:49,179 --> 00:26:50,412
еХ,все още ядосана.

645
00:26:50,447 --> 00:26:51,713
Да чуем ли и за ролята на Зелда?

646
00:26:51,748 --> 00:26:54,349
Какво?Зелда?Не съм Зелда.

647
00:26:54,385 --> 00:26:55,884
Аз съм Кармелита.

648
00:26:55,920 --> 00:26:57,852
Нали знаете,че този персонаж
е базиран на мен.

649
00:26:57,888 --> 00:26:59,586
Познавам жената, която написа книгата.

650
00:26:59,622 --> 00:27:03,057
Оу! Оу, познаваш Марисол Суарез?

651
00:27:03,092 --> 00:27:06,894
Ъъ, да. Но я мразя.

652
00:27:06,930 --> 00:27:10,364
Тя е най-лошата.Права ли съм?

653
00:27:10,400 --> 00:27:12,833
Благодаря,че се отби.

654
00:27:15,538 --> 00:27:17,538
Да, Роузи, почти ме спипаха.

655
00:27:17,573 --> 00:27:20,674
Но точно преди,намерих
заключено шкафче на тавана.

656
00:27:20,709 --> 00:27:22,944
Може би е там, където държат записите.

657
00:27:22,979 --> 00:27:24,412
Трябва да влезнеш там.

658
00:27:24,447 --> 00:27:26,047
Знам.

659
00:27:26,082 --> 00:27:27,714
Ще се опитам да се промъкна в къщата им
отново.

660
00:27:28,884 --> 00:27:30,918
О, това е вратата.

661
00:27:30,954 --> 00:27:32,386
Ще ти се обадя по-късно.

662
00:27:33,956 --> 00:27:35,688
Оо... Франсис.

663
00:27:35,723 --> 00:27:38,558
Охх. Охх.

664
00:27:38,593 --> 00:27:41,527
Добре.

665
00:27:41,563 --> 00:27:42,895
Франсис.

666
00:27:42,931 --> 00:27:43,930
Трябва да поговорим.

667
00:27:43,966 --> 00:27:45,631
О, не, не.

668
00:27:45,667 --> 00:27:47,533
Не може да влезнеш. Имам гост.

669
00:27:47,569 --> 00:27:48,568
Тя е много болна.

670
00:27:48,603 --> 00:27:49,749
Ще рискувам.

671
00:27:49,889 --> 00:27:51,771
Мислех, че ще скъсаш с Кайл.

672
00:27:51,806 --> 00:27:53,873
Така е. Просто съм мила.

673
00:27:53,908 --> 00:27:55,908
Обеща, че ще приключиш с това.

674
00:27:55,944 --> 00:27:58,044
-Аз...
-Зойла, какво правиш?

675
00:27:58,080 --> 00:28:00,713
О. Фиона. Здравей.

676
00:28:00,748 --> 00:28:02,215
Какво казах за гостите?

677
00:28:02,250 --> 00:28:03,616
И защо носиш моя пеньоар?

678
00:28:03,651 --> 00:28:05,151
Ъм, беше ми студено.

679
00:28:05,187 --> 00:28:06,919
Аз съм Франсис. Живея в съседната къща.

680
00:28:06,955 --> 00:28:08,387
Но тя тъкмо си тръгваше.

681
00:28:08,422 --> 00:28:10,456
Не ми пука, дори да е кралицата на Шеба.

682
00:28:10,492 --> 00:28:12,725
-Свали ми пеньоара.
-Зойла, коя е тази жена?

683
00:28:12,760 --> 00:28:14,393
Държи се сякаш те притежава.

684
00:28:14,428 --> 00:28:17,396
Зойла... сега.

685
00:28:25,106 --> 00:28:27,907
Защо все още носиш това?

686
00:28:27,942 --> 00:28:29,241
Защото това е моята къща,

687
00:28:29,276 --> 00:28:31,176
и искам камериерката ми да носи униформа.

688
00:28:31,212 --> 00:28:32,645
Камериерката Ви?

689
00:28:32,680 --> 00:28:35,347
Толкова ти благодаря, че се отби.

690
00:28:35,383 --> 00:28:37,750
Сега Зойла има нужда да се върне на работа.

691
00:28:37,785 --> 00:28:39,519
Не й плащам да се социализира.

692
00:28:39,554 --> 00:28:41,521
Франсис, нека ти обясня.

693
00:28:41,556 --> 00:28:44,656
Не, не, не. Разбирам перфектно.

694
00:28:46,693 --> 00:28:49,661
Само почакай Кайл да разбере за това.

695
00:28:55,236 --> 00:28:56,968
О, много добре. Ейдриън, ти си тук.

696
00:28:57,004 --> 00:28:59,604
Имам нужда от помощ
с тези въжета за завесите.

697
00:28:59,640 --> 00:29:02,274
Ръката ми е заета с бърбън в момента, Геил.

698
00:29:02,309 --> 00:29:03,509
Другата ти ръка е свободна.

699
00:29:06,713 --> 00:29:07,946
Дръж това, ако обичаш.

700
00:29:07,981 --> 00:29:09,614
-Няма да повярваш какъв ден имах.
-Мм.

701
00:29:09,650 --> 00:29:12,051
Както знаеш Евелин е на среща с преподобния Хамилтън.

702
00:29:12,086 --> 00:29:14,186
Любимото Божи дете и старият ми приятел.

703
00:29:14,221 --> 00:29:15,720
мъхмм

704
00:29:15,756 --> 00:29:17,689
Опитвах се да изкопая
мръсотия за този мъж

705
00:29:17,724 --> 00:29:19,290
-така,че тя го напусна...
-Задръж малко.

706
00:29:19,325 --> 00:29:20,825
Но той е толкова добродетелен!

707
00:29:20,861 --> 00:29:22,493
Може би трябва да си измисля
скандал за него.

708
00:29:22,529 --> 00:29:25,697
Ах.Може би нещо 
неприлично с дякона.

709
00:29:25,732 --> 00:29:27,866
Звучи правдоподобно,нали?

710
00:29:29,536 --> 00:29:31,670
Гейл, какво става, по дяволите?

711
00:29:31,705 --> 00:29:33,838
Чух,че имаш склонност към робството.

712
00:29:33,874 --> 00:29:36,174
Както и аз.

713
00:29:36,209 --> 00:29:38,009
Гейл, спри веднага.

714
00:29:39,546 --> 00:29:40,845
Спри се,лунатичке такава!

715
00:29:40,881 --> 00:29:43,514
Ммм,да се наричаме.Харесва ми.

716
00:29:43,550 --> 00:29:47,218
Гейл...Нека просто да свалим
тези долу,където им е мястото.

717
00:29:47,253 --> 00:29:48,887
Гейл, чуй ме много внимателно.

718
00:29:48,922 --> 00:29:50,387
Няма да правя секс с теб.

719
00:29:50,422 --> 00:29:52,656
Намирам самата идея за това... ужасяваща.

720
00:29:52,692 --> 00:29:54,992
Какво? Ужасяваща?

721
00:29:55,027 --> 00:29:57,027
Защо?

722
00:29:57,063 --> 00:29:59,329
Мили Боже!

723
00:29:59,364 --> 00:30:03,233
Евелин, това не е каквото изглежда.

724
00:30:03,268 --> 00:30:05,368
О, не, не! Аз, аз съжалявам!

725
00:30:05,404 --> 00:30:07,404
Аз... аз трябваше да почукам.

726
00:30:07,439 --> 00:30:08,906
Евелин!

727
00:30:08,941 --> 00:30:10,407
Евелин!

728
00:30:16,125 --> 00:30:18,063
- Ти си камериерката?
 - По-тихо.

729
00:30:18,213 --> 00:30:20,485
Шефа ми спи вътре.

730
00:30:20,520 --> 00:30:22,287
Значи всичко е било лъжа?

731
00:30:22,322 --> 00:30:23,954
Чувствата ти? Ние?

732
00:30:23,990 --> 00:30:27,525
В интерес на истината... наистина те харесвах в началото.

733
00:30:27,561 --> 00:30:29,827
Но после чувствата ми се промениха и...

734
00:30:29,862 --> 00:30:31,529
не знаех как да ти го кажа.

735
00:30:31,565 --> 00:30:35,066
Изглежда, че не си знаела как да ми кажеш много неща.

736
00:30:35,101 --> 00:30:37,868
Е, аз не съм единствената, която има тайни.

737
00:30:37,904 --> 00:30:39,237
И какво трябва да означава това?

738
00:30:39,272 --> 00:30:41,639
Знам за Кръга

739
00:30:43,910 --> 00:30:46,010
В началото не исках да повярвам

740
00:30:46,045 --> 00:30:47,912
защото ти си толкова сладък

741
00:30:47,947 --> 00:30:50,381
но след това осъзнах
защо някой като теб

742
00:30:50,417 --> 00:30:51,682
би участвал в култ.

743
00:30:51,717 --> 00:30:52,882
Това не е култ.

744
00:30:52,918 --> 00:30:54,318
Това ли ти казва майка ти?

745
00:30:54,353 --> 00:30:56,520
Знам, че би направил всичко за нея.

746
00:30:56,555 --> 00:30:59,423
Но това, което тя прави... не е редно.

747
00:30:59,458 --> 00:31:01,858
-Тя съсипва животи.
-Твоето е болестно състояние.

748
00:31:01,893 --> 00:31:04,261
Кръгът натопи моят приятел Спенс в убийство.

749
00:31:04,296 --> 00:31:07,231
А той е добър човек, като теб.

750
00:31:07,266 --> 00:31:10,601
Той не заслужава да остане в затвора
до края на живота си.

751
00:31:10,636 --> 00:31:12,669
Не. Той уби Пери Уестмор.

752
00:31:12,705 --> 00:31:15,706
Това е, което майката иска всички
да си мислят.

753
00:31:15,741 --> 00:31:19,909
Виж, там има видео на Пери,

754
00:31:19,945 --> 00:31:21,511
записано от Кръга.

755
00:31:21,547 --> 00:31:26,749
Ако го имаме, може би ще докажем, че
Спенс е невинен.

756
00:31:26,784 --> 00:31:29,518
Искаш от мен да предам собствената
си майка?

757
00:31:29,554 --> 00:31:31,920
Аз дори вече не зная коя си всъщност.

758
00:31:31,956 --> 00:31:34,557
Все още съм си Зойла.

759
00:31:34,592 --> 00:31:39,262
Облечена съм в униформа, не съм 
богата, но все още съм си аз.

760
00:31:39,297 --> 00:31:43,633
И имам нужда от помощта ти.

761
00:31:43,668 --> 00:31:46,302
Моля те.

762
00:31:46,337 --> 00:31:49,905
Съжалявам.

763
00:31:49,940 --> 00:31:51,607
Не мога.

764
00:31:51,643 --> 00:31:54,710
Тогава и аз не знам кой си.

765
00:32:04,087 --> 00:32:07,455
Първо, позволи ми да се извиня, 
че съм в твоята половина на къщата.

766
00:32:07,491 --> 00:32:09,324
Няма проблем. Тъкмо излизах.

767
00:32:09,359 --> 00:32:10,958
Моля те,мръдни.

768
00:32:10,994 --> 00:32:13,395
Но аз исках да ти обясня това,
което видя по-рано с Гейл.

769
00:32:13,430 --> 00:32:15,664
Защо трябва да ми обясняваш?
Няма нищо за обясняване.

770
00:32:15,699 --> 00:32:17,732
Просто трябва да знаеш, че Гейл и аз...

771
00:32:18,199 --> 00:32:19,664
Спри!

772
00:32:19,700 --> 00:32:22,034
Ние сме възрастни хора...

773
00:32:22,069 --> 00:32:23,568
възрастни хора, които се развеждат.

774
00:32:23,604 --> 00:32:25,604
Не би могло да ме интересува по- малко 
с кого си прекарваш времето.

775
00:32:28,475 --> 00:32:30,442
И въпреки това, когато пенисът ти окапе

776
00:32:30,477 --> 00:32:32,444
след като си бил с Гейл Флеминг,

777
00:32:32,479 --> 00:32:36,281
моля те, изхвърли го 
в правилния кош за боклук.

778
00:32:38,084 --> 00:32:40,218
Кармен, чу ли това?

779
00:32:40,254 --> 00:32:43,187
За окапването на пениса ти?

780
00:32:43,223 --> 00:32:45,089
Да. Това беше доста добро.

781
00:32:45,125 --> 00:32:48,627
Не. Евелин ме ревнува от Геил.

782
00:32:48,662 --> 00:32:51,229
Правил съм всичко грешно.

783
00:32:51,265 --> 00:32:53,030
И аз това ти казвах.

784
00:32:53,066 --> 00:32:55,700
Взе й парите и направи живота й мизерен.

785
00:32:55,736 --> 00:32:57,435
Това е пракалено лудо

786
00:32:57,471 --> 00:33:00,972
Ами,дръж се за метлата си.

787
00:33:01,007 --> 00:33:03,275
На път е да стане по-щуро.

788
00:33:07,847 --> 00:33:11,248
Наистина ли Спенс Уестмор е убил Пери?

789
00:33:11,284 --> 00:33:14,551
Разбира се, че е. Защо питаш?

790
00:33:14,587 --> 00:33:16,820
Зойла казва, че той е невинен.

791
00:33:16,855 --> 00:33:20,758
Е, тя лъже.. отново

792
00:33:20,793 --> 00:33:22,826
Но, ако Спенс наистина е виновен,

793
00:33:22,861 --> 00:33:25,929
Защо трябваше Бен да го манипулира, 
за да се признае за виновен?

794
00:33:25,964 --> 00:33:29,132
Спенс просто се 
нуждае от тласък за да 
каже истината

795
00:33:29,168 --> 00:33:32,569
А ние не искаме 
полицията 
да търси около нас

796
00:33:32,605 --> 00:33:35,639
Значи просто сте предпазвали Кръга?

797
00:33:35,675 --> 00:33:38,074
Кайл, време е да направиш избор...

798
00:33:38,110 --> 00:33:40,778
Зойла или майка ти.

799
00:33:40,813 --> 00:33:44,514
ти,разбира се.

800
00:33:44,549 --> 00:33:45,815
Добре

801
00:33:45,850 --> 00:33:48,318
Защото Зойла е проникнала в нас,

802
00:33:48,353 --> 00:33:51,354
и всичко, което сме 
направили е в опасност.

803
00:33:51,389 --> 00:33:54,357
Знаеш какво трябва да направим.

804
00:33:58,062 --> 00:34:00,797
Виж, знам, че само ме използваше,

805
00:34:00,832 --> 00:34:04,334
но истината е, че ми е приятно да прекарвам време с теб.

806
00:34:04,369 --> 00:34:06,001
ох ох

807
00:34:06,037 --> 00:34:07,670
Дани, не може да продължаваме така.

808
00:34:07,706 --> 00:34:09,505
Не искам да се карам с теб

809
00:34:09,541 --> 00:34:11,708
заради някакъв си тъп филм,
който никога няма да получим.

810
00:34:11,743 --> 00:34:13,943
На мен ми се обадиха за филма.

811
00:34:13,978 --> 00:34:16,145
Така ли?

812
00:34:16,180 --> 00:34:18,513
Да...за частта,базирана на теб.

813
00:34:18,549 --> 00:34:21,683
Искат да нося нещо
секси за следващият рунд.

814
00:34:21,719 --> 00:34:25,321
Ами, поздравления.

815
00:34:25,356 --> 00:34:27,156
Мислех, че ще ми завидиш.

816
00:34:27,191 --> 00:34:28,790
Завиждам.

817
00:34:28,826 --> 00:34:31,060
Но също така се радвам за теб.

818
00:34:31,095 --> 00:34:33,395
Не го мислиш.

819
00:34:33,430 --> 00:34:36,631
Напротив.

820
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
Харесвам тази.

821
00:34:45,076 --> 00:34:47,676
Изглеждаш прекрасно в червено.

822
00:34:59,490 --> 00:35:01,289
Добро утро.

823
00:35:01,324 --> 00:35:03,057
О, щом казваш.

824
00:35:03,093 --> 00:35:05,794
Изобщо не можах да мигна тази нощ.

825
00:35:05,829 --> 00:35:08,029
-Все още часовата разлика?
-Всъщност,не.

826
00:35:08,064 --> 00:35:11,032
Беше заради целия шум от тези камиони.

827
00:35:11,067 --> 00:35:12,401
Какво?

828
00:35:12,436 --> 00:35:14,536
Да.Тези идиотски хора в съседство

829
00:35:14,571 --> 00:35:16,738
се изнесоха посред нощ.

830
00:35:16,774 --> 00:35:18,407
Можеш ли да повярваш?
Строшиха ми нервите.

831
00:35:18,442 --> 00:35:20,275
О, Господи!

832
00:35:20,310 --> 00:35:22,944
Не.

833
00:35:25,681 --> 00:35:29,216
- Е?
 - Роузи, няма ги.

834
00:35:29,251 --> 00:35:30,751
Кои?

835
00:35:30,787 --> 00:35:33,487
Кайл и Франсис са изчезнали...

836
00:35:33,523 --> 00:35:36,123
заедно с шанса ни да измъкнем Спенс от
затвора.

837
00:35:40,375 --> 00:35:42,297
- Кръгът го няма?

838
00:35:42,333 --> 00:35:43,432
Зойла отиде в съседната къща,

839
00:35:43,467 --> 00:35:45,001
и мястото беше напълно празно.

840
00:35:45,036 --> 00:35:47,770
-Но не се притеснявай, няма да се откажа

841
00:35:47,805 --> 00:35:50,039
-А може би трябва.

842
00:35:50,074 --> 00:35:51,607
-Спенс...

843
00:35:51,643 --> 00:35:54,309
-Опитите да ме измъкнеш от тук
развалят семейството ни.

844
00:35:54,345 --> 00:35:56,711
Това с Мигел нямаше да се случи

845
00:35:56,747 --> 00:35:57,779
ако аз не бях в затвора.

846
00:35:57,814 --> 00:35:59,047
Но вината не е твоя.

847
00:35:59,082 --> 00:36:00,015
-Няма значение.

848
00:36:00,050 --> 00:36:01,482
Заслужаваш живот,

849
00:36:01,518 --> 00:36:03,685
а Мигел заслужава майка, която има време за него.

850
00:36:03,720 --> 00:36:05,020
-Той има такава.

851
00:36:05,055 --> 00:36:06,354
Ще намеря начин.

852
00:36:06,389 --> 00:36:09,390
-Роузи, няма да изляза от тук.

853
00:36:09,425 --> 00:36:11,492
Трябва да се откажеш.

854
00:36:11,528 --> 00:36:13,194
-Не мога.

855
00:36:13,229 --> 00:36:15,329
Ти си моят съпруг

856
00:36:15,365 --> 00:36:18,166
и никога няма да се откажа от теб, независимо от всичко.

857
00:36:20,871 --> 00:36:23,371
И това хлапе очевидно е откраднало
парите

858
00:36:23,406 --> 00:36:26,240
от колекцията, и аз го поглеждам
и казвам...

859
00:36:26,276 --> 00:36:28,143
Извини ме, Джеймс, но това е друга 
история

860
00:36:28,178 --> 00:36:30,011
която свършва с теб,прощавайки
на нехранимайкото

861
00:36:30,047 --> 00:36:31,245
купувайки му топла храна?

862
00:36:31,281 --> 00:36:33,481
Евелин, добре ли си?

863
00:36:33,516 --> 00:36:37,185
Не е заради теб.Просто...

864
00:36:37,220 --> 00:36:41,255
Натъкнах се на Ейдриан 
и бивша моя приятелка...

865
00:36:41,291 --> 00:36:43,157
да имат отношения.

866
00:36:43,193 --> 00:36:44,825
О, много съжалявам.

867
00:36:44,860 --> 00:36:46,994
Не е като да не съм заварвала Ейдриън

868
00:36:47,029 --> 00:36:48,762
в компроментиращи ситуации преди.

869
00:36:48,798 --> 00:36:50,731
Той е един завършен сексуален маниак.

870
00:36:50,766 --> 00:36:53,000
Всичко приключи.

871
00:36:55,104 --> 00:36:57,205
Но тази жена... Гейл! Тя е толкова под нивото му.

872
00:36:57,240 --> 00:36:59,073
Тя не е... дори малко

873
00:36:59,108 --> 00:37:00,508
привлекателна, колкото съм аз.

874
00:37:00,543 --> 00:37:02,263
Просто не разбирам какво вижда в нея.

875
00:37:02,278 --> 00:37:06,946
Евелин, имаш ли все още чувства към Ейдриън?

876
00:37:06,981 --> 00:37:09,616
Това е абсурдно.

877
00:37:09,651 --> 00:37:12,752
Не. Просто познавам Ейдриън. Това е всичко.

878
00:37:12,787 --> 00:37:15,021
Той никога не би бил щастлив 
с жена като нея.

879
00:37:15,056 --> 00:37:17,190
Нали знаеш,че когато започнахме
да се виждаме,

880
00:37:17,226 --> 00:37:18,791
ти ми каза, че бракът ти е приключил.

881
00:37:18,827 --> 00:37:20,260
Така е.

882
00:37:20,295 --> 00:37:23,196
Може би не точно така,както си го 
мислиш.

883
00:37:24,666 --> 00:37:26,899
Аз... съжалявам, Евелин.

884
00:37:26,935 --> 00:37:28,568
Не мога да го направя.

885
00:37:37,613 --> 00:37:38,810
А,ето те и теб.

886
00:37:38,846 --> 00:37:40,412
О,ъх,здрасти.

887
00:37:40,448 --> 00:37:42,881
Съжалявам.Ъм,не трябва да правя това сега.

888
00:37:42,916 --> 00:37:44,483
Просто ще се махна от главата ти.

889
00:37:44,518 --> 00:37:46,752
Не, не, Гейл, всичко е наред. 
Може ли да поговорим?

890
00:37:46,787 --> 00:37:48,487
Наистина, няма за какво да говорим.

891
00:37:48,522 --> 00:37:50,322
Разбирам.Ти каза,че
си бил ужасен от мен.

892
00:37:50,358 --> 00:37:52,725
Да.Ужасен съм,
защото едвам мога да сдържа

893
00:37:52,760 --> 00:37:54,760
потопа от чувства,които имам към теб.

894
00:37:55,963 --> 00:37:57,796
Не мога да го отричам повече.

895
00:37:57,831 --> 00:37:59,632
Моля?

896
00:37:59,667 --> 00:38:02,568
Реших да дам развод на Евелин.

897
00:38:02,603 --> 00:38:08,340
защото осъзнах, Гейл, че... съм лудо влюбен в теб.

898
00:38:08,376 --> 00:38:11,676
О, Господи, Ейдриън.

899
00:38:15,882 --> 00:38:17,815
Ей,Кил Фейс...

900
00:38:17,850 --> 00:38:20,985
Божичко,човече!Не се промъквай така.

901
00:38:21,020 --> 00:38:23,954
Съжалявам.Както и да е.прочетох пиесата ти,

902
00:38:23,990 --> 00:38:27,258
и имам няколко идеи...

903
00:38:27,294 --> 00:38:28,926
че е перфектна.

904
00:38:28,961 --> 00:38:30,795
Нищо не променяй.

905
00:38:30,830 --> 00:38:33,798
Пич,казвай каквото искаш.

906
00:38:33,833 --> 00:38:35,433
Не ми пука за сценария.

907
00:38:35,468 --> 00:38:36,467
А?

908
00:38:36,503 --> 00:38:38,303
Всичко е заради местата.

909
00:38:38,338 --> 00:38:42,440
Виждаш ли,когато правя пиеса,
получавам специален достъп до инструменти.

910
00:38:42,475 --> 00:38:46,010
Но някои инструменти не се връщат.

911
00:38:50,082 --> 00:38:51,615
О,Боже мой.

912
00:38:51,650 --> 00:38:53,450
Това да не е тунел?

913
00:38:53,485 --> 00:38:55,853
Да, и е почти готов.

914
00:38:55,888 --> 00:38:57,822
Махам се от тук.

915
00:38:57,857 --> 00:39:00,024
Идваш ли с мен?

916
00:39:03,696 --> 00:39:05,662
Марисол...

917
00:39:05,698 --> 00:39:09,333
Съжалявам,че се 
намесих във връзката ти.

918
00:39:09,368 --> 00:39:10,500
Няма да лъжа.

919
00:39:10,536 --> 00:39:12,803
Изненадана съм да чуя,че казваш това.

920
00:39:12,839 --> 00:39:14,638
Обикновено не съм такава.

921
00:39:14,673 --> 00:39:16,573
Заради Питър е.

922
00:39:16,608 --> 00:39:18,976
Никога не съм имала намерение
да му изневерявам,

923
00:39:19,011 --> 00:39:22,345
така,че винаги ще се опитвам
да правя нещата правилни.

924
00:39:22,380 --> 00:39:24,914
Как така не си имала намерение
да му изневериш?

925
00:39:24,950 --> 00:39:26,649
Как се изневерява без да искаш?

926
00:39:26,684 --> 00:39:29,219
Една вечер бях на парти.

927
00:39:29,254 --> 00:39:31,221
Питър работеше до късно,

928
00:39:31,256 --> 00:39:34,757
така,че си говорих с негов колега.

929
00:39:34,792 --> 00:39:39,229
Следващото,което си спомням беше,
че се събудих в леглото му.

930
00:39:39,264 --> 00:39:42,265
Чакай. Какво?

931
00:39:42,300 --> 00:39:44,700
Беше ли пила?

932
00:39:44,736 --> 00:39:46,569
Бях изпила половин коктейл.

933
00:39:46,604 --> 00:39:49,906
Трябва да е бил по-силен 
отколкото съм си мислела.

934
00:39:49,941 --> 00:39:53,409
защото не си спомням 
нищо след това.

935
00:39:53,444 --> 00:39:56,945
Не си припаднала
от половин коктейл.

936
00:39:56,981 --> 00:40:03,051
Възможно ли е този мъж
да е сложил нещо в питието ти?

937
00:40:03,087 --> 00:40:07,022
Винаги съм се чудил/а за това.

938
00:40:07,057 --> 00:40:10,192
Определено би обяснило доста неща.

939
00:40:10,227 --> 00:40:14,530
Жаневиев...не си изневерила.

940
00:40:14,565 --> 00:40:19,735
Това,което ти се е случило...то е...

941
00:40:19,771 --> 00:40:21,970
изнасилване.

942
00:40:22,006 --> 00:40:26,275
Никой не го нарече така тогава.

943
00:40:27,745 --> 00:40:30,712
Не беше насила.Той беше приятел.

944
00:40:30,747 --> 00:40:33,415
Той те дрогира и прави секс
с теб без твоето знание.

945
00:40:33,450 --> 00:40:37,118
Това е престъпление,без значение 
кой го е направил.

946
00:40:37,153 --> 00:40:39,587
Предполагам.

947
00:40:39,623 --> 00:40:41,923
Каза ли на някого?

948
00:40:41,958 --> 00:40:45,660
Той е много
добре известна личност в Холивуд.

949
00:40:45,695 --> 00:40:49,096
Съмнявам се,че някой би ми повярвал.

950
00:40:49,132 --> 00:40:51,065
Аз ти вярвам.

951
00:40:51,100 --> 00:40:52,934
И няма да кажа и думичка.

952
00:40:52,969 --> 00:40:56,905
Но...

953
00:40:56,940 --> 00:40:59,173
Кой беше това?

954
00:41:01,311 --> 00:41:03,277
Хю Мецгер ...

955
00:41:03,313 --> 00:41:05,413
директорът.

956
00:41:10,553 --> 00:41:12,320
Г-н. Мецгър?

957
00:41:12,355 --> 00:41:13,620
Здравей

958
00:41:13,656 --> 00:41:14,922
Къде са всички?

959
00:41:14,958 --> 00:41:16,690
О,аз...харесвам да връщам на 
обажданията сам.

960
00:41:16,725 --> 00:41:19,427
Имам предвид, присъствието на други
хора около мен ми пречи.

961
00:41:19,462 --> 00:41:22,196
Ах. Просто ще бъдем ти и аз?

962
00:41:22,231 --> 00:41:24,098
Точно така

963
00:41:24,133 --> 00:41:26,533
Влез

964
00:41:30,210 --> 00:41:35,594
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

