﻿1
00:01:12,366 --> 00:01:14,398
Превод: sladyrana141 Приятно гледане :)

2
00:01:17,470 --> 00:01:19,136
Доста тежки палта има тук.

3
00:01:19,138 --> 00:01:20,638
Зимите в Бристъл са брутални.

4
00:01:20,640 --> 00:01:24,576
Е, заслужава си заради работата
в ESPN.

5
00:01:24,578 --> 00:01:26,377
Почакай да видиш и къщата, която
си купих.

6
00:01:26,379 --> 00:01:28,780
Като имение е, но на 
половин цена.

7
00:01:28,782 --> 00:01:30,347
Трябва да ми пратиш
снимки.

8
00:01:30,349 --> 00:01:32,616
- А ти трябва да ми дойдеш на гости.
- Абсолютно, ще дойда.

9
00:01:32,618 --> 00:01:34,918
Веднага след като разреша
въпроса с работата.

10
00:01:34,920 --> 00:01:38,489
- А, тази със Сю ли?
- Той е най-малкия ми проблем.

11
00:01:38,491 --> 00:01:40,291
Андерсън ме уволни снощи.

12
00:01:40,293 --> 00:01:41,959
Какво?

13
00:01:42,995 --> 00:01:44,328
Не ти ли споменах?

14
00:01:44,330 --> 00:01:46,863
Не, със сигурност не си.

15
00:01:46,865 --> 00:01:47,998
Съжалявам Трейс,

16
00:01:48,000 --> 00:01:50,634
Не знаех къде се намирам снощи.

17
00:01:50,636 --> 00:01:52,402
Чакай.

18
00:01:52,404 --> 00:01:54,938
Андерсън изгради отдела
с твоя помощ.

19
00:01:54,940 --> 00:01:56,807
Да, неблагодарен задник.

20
00:01:56,809 --> 00:01:58,408
Какъв тъпак.

21
00:01:58,410 --> 00:02:01,544
Може би трябва да правиш нещо друго.

22
00:02:01,546 --> 00:02:03,246
Продуцентите на ESPN

23
00:02:03,248 --> 00:02:05,448
харесаха интервюто ти 
с Джей Глейзър.

24
00:02:05,450 --> 00:02:06,949
Добре седиш пред
камерата,

25
00:02:06,951 --> 00:02:08,718
и разбираш от футбол.

26
00:02:10,054 --> 00:02:12,422
Предлагаш да сменя кариерата ли, Трейс?

27
00:02:12,424 --> 00:02:15,992
Не, казвам, че можеш да правиш
каквото поискаш.

28
00:02:15,994 --> 00:02:19,996
Е, аз искам да продължа с
това, което правя.

29
00:02:19,998 --> 00:02:21,497
Колкото и странно да звучи...

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,600
- все още ми е цел.
- Благодаря.

31
00:02:24,602 --> 00:02:28,070
Добре, а между нас?

32
00:02:28,072 --> 00:02:32,541
Е, не сме много близки напоследък.

33
00:02:32,543 --> 00:02:36,512
Знам, че тази работа ме разсейваше,
но и ти беше доста зает.

34
00:02:36,514 --> 00:02:40,815
Не, не е работата. Много се радвам
за теб, Трейс.

35
00:02:44,388 --> 00:02:46,388
Тогава...

36
00:02:46,390 --> 00:02:47,856
Какво сега?

37
00:02:49,193 --> 00:02:51,059
Не съм сигурен.

38
00:02:51,061 --> 00:02:53,461
Явно няма да има и

39
00:02:53,463 --> 00:02:55,363
секс за сбогуване.

40
00:02:55,365 --> 00:02:56,965
Да.

41
00:02:56,967 --> 00:02:58,767
Което е добре, защото
си разместих рамото

42
00:02:58,769 --> 00:03:00,802
заради тежките ти чанти.

43
00:03:00,804 --> 00:03:01,504
Хмм..

44
00:03:01,529 --> 00:03:03,604
Знаеш ли, че вече има куфари на 
колелца?

45
00:03:03,606 --> 00:03:06,041
Можеш да си ги търкаляш...

46
00:03:12,448 --> 00:03:15,416
- Трябва да тръгвам.
- Добре.

47
00:03:48,817 --> 00:03:49,882
Уау.

48
00:03:49,884 --> 00:03:51,150
Радвам се да те видя навън

49
00:03:51,152 --> 00:03:53,520
толкова рано, Страсмор.

50
00:03:53,522 --> 00:03:54,921
Очакваше да съм в леглото,

51
00:03:54,923 --> 00:03:56,289
завит през глава, ли?

52
00:03:56,291 --> 00:03:59,892
Мамка му, след това което
Андерсън направи, да.

53
00:03:59,894 --> 00:04:01,994
Изпих цяла бутилка текила
снощи

54
00:04:01,996 --> 00:04:03,429
и заспах на дивана на Трейси.

55
00:04:03,431 --> 00:04:05,031
Това е моят човек.

56
00:04:05,033 --> 00:04:07,166
А Андерсън дано не ми е

57
00:04:07,168 --> 00:04:08,634
пипал нещата...

58
00:04:08,636 --> 00:04:11,370
Искам си и шибаната топка
обратно.

59
00:04:15,142 --> 00:04:16,975
Мой човек си.

60
00:04:16,977 --> 00:04:18,477
- Да...
- Благодаря.

61
00:04:18,479 --> 00:04:20,145
Ще продължавам
с бизнеса в офиса,

62
00:04:20,147 --> 00:04:22,481
но имам чувството, че всичко
което на правихме

63
00:04:22,483 --> 00:04:24,516
отива по дяволите.

64
00:04:24,518 --> 00:04:27,286
Ще кажа на клиентите, че имаш
съдебна работа, или нещо такова.

65
00:04:27,288 --> 00:04:30,155
Злоупотреба с мъжки 
импланти.

66
00:04:30,157 --> 00:04:31,189
- Има смисъл.
- Твоите..

67
00:04:31,191 --> 00:04:32,624
- Разбира се.
- Твоите импланти.

68
00:04:34,494 --> 00:04:37,695
Повечето от момчетата, ще са
на партито ми и без това.

69
00:04:37,697 --> 00:04:40,465
Все още ли ще има парти?

70
00:04:40,467 --> 00:04:43,568
Ако го отменя ще
бъде подозрително.

71
00:04:43,570 --> 00:04:46,972
Ще си поддържам имиджа
и ще продължавам напред.

72
00:04:46,974 --> 00:04:49,641
"Ще продължиш напред."

73
00:04:49,643 --> 00:04:51,041
Накъде?

74
00:04:51,043 --> 00:04:54,445
Нямаш никакви пари, работа, вписване.

75
00:04:54,447 --> 00:04:56,347
Прецакан си отвсякъде.

76
00:04:56,349 --> 00:04:58,650
Не е вярно, не съм прецакан.

77
00:04:58,652 --> 00:05:00,551
- О, добре.
- Запомни,

78
00:05:00,553 --> 00:05:03,354
номер 92 винаги имаше добра игра
след лошата.

79
00:05:03,356 --> 00:05:05,089
Ще се изненадаш какво става,

80
00:05:05,091 --> 00:05:06,891
когато сложиш чипа на рамото му,
за добри дела.

81
00:05:06,893 --> 00:05:09,559
Кога ще кажем на клиентите?

82
00:05:09,561 --> 00:05:12,629
Когато измисля изходната
си стратегия.

83
00:05:15,034 --> 00:05:16,834
А знаеш ли че трябва да имаш
такава

84
00:05:16,836 --> 00:05:18,803
преди да излезеш?

85
00:05:20,306 --> 00:05:23,072
- Мерси, Джо.
- Само проверявам.

86
00:05:41,392 --> 00:05:44,127
Уау, префектно.

87
00:05:44,129 --> 00:05:45,862
Невероятна форма.

88
00:05:45,864 --> 00:05:47,530
- Видя това нали?
- Видях.

89
00:05:47,532 --> 00:05:50,433
- Готино. С една ръка.
- Мамка му.

90
00:05:50,435 --> 00:05:51,968
- Заповядай.
- Много си вдървен.

91
00:05:51,970 --> 00:05:53,569
- Добре ли си?
- Да.

92
00:05:53,571 --> 00:05:56,605
Сдърпването със Сиз
доста прееба бедрото ми.

93
00:05:56,607 --> 00:05:58,240
Това беше преди месец.

94
00:05:58,242 --> 00:05:59,809
Не взе ли някакви мерки?

95
00:05:59,811 --> 00:06:01,977
Да. Главно хапчета.

96
00:06:01,979 --> 00:06:04,747
Много шибани хапчета.

97
00:06:04,749 --> 00:06:06,649
Докторът казва, че трябва
да се оперирам.

98
00:06:06,651 --> 00:06:08,451
Съжалявам да го чуя, братле.

99
00:06:08,453 --> 00:06:11,653
Да, знам, но всичко е наред.

100
00:06:11,655 --> 00:06:12,821
Слушай, не съм дошъл

101
00:06:12,823 --> 00:06:14,122
за медицинска консултация, Рик.

102
00:06:14,124 --> 00:06:16,658
Дойдох да ти кажа, че...

103
00:06:16,660 --> 00:06:19,962
Махнах се от ASM и сега
действам сам.

104
00:06:19,964 --> 00:06:22,464
Поздравления, човече. 
С теб съм.

105
00:06:22,466 --> 00:06:24,566
Оценявам това.

106
00:06:25,903 --> 00:06:29,704
Въпросът е, че ми
трябва заем.

107
00:06:29,706 --> 00:06:32,807
Дошъл си да искаш пари.

108
00:06:32,809 --> 00:06:36,110
- Тъпа работа, нали?
- Да, така е.

109
00:06:36,112 --> 00:06:37,679
Да не са те уволнили?

110
00:06:37,681 --> 00:06:39,814
Нека кажеш, че с Андерсън поехме
по различни пътища.

111
00:06:39,816 --> 00:06:42,584
Както аз от Маями, към Тампа...

112
00:06:42,586 --> 00:06:45,819
и от всяка жена, която се е
събуждала до мен.

113
00:06:50,393 --> 00:06:53,727
Виж, Рик, ако може не
споменавай на никого засега.

114
00:06:53,729 --> 00:06:55,329
Шегуваш ли се? Да разправям, че
човекът,

115
00:06:55,331 --> 00:06:57,664
който се грижи за парите ми
е разорен.

116
00:06:57,666 --> 00:06:59,833
Може да наема самолет с надпис,
който да

117
00:06:59,835 --> 00:07:02,102
кръжи над партито ти?

118
00:07:02,104 --> 00:07:04,938
И колко ще е този заем?

119
00:07:07,209 --> 00:07:08,275
12 милиона.

120
00:07:08,277 --> 00:07:10,411
За лаптоп и безжичен интернет?

121
00:07:10,413 --> 00:07:12,212
Много повече е от това, Рик.

122
00:07:12,214 --> 00:07:15,315
Искам да купя
ASM.

123
00:07:15,317 --> 00:07:17,951
Клиентите, инфраструктурата,
всичко.

124
00:07:17,953 --> 00:07:20,120
- Искам всичко.
- Не в много голяма компания,

125
00:07:20,122 --> 00:07:21,487
след като аз съм един от най-големите 
ти клиенти,

126
00:07:21,489 --> 00:07:23,156
и дори нямам работа.

127
00:07:23,158 --> 00:07:24,757
12 милиона са много.

128
00:07:24,759 --> 00:07:26,259
Ще ми трябва време да помисля.

129
00:07:26,261 --> 00:07:28,061
Да, разбирам.

130
00:07:28,063 --> 00:07:29,529
Оценявам това.

131
00:07:30,999 --> 00:07:33,833
- Гледай сега.
- Няма да свърши добре.

132
00:07:33,835 --> 00:07:38,671
- Не го прави. Внимавай, Рик.

133
00:07:38,673 --> 00:07:40,706
Нашата...

134
00:07:42,109 --> 00:07:44,977
очевидна събда..

135
00:07:44,979 --> 00:07:46,813
Да, да, да, да, да.

136
00:07:55,656 --> 00:07:57,189
Слушайте, моля.

137
00:08:02,496 --> 00:08:05,464
Слушайте, по дяволите!

138
00:08:07,968 --> 00:08:09,801
Можем да седим тук

139
00:08:09,803 --> 00:08:12,771
и да се самосъжаляваме

140
00:08:12,773 --> 00:08:16,675
или можем да използваме 
възможността

141
00:08:16,677 --> 00:08:18,176
за величие.

142
00:08:19,947 --> 00:08:22,280
Всеки един от вас

143
00:08:22,282 --> 00:08:24,315
има шанс да покаже, че
е по-добър

144
00:08:24,317 --> 00:08:27,218
от мястото, на което седите
в момента.

145
00:08:27,220 --> 00:08:29,320
Бил съм на това място.

146
00:08:29,322 --> 00:08:31,956
Не съм и имал място.

147
00:08:31,958 --> 00:08:35,259
И сега, какво?

148
00:08:35,261 --> 00:08:36,694
Сега седя ето там.

149
00:08:36,696 --> 00:08:39,162
Шибаният капитански стол.

150
00:08:41,300 --> 00:08:44,434
А срещу мен 
има празен офис.

151
00:08:44,436 --> 00:08:47,204
И който работи най-усилено,

152
00:08:47,206 --> 00:08:49,707
направи най-много пари,

153
00:08:49,709 --> 00:08:53,511
който преебе конкуренцията,

154
00:08:53,513 --> 00:08:57,314
ще седи ето там.

155
00:08:57,316 --> 00:09:00,017
Дейл!

156
00:09:00,019 --> 00:09:02,819
Просто завършвам докладите, които
ме помоли.

157
00:09:02,821 --> 00:09:04,087
Изправи се.

158
00:09:10,129 --> 00:09:12,729
Най-горещият работодател
сега си ти.

159
00:09:15,133 --> 00:09:18,167
Ти решаваш бъдещето си,

160
00:09:18,169 --> 00:09:19,636
започвайки точно сега.

161
00:09:21,673 --> 00:09:24,908
И ако избереш да играеш безопасно,

162
00:09:24,910 --> 00:09:27,043
защото мислиш, че вратите се затварят,

163
00:09:27,045 --> 00:09:29,311
то точно това ще стане.

164
00:09:31,749 --> 00:09:34,250
Гадно е, че Спенсър го няма.

165
00:09:34,252 --> 00:09:37,753
Гадно е!

166
00:09:37,755 --> 00:09:40,089
Но трябва да затворим редиците.

167
00:09:41,259 --> 00:09:43,625
Ето и добрите новини.

168
00:09:43,627 --> 00:09:46,327
Ще бъдем регистрирани.

169
00:09:46,329 --> 00:09:50,699
И ще построим ASM, 
по начина,

170
00:09:50,701 --> 00:09:55,003
които точно описва шибаната
ни съдба.

171
00:09:55,005 --> 00:09:56,371
Да!

172
00:09:56,373 --> 00:09:59,074
Е, зад мен ли ще седите?

173
00:09:59,076 --> 00:10:02,777
Или до мен?

174
00:10:02,779 --> 00:10:04,579
Като приятелчето ми Дейл.

175
00:10:06,749 --> 00:10:08,849
И направим ASM,

176
00:10:08,851 --> 00:10:11,553
най-великата машина за
правене на пари,

177
00:10:11,555 --> 00:10:16,324
която Маями някога е виждал.

178
00:10:16,326 --> 00:10:18,358
-Да? 
-Да!

179
00:10:21,030 --> 00:10:23,698
- Амин!
- Благодаря, шефе.

180
00:10:23,700 --> 00:10:25,365
Да!

181
00:10:40,416 --> 00:10:41,915
Добре изглеждам.

182
00:10:41,917 --> 00:10:43,283
Това е нашият подарък, Травис.

183
00:10:43,285 --> 00:10:45,719
За партито, нали?

184
00:10:45,721 --> 00:10:47,187
Не, за интервютата с отбора,

185
00:10:47,189 --> 00:10:49,789
което е най-малката част 
от целия процес.

186
00:10:49,791 --> 00:10:51,491
Ами ако ме преметнат?

187
00:10:51,493 --> 00:10:54,094
Шлерет те е изстрелял на 10-то място.

188
00:10:54,096 --> 00:10:56,596
Мъкшей и Кайпър, на 11-то.

189
00:10:56,598 --> 00:10:58,898
Мамка му, човек, внимавай със змийчето.

190
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
Не бъди женчо.

191
00:11:01,302 --> 00:11:03,169
Все още не съм едноцифрено число.

192
00:11:03,171 --> 00:11:04,370
И правилата не са се променили.

193
00:11:04,372 --> 00:11:05,571
Искате ме в ASM, нали така?

194
00:11:05,573 --> 00:11:07,373
Това ми е мечтата, Травис.

195
00:11:07,375 --> 00:11:09,542
Уредили сме ти интервюта,

196
00:11:09,544 --> 00:11:11,410
за да покажеш кой си всъщност.

197
00:11:11,412 --> 00:11:12,978
И вие ще сте
до мен през цялото време?

198
00:11:12,980 --> 00:11:15,248
Не мога да допусна да ме виждат с теб,

199
00:11:15,250 --> 00:11:16,915
затова съжалявам, но не.

200
00:11:16,917 --> 00:11:18,917
- Сам си.
- Това е тъпо.

201
00:11:18,919 --> 00:11:21,154
Ще повдигат въпроси само за най-тъпите
неща, които съм правил.

202
00:11:21,156 --> 00:11:22,988
Имаш шанс да обясниш.

203
00:11:22,990 --> 00:11:26,558
Да, както когато са те
хванали на крадеш в колежа.

204
00:11:26,560 --> 00:11:29,461
Не бях виновен аз. Опашката
на касата беше дълга и не ми се чакаше.

205
00:11:29,463 --> 00:11:31,443
Те ще искат да знаят какво
точно си откраднал.

206
00:11:31,468 --> 00:11:32,397
Какво значение има?

207
00:11:32,399 --> 00:11:33,932
Искат да проверят дали си
искрен.

208
00:11:33,934 --> 00:11:35,600
Добре, беше порно диск.

209
00:11:35,602 --> 00:11:37,636
Бях пиян, а диска беше
подарък към  списанията.

210
00:11:37,638 --> 00:11:38,971
Кой филм беше?

211
00:11:38,973 --> 00:11:40,672
Наистина ли мислиш, че ще
ме питат това?

212
00:11:40,674 --> 00:11:42,474
Не. Просто съм любопитен.

213
00:11:42,476 --> 00:11:44,075
Аз също.

214
00:11:44,077 --> 00:11:45,610
И аз.

215
00:11:48,248 --> 00:11:49,681
"Мокрите MILFS".

216
00:11:52,553 --> 00:11:53,718
Стига де.

217
00:11:53,720 --> 00:11:55,353
Вие двамата, може да 
си го начукате.

218
00:11:55,355 --> 00:11:57,121
- Стига, престанете.
- Не те виня.

219
00:11:57,123 --> 00:11:59,057
Просто чувствам, че има нещо
много възбуждащо

220
00:11:59,059 --> 00:12:01,192
в по-възрастните жени, колкото и
голямо табу да е това.

221
00:12:01,194 --> 00:12:04,328
Стари пичове излизат с млади мацки
постоянно.

222
00:12:04,330 --> 00:12:06,297
Това е тотален двоен стандарт

223
00:12:06,299 --> 00:12:08,166
и те разбирам, но това което каза
току-що

224
00:12:08,168 --> 00:12:09,801
не трябва да споделяш с никого.

225
00:12:09,803 --> 00:12:11,703
Майната ви и на двамата...
Майната ви.

226
00:12:11,705 --> 00:12:13,404
Мразя ви всичките. Мразя ви.

227
00:12:13,406 --> 00:12:15,306
- Приключваме ли вече?
- Не.

228
00:12:15,308 --> 00:12:17,508
Не знаех, че Рамс ще ми предложат
толкова голяма оферта.

229
00:12:17,510 --> 00:12:20,010
Сигурно е готино да
си толкова търсен.

230
00:12:20,012 --> 00:12:22,779
Чък, по 12 милиона, 18 гарантирани.

231
00:12:22,781 --> 00:12:25,216
Вече казах на Сифърт, че приемаш
нашата оферта.

232
00:12:25,218 --> 00:12:26,550
Сигурен съм, че този тъпанар

233
00:12:26,552 --> 00:12:28,085
значението на парите.

234
00:12:28,087 --> 00:12:29,920
Ще изглеждам като идиот.

235
00:12:29,922 --> 00:12:32,122
Аз уредих тази сделка за теб, Рик.

236
00:12:32,124 --> 00:12:33,957
Трябваше да ми плати, когато
имаше възможността.

237
00:12:33,959 --> 00:12:35,291
Имам по-добър шанс

238
00:12:35,293 --> 00:12:36,927
да спечеля със Рамс и без това.

239
00:12:36,929 --> 00:12:38,995
- И тук можеш.
- Шегуваш ли се?

240
00:12:38,997 --> 00:12:41,631
Ти си този, които оплюваше 
организацията миналата година.

241
00:12:41,633 --> 00:12:42,799
Не бях прав.

242
00:12:42,801 --> 00:12:44,300
Да, след като ти дадоха работата.

243
00:12:44,302 --> 00:12:47,803
Аз си я заслужих, разбра ли?

244
00:12:47,805 --> 00:12:50,540
- Продавайки коли.
- Какво общо има това?

245
00:12:50,542 --> 00:12:53,276
Завърна се, лява позиция, дясна
позиция, сега в главния офис.

246
00:12:53,278 --> 00:12:55,278
Не знам какво правиш, човече.

247
00:12:55,303 --> 00:12:55,945
Какво?

248
00:12:55,947 --> 00:12:57,380
Виж, знам какво е важно за мен.

249
00:12:57,382 --> 00:12:58,514
Очевидно ти не знаеш.

250
00:13:00,685 --> 00:13:03,753
Семейството е важно за мен.

251
00:13:03,755 --> 00:13:05,755
И приятелите ми.

252
00:13:05,757 --> 00:13:07,489
После е футболът.

253
00:13:07,491 --> 00:13:09,158
А парите не са ми в списъка.

254
00:13:09,160 --> 00:13:11,994
Което обяснява тъпата ти оферта.

255
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
Джордана, би ли отменила
поръчката ми?

256
00:13:18,102 --> 00:13:20,869
- Разбира се.
- Вече не съм гладен.

257
00:13:25,175 --> 00:13:27,842
Получил си 15 санкции за ненужна
грубост

258
00:13:27,844 --> 00:13:29,378
в последните си 24 игри.

259
00:13:29,380 --> 00:13:31,446
Какво да кажа? Обичам да удрям хората.

260
00:13:31,448 --> 00:13:33,047
Психическата грешка е разликата

261
00:13:33,049 --> 00:13:34,616
между победи и загуби на 
следващото ниво.

262
00:13:34,618 --> 00:13:37,085
Имаш умението да си на водеща
позиция в НФЛ,

263
00:13:37,087 --> 00:13:38,753
но ти трябва и дисциплина.

264
00:13:38,755 --> 00:13:40,054
Да си 100% фокусиран.

265
00:13:43,026 --> 00:13:46,227
Аз съм 1.000% фокусиран.

266
00:13:46,229 --> 00:13:48,863
Но момичетата там не спряха да
ни гледат.

267
00:13:53,269 --> 00:13:55,169
Добро периферно зрение.

268
00:13:55,171 --> 00:13:57,037
Нямате представа.

269
00:14:00,376 --> 00:14:01,742
Добре, Спенсър.

270
00:14:01,744 --> 00:14:03,944
- Съжалявам, че ме чака.
- Няма проблем.

271
00:14:05,581 --> 00:14:07,948
Използваш услугите ни
от доста отдавна.

272
00:14:07,950 --> 00:14:10,984
От първите ми 150 долара
в университета.

273
00:14:10,986 --> 00:14:12,485
Уау.

274
00:14:12,487 --> 00:14:14,121
Надявам се, че се брои за нещо.

275
00:14:14,123 --> 00:14:17,390
Перфектно квалифициран си за заем.

276
00:14:17,392 --> 00:14:20,560
Но трябва да кажа, че сумата е...

277
00:14:20,562 --> 00:14:22,329
много над средствата ти.

278
00:14:22,331 --> 00:14:24,331
Всеки клиент в тази молба

279
00:14:24,333 --> 00:14:25,799
би направил всичко за мен.

280
00:14:25,801 --> 00:14:28,868
И знаят, че аз бих направи същото
за тях.

281
00:14:28,870 --> 00:14:31,137
Бизнесът ми е златен, Джеф.

282
00:14:31,139 --> 00:14:32,405
Иска ми се да зависеше от мен,

283
00:14:32,407 --> 00:14:34,407
но имаме проверки и баланси.

284
00:14:34,409 --> 00:14:36,576
Твоята финансова история е...

285
00:14:36,578 --> 00:14:38,978
История.

286
00:14:38,980 --> 00:14:42,982
Току-що го каза, историята си
е история.

287
00:14:42,984 --> 00:14:44,383
Не съм същия човек.

288
00:14:44,385 --> 00:14:47,419
Имам много планове,
много цели.

289
00:14:47,421 --> 00:14:50,356
Ще заложа всичко,
за да ги постигна.

290
00:14:50,358 --> 00:14:52,225
Ако можете някак да ми помогнете,

291
00:14:52,227 --> 00:14:53,792
ще се справя.

292
00:14:56,731 --> 00:14:59,030
Нека го разгледам отново.

293
00:14:59,032 --> 00:15:01,567
Нека те попитам нещо, синко.

294
00:15:01,569 --> 00:15:03,369
Тъпанар ли си?

295
00:15:05,673 --> 00:15:07,539
Ако кажа не, ще излъжа,

296
00:15:07,541 --> 00:15:09,508
а ако кажа да, няма
да ме вземете,

297
00:15:09,510 --> 00:15:12,644
затова ще кажа... понякога.

298
00:15:12,646 --> 00:15:14,513
Хората казват, че си несериозен.

299
00:15:14,515 --> 00:15:17,082
Казват, че само идиот би те взел,
независимо колко силно удряш.

300
00:15:17,084 --> 00:15:18,950
С цялото ми уважение, сър,
мога да се науча

301
00:15:18,952 --> 00:15:20,618
как да се държа прилично,

302
00:15:20,620 --> 00:15:22,587
но никой не може да ме
научи какво да правя на игрището.

303
00:15:22,589 --> 00:15:24,856
Ами ако всички в съблекалните те
мислят за гадняр?

304
00:15:24,858 --> 00:15:26,524
Кажете ми един, които

305
00:15:26,526 --> 00:15:27,993
някога е казвал, че съм гадняр.

306
00:15:27,995 --> 00:15:29,160
"Скаутите" говорят за това.

307
00:15:29,162 --> 00:15:32,129
"Скаутите", сър, не играчите.

308
00:15:32,131 --> 00:15:34,164
Вижте, съотборниците са като 
семейство за мен.

309
00:15:34,166 --> 00:15:36,667
И никой от тях не е казвал лоша
дума за мен. Гарантирам.

310
00:15:39,005 --> 00:15:42,239
Да, понякога съм тъпанар,

311
00:15:42,241 --> 00:15:45,175
но не съм гадняр.

312
00:15:45,177 --> 00:15:46,477
Добре.

313
00:15:46,479 --> 00:15:48,012
Изяснихме се.

314
00:16:20,078 --> 00:16:22,611
Благодаря.

315
00:16:22,613 --> 00:16:24,880
Спайс, подранил си.

316
00:16:24,882 --> 00:16:27,534
Да, трябва да побързам, за
да избегна трафика в Маями.

317
00:16:27,559 --> 00:16:28,418
Да.

318
00:16:28,420 --> 00:16:29,819
Чувствай се като у дома си.

319
00:16:29,821 --> 00:16:32,322
- Как мина съдебната работа?
- Интересно беше.

320
00:16:32,324 --> 00:16:33,957
Не знаех, че има

321
00:16:33,959 --> 00:16:35,758
операция за уголемяване
на оная работа.

322
00:16:35,760 --> 00:16:37,927
Чудесата на модерната
медицина, човече.

323
00:16:37,929 --> 00:16:41,897
Ще мина през офиса в понеделник,
да прегледам акциите.

324
00:16:41,899 --> 00:16:44,600
Искам да поразнообразя
малко.

325
00:16:44,602 --> 00:16:46,602
Знаеш ли, по-добре аз да те взема

326
00:16:46,604 --> 00:16:48,103
и да те заведа на обяд.

327
00:16:48,105 --> 00:16:49,772
Още по-добре.

328
00:16:49,774 --> 00:16:52,407
- Суши?
- Имаме.

329
00:16:52,409 --> 00:16:55,577
Благодаря. Оценявам го.
Ще го върна обратно и ще оправя...

330
00:16:55,579 --> 00:16:58,780
Прочутата картофена салата на Джо 
най-накрая тук, спокойно!

331
00:16:58,782 --> 00:17:00,615
-Партито може да започва.
- Джо. Какво става?

332
00:17:00,617 --> 00:17:02,650
- Спайс. Какво става приятел?
- Нищо, братле.

333
00:17:02,652 --> 00:17:04,052
Остави ми малко ребърца, чу ли?

334
00:17:04,054 --> 00:17:05,587
Не искам да обещавам.

335
00:17:05,589 --> 00:17:07,222
Виж това.

336
00:17:07,224 --> 00:17:09,091
Ето резервния ти телефон.

337
00:17:09,093 --> 00:17:11,726
-Благодаря ти.
- Това е третият за този месец.

338
00:17:11,728 --> 00:17:15,296
Трябва да измислиш по-евтин 
начин да изпускаш нерви.

339
00:17:15,298 --> 00:17:16,798
Като...

340
00:17:16,800 --> 00:17:18,466
Интерпретативни танци?

341
00:17:18,468 --> 00:17:19,701
Чудесна идея.

342
00:17:19,703 --> 00:17:20,835
Ще се отбия до офиса на Андре

343
00:17:20,837 --> 00:17:22,069
и ще му потанцувам на шибаното лице.

344
00:17:22,071 --> 00:17:23,437
- Не.
- Майната му.

345
00:17:23,439 --> 00:17:25,373
Не, не, не, добре. Чупи си телефоните.

346
00:17:25,375 --> 00:17:26,674
Спенс.

347
00:17:26,676 --> 00:17:29,010
- Какво по дяволите, човек?

348
00:17:29,012 --> 00:17:31,245
Защо съм толкова ниско?

349
00:17:31,247 --> 00:17:32,846
Здрасти Травис, и аз
се радвам да те видя.

350
00:17:32,848 --> 00:17:34,248
- Изглеждаш чудесно.
- Не, човек, слушай.

351
00:17:34,250 --> 00:17:37,451
Направих всичко, което
поискахте,

352
00:17:37,453 --> 00:17:39,586
и нищо не се случва.

353
00:17:39,588 --> 00:17:41,955
Аз... стресиран съм.

354
00:17:41,957 --> 00:17:43,957
Успокой се, дишай.

355
00:17:43,959 --> 00:17:46,292
Травис, това е Джо. Джо това
е Травис и той е стресиран.

356
00:17:46,294 --> 00:17:47,995
Личи му, че е стресиран.

357
00:17:47,997 --> 00:17:49,329
Нали? Важен ден е.

358
00:17:49,331 --> 00:17:51,565
Ето какво правя, която съм стресиран.

359
00:17:51,567 --> 00:17:52,933
Аз също.

360
00:17:52,935 --> 00:17:54,668
Работим здраво. Джейсън не спира да
им звъни.

361
00:17:54,670 --> 00:17:56,436
Обещавам, тази вечер е нашата
вечер.

362
00:17:56,438 --> 00:17:59,039
Джей Глейзър ми каза, че "Клоуните
на Кливлънд" може да търгуват избора си.

363
00:17:59,041 --> 00:18:00,573
Не искаш да стигаш до тази

364
00:18:00,575 --> 00:18:02,075
фабрика за нещастие.

365
00:18:02,077 --> 00:18:03,709
Не слушай какво казва, това е
хубаво нещо.

366
00:18:03,711 --> 00:18:06,212
Ще се свържа с Глейзър.

367
00:18:06,214 --> 00:18:07,280
Харесвам те, Джо.

368
00:18:08,616 --> 00:18:10,083
Да пиинем по няколко бири после.

369
00:18:10,085 --> 00:18:12,185
Да пиинем сега.

370
00:18:12,187 --> 00:18:14,820
- Да пиинем сега.
- Хайде момче.

371
00:18:14,822 --> 00:18:16,122
- Да!
- Защо да чакаш за после?

372
00:18:16,124 --> 00:18:17,289
- Кой е човекът?

373
00:18:19,594 --> 00:18:21,527
Джей, как е Чикаго?

374
00:18:21,529 --> 00:18:23,896
Виждам таланти
за милиони долари

375
00:18:23,898 --> 00:18:26,265
и всички чакат да
им звънне телефонът.

376
00:18:26,267 --> 00:18:28,167
Значи държиш нещата
под контрол.

377
00:18:28,169 --> 00:18:31,470
Да, с половин Ксанакс и 
малко пиене.

378
00:18:31,472 --> 00:18:33,772
Слушай, ако Фили вземат Карсън Уенц,

379
00:18:33,774 --> 00:18:36,508
Каубоите ще сменят посоката, което

380
00:18:36,510 --> 00:18:38,544
няма да е добре за Върнън.

381
00:18:38,546 --> 00:18:40,512
Говорих с Мел и той
каза, че те

382
00:18:40,514 --> 00:18:43,248
сериозно обмислят да вземат
Декстър Бейнс от АиМ.

383
00:18:43,250 --> 00:18:45,384
Някакви по-малко депресиращи
новини?

384
00:18:45,386 --> 00:18:48,320
Джаксънвил и Балтимор
били сложили Травис

385
00:18:48,322 --> 00:18:49,621
на 5та и 6та позиция.

386
00:18:49,623 --> 00:18:51,289
Не вярвам много, но

387
00:18:51,291 --> 00:18:52,523
хлапето има шанс.

388
00:18:52,525 --> 00:18:53,491
Как е той?

389
00:18:56,997 --> 00:18:58,830
- Нерви от стомана.
- Радвам се да го чуя.

390
00:18:58,832 --> 00:19:00,699
Животът ти ще се промени.

391
00:19:00,701 --> 00:19:02,067
- Довери ми се.
- Да.

392
00:19:02,069 --> 00:19:04,368
Добре, шефе.

393
00:19:04,370 --> 00:19:07,071
Джейсън. Радвам се да те видя,
синко.

394
00:19:07,073 --> 00:19:09,307
Благодаря, че уреди тази
среща с Травис.

395
00:19:09,309 --> 00:19:12,110
- Не е толкова зле.
- Хлапето е чаровно, нали?

396
00:19:12,112 --> 00:19:13,877
Казах на хората ми, ако
все още е наоколо втория рунд,

397
00:19:13,879 --> 00:19:15,113
да го взимат.

398
00:19:15,115 --> 00:19:18,149
Ами първия рунд?

399
00:19:18,151 --> 00:19:20,151
Винаги работя в твоя полза, синко.

400
00:19:20,153 --> 00:19:21,952
Хайде. Ще се виждаме.

401
00:19:21,954 --> 00:19:24,154
Така е.

402
00:19:24,156 --> 00:19:25,522
Голямо облекчение.

403
00:19:25,524 --> 00:19:27,024
Просто погледах майка ми...

404
00:19:27,026 --> 00:19:30,027
- Тя се усмихваше..
- Кой се разрева пръв?

405
00:19:30,029 --> 00:19:32,696
- Мама.
- Майта ти се е разплакала първа?

406
00:19:32,698 --> 00:19:34,297
- Ами ти?
- Не аз бях пръв.

407
00:19:35,467 --> 00:19:37,267
Не, не могат да ги спрат.

408
00:19:37,269 --> 00:19:38,736
- Когато погледнеш отгоре,

409
00:19:38,738 --> 00:19:40,103
е съвсем друга игра.

410
00:19:40,105 --> 00:19:41,804
Казвах й го...

411
00:19:41,806 --> 00:19:44,774
- Това е...
- Хей, Рики, скъпи. Как си?

412
00:19:44,776 --> 00:19:46,743
Не се оплаквам, мамо Грийн.

413
00:19:46,745 --> 00:19:48,311
Хубаво.

414
00:19:48,313 --> 00:19:50,013
- Чък.
- Рик.

415
00:19:50,015 --> 00:19:51,448
О, момчета.

416
00:19:51,450 --> 00:19:53,583
Изплуват стари спомени.

417
00:19:53,585 --> 00:19:55,118
Ако Тампа не ви беше избрала
и двамата,

418
00:19:55,120 --> 00:19:57,520
нямаше да сте толкова добри приятели
сега.

419
00:19:57,522 --> 00:19:58,888
Да, истина е.

420
00:19:58,890 --> 00:20:01,557
Защо не си при онзи
всезнайкото?

421
00:20:01,559 --> 00:20:03,259
О, не , Сифърт ме изрита,

422
00:20:03,261 --> 00:20:05,128
когато ти ми заби онзи нож в гърба.

423
00:20:05,130 --> 00:20:07,130
Храната мирише вкусно.

424
00:20:07,132 --> 00:20:08,197
Ей, Рик!

425
00:20:09,467 --> 00:20:10,867
Рик, май трябва да отидеш.

426
00:20:10,869 --> 00:20:12,701
Финансовият ти мениджър те вика.

427
00:20:12,703 --> 00:20:14,336
Може би "Грийн Бей" предлагат

428
00:20:14,338 --> 00:20:16,338
по 100 милиона на сезон...

429
00:20:16,340 --> 00:20:17,973
за цял живот.

430
00:20:17,975 --> 00:20:19,542
Приятно прекарване.

431
00:20:19,544 --> 00:20:20,576
Чао, Рики.

432
00:20:22,380 --> 00:20:24,713
Голям си задник, г-н Грийн.

433
00:20:24,715 --> 00:20:26,982
Рики прави това, което е добре
за него.

434
00:20:26,984 --> 00:20:28,817
Кога не го е правил?

435
00:20:28,819 --> 00:20:30,251
Хм, да видим.

436
00:20:30,253 --> 00:20:32,020
Когато се разправяше
с Джеймс Харисън,

437
00:20:32,022 --> 00:20:33,221
че ти стъпи на ръката.

438
00:20:33,223 --> 00:20:34,690
А, да, и когато заплаши

439
00:20:34,692 --> 00:20:35,924
да напусне отбора, защото

440
00:20:35,926 --> 00:20:37,358
искаха да те търгуват.

441
00:20:37,360 --> 00:20:38,760
Това е различно.

442
00:20:38,762 --> 00:20:41,529
Да, защото е нещо, което
ти искаш.

443
00:20:41,531 --> 00:20:43,264
Рики просто се държи както
винаги се е държал.

444
00:20:46,102 --> 00:20:48,336
Рамс притискат Джейсън.
Искат отговор.

445
00:20:48,338 --> 00:20:51,772
Да, но сега когато са в Лос
Анджелис, ще бъде трудно.

446
00:20:51,774 --> 00:20:54,242
Трудно ще ми е по пътя напред в този
град, а и тези изкушения...

447
00:20:54,244 --> 00:20:57,178
Да, разбирам, но това е най-големият
договор

448
00:20:57,180 --> 00:20:58,413
в агенцията.

449
00:20:58,415 --> 00:21:00,781
Рик, това е всичко, което искаш.

450
00:21:00,783 --> 00:21:02,783
Знам, но Чък вече се жертва,
за да 

451
00:21:02,785 --> 00:21:04,151
ми намери другата оферта.

452
00:21:04,153 --> 00:21:05,519
С цялото ми уважение към Маями,

453
00:21:05,521 --> 00:21:07,121
тази оферта е слаба, човече.

454
00:21:07,123 --> 00:21:09,023
- А бъдещето на Маями е мрачно.
- Кой казва така? Какво...

455
00:21:09,025 --> 00:21:10,257
- Рик.
- Ламар.

456
00:21:10,259 --> 00:21:11,425
Какво става? Здравейте.

457
00:21:11,427 --> 00:21:12,693
Чувствайте се като у дома си.

458
00:21:12,695 --> 00:21:13,794
Ще говорим следмалко.

459
00:21:13,796 --> 00:21:15,362
Ще се виждаме, приятел.

460
00:21:15,364 --> 00:21:17,832
Добре, ще говорим
за Рамс после.

461
00:21:17,834 --> 00:21:19,466
Груповото ти финансиране движи ли се?

462
00:21:19,468 --> 00:21:20,800
Да, добавих и нещо ново.

463
00:21:20,802 --> 00:21:23,604
Първите 20 дарители получават
безплатни тениски.

464
00:21:23,606 --> 00:21:24,871
Спенс, нека те попитам нещо.

465
00:21:24,873 --> 00:21:26,172
Как мислиш да поемеш парите ми,

466
00:21:26,174 --> 00:21:27,774
като дори не можеш да влезеш
в сграда?

467
00:21:29,411 --> 00:21:32,078
Засега, Джо ще се
грижи за това.

468
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
И той е в този бизнес.

469
00:21:33,882 --> 00:21:36,582
И какво влага той?

470
00:21:36,584 --> 00:21:40,419
Всъщност, и той няма къде
да се изпикае.

471
00:21:40,421 --> 00:21:42,188
Вие сте най-разорените
шибани финансови

472
00:21:42,190 --> 00:21:44,357
мениджъри, които съм срещал.

473
00:21:45,927 --> 00:21:47,894
Ако не искаш да се включваш,

474
00:21:47,896 --> 00:21:49,395
напълно те разбирам.

475
00:21:53,167 --> 00:21:55,268
Добре. Влизам с 5 милиона.

476
00:21:55,270 --> 00:21:56,070
Пет?

477
00:21:56,095 --> 00:21:58,471
И ще искам всичките
шибани тениски.

478
00:21:58,473 --> 00:22:02,174
Имаш ги всичките, и банските, и всичко.

479
00:22:02,176 --> 00:22:03,909
- Искам всичко.
- Благодаря за доверието, Рик.

480
00:22:03,911 --> 00:22:04,677
Оценявам го.

481
00:22:04,679 --> 00:22:06,111
Отивай да се забавляваш, отивай.

482
00:22:07,515 --> 00:22:09,882
Патрик, все още съм
по-голям от теб, нали?

483
00:22:09,884 --> 00:22:12,017
Как е?

484
00:22:12,019 --> 00:22:15,254
Докато някои вярват, че Мак е
физически най-надареният нападател,

485
00:22:23,130 --> 00:22:24,763
Ако Мак падне под 8,

486
00:22:24,765 --> 00:22:26,831
свободното падане може да стигне
и до 20-те.

487
00:22:26,833 --> 00:22:29,066
Даже и във втория рунд.

488
00:22:31,871 --> 00:22:34,706
Спокойно. Пак получаваш
пари и в 20те.

489
00:22:36,643 --> 00:22:38,777
Искаш ли малко картофена салата?

490
00:22:38,779 --> 00:22:40,812
Не сега, Спайс.

491
00:22:40,814 --> 00:22:42,479
Добре. Добре.

492
00:22:47,821 --> 00:22:49,753
Здрасти.
-Здравей.

493
00:22:49,755 --> 00:22:51,923
Рики предложи да ми
заеме 5 милиона.

494
00:22:51,925 --> 00:22:53,424
- Супер!
- Да.

495
00:22:53,426 --> 00:22:55,693
И реших, с тази къща и някои
други вещи,

496
00:22:55,695 --> 00:22:57,261
банката би ми заела към 7.

497
00:22:57,263 --> 00:23:00,431
Аз мога да взема 7.2,
7.3 ако се обадя на мама,

498
00:23:00,433 --> 00:23:02,800
но по скоро 7.2.

499
00:23:02,802 --> 00:23:04,568
Ако дадем най-високата оферта,

500
00:23:04,570 --> 00:23:06,670
Андерсън може да намали цената.

501
00:23:06,672 --> 00:23:08,839
Защо да продава на Андре "Гигантът",
когато може

502
00:23:08,841 --> 00:23:11,208
да продаде на двама нерегистрирани
момчета, а?

503
00:23:11,210 --> 00:23:12,876
Проста математика.

504
00:23:22,754 --> 00:23:23,753
Как е?

505
00:23:23,755 --> 00:23:25,488
Как е?

506
00:23:27,025 --> 00:23:29,659
Виж, мисля, че трябва да приемеш
офертата на Рамс.

507
00:23:29,661 --> 00:23:31,293
Просто така ли ще ми се размине?

508
00:23:31,295 --> 00:23:33,529
Да, баща ти вече достатъчно
те тормози.

509
00:23:33,531 --> 00:23:34,797
Защо и аз да го правя.

510
00:23:34,799 --> 00:23:36,599
Аз и Денис се разбрахме,

511
00:23:36,601 --> 00:23:38,067
благодарение на теб.

512
00:23:38,069 --> 00:23:40,236
Мъдри съвети както винаги, Чък.

513
00:23:40,238 --> 00:23:41,838
Ще ми липсваш, братле.

514
00:23:41,840 --> 00:23:44,874
Миналата година беше добра.
Надявах се на още няколко.

515
00:23:44,876 --> 00:23:46,542
Все още не съм им дал отговор.

516
00:23:46,544 --> 00:23:48,277
Защо? Какво те спира?

517
00:23:48,279 --> 00:23:51,213
Най-накрая получих това,
което ми липсваше цял живот,

518
00:23:51,215 --> 00:23:52,581
и аз просто да избягам?

519
00:23:52,583 --> 00:23:54,616
Ти и Денис още поддържате
връзка.

520
00:23:54,618 --> 00:23:55,951
Познаваш ме, Чък.

521
00:23:55,953 --> 00:23:57,519
Всяка връзка, която съм
имал извън сезона

522
00:23:57,521 --> 00:24:00,089
приключва, когато дойде 
време да играя.

523
00:24:00,091 --> 00:24:03,058
Накарай го да мисли, че
е част от решението ти.

524
00:24:03,060 --> 00:24:05,627
Ще видиш колко добре ще потръгне
от един прост разговор.

525
00:24:07,163 --> 00:24:10,031
Не знам какво бих правил без теб.

526
00:24:10,033 --> 00:24:11,767
Най-вероятно ще получиш 
мозъчен тумор от всичките

527
00:24:11,769 --> 00:24:13,869
сесии по телефона, които
ще трябва да проведем.

528
00:24:13,871 --> 00:24:16,337
Най-добре си вземи слушалки.

529
00:24:16,339 --> 00:24:17,439
Слушай сега.

530
00:24:17,441 --> 00:24:19,374
Приемам офертата,

531
00:24:19,376 --> 00:24:21,175
ще плащам сметката на обедите ни,

532
00:24:21,177 --> 00:24:23,945
вечерите, закуските, мамка му, даже
ще ти купувам чипсове.

533
00:24:23,947 --> 00:24:25,613
- Докрая на живота ти.
- Добре.

534
00:24:25,615 --> 00:24:27,181
- Сделка?
- Сделка.

535
00:24:27,183 --> 00:24:29,250
Ще ти трябва всяка стотинка от
тези 36 милиона.

536
00:24:29,252 --> 00:24:31,419
Хайде, черен лебед.

537
00:24:52,909 --> 00:24:54,507
Благодаря, приятел.

538
00:24:54,509 --> 00:24:56,243
Още две места Спенс.

539
00:24:58,314 --> 00:24:59,813
Започвам да мисля, че ще

540
00:24:59,815 --> 00:25:02,749
ми липсваш, когато ме няма.

541
00:25:05,354 --> 00:25:07,654
- Декстър Бейнс ли е?
- Да, сър.

542
00:25:07,656 --> 00:25:09,256
- Добре дошъл в Каубоите.
- Благодаря, сър.

543
00:25:09,258 --> 00:25:12,325
Разбира се.

544
00:25:26,507 --> 00:25:27,606
Дръж се, момче.

545
00:25:29,810 --> 00:25:30,909
Да.

546
00:25:37,352 --> 00:25:38,985
- Радвам се да ви видя. Стеф.
- Здрасти!

547
00:25:38,987 --> 00:25:41,120
- Как си?
- Как е, пич?

548
00:25:41,122 --> 00:25:42,536
Ще се забавляваме тази вечер, нали?

549
00:25:42,561 --> 00:25:43,054
Добре.

550
00:25:43,056 --> 00:25:45,090
Радвам се да ви видя.

551
00:25:45,092 --> 00:25:47,192
Трябва да поговорим замалко.

552
00:25:47,194 --> 00:25:48,760
- Не може ли да почака?
- Не, не може.

553
00:25:48,762 --> 00:25:50,328
- Сега, хайде.

554
00:25:52,432 --> 00:25:54,199
Не е редно, Спенс.
Не ми се обаждат.

555
00:25:54,201 --> 00:25:55,801
- Върнън, разбирам...
- Далас не се обаждат...

556
00:25:55,803 --> 00:25:57,936
Това не значи, че те
заменят, чу ли?

557
00:25:57,938 --> 00:25:59,637
Няма гаранция, че
Бейнс няма да отпадне.

558
00:25:59,639 --> 00:26:02,540
Скъсах си задника с тази
рехабилитация, и за какво Спенс?

559
00:26:02,542 --> 00:26:04,142
За да се върнеш към работата си,

560
00:26:04,144 --> 00:26:06,044
която е футбола.

561
00:26:06,046 --> 00:26:08,213
Знам, че сега е далеч, но
ще стигнеш до там.

562
00:26:08,215 --> 00:26:11,416
Майната ви Далас, майната ви!

563
00:26:30,904 --> 00:26:33,137
Сиз? Там ли си?

564
00:26:36,075 --> 00:26:38,375
Сиз, не на белите маси.
Чисти са.

565
00:26:38,377 --> 00:26:39,910
Вече не са.

566
00:26:44,483 --> 00:26:46,216
Трябваш ми за секунда.

567
00:26:46,218 --> 00:26:47,451
Сега?

568
00:26:47,453 --> 00:26:49,185
Малко сме заети сега.

569
00:26:49,187 --> 00:26:50,587
Само за минутка.

570
00:26:50,589 --> 00:26:52,556
Трябва да се обадиш заради мен, Сиз.

571
00:26:52,558 --> 00:26:55,358
- Сега.
- Мамка му.

572
00:26:55,360 --> 00:26:57,293
Чистата емоция

573
00:26:57,295 --> 00:26:59,095
когато вдигна телефона....

574
00:26:59,097 --> 00:27:00,430
опиши я.

575
00:27:00,432 --> 00:27:03,466
Беше много вълнуващо.

576
00:27:03,468 --> 00:27:05,435
Сякаш съм постигнал нещо по-голямо

577
00:27:05,437 --> 00:27:07,636
отколкото си мислех, че
ще постигна.

578
00:27:07,638 --> 00:27:10,873
Скъсах си задника, за да стигна до тук,
за да чуя тези...

579
00:27:10,875 --> 00:27:14,710
Наистина ме прецака, нали Спенс?

580
00:27:14,712 --> 00:27:16,011
За какво говориш?

581
00:27:16,013 --> 00:27:18,681
Обеща ми да съм в 5цата, нали?

582
00:27:18,683 --> 00:27:20,349
Не започвай да обвиняваш всички.

583
00:27:20,351 --> 00:27:22,417
Не, не обвинявам всички, обвинявам теб.

584
00:27:22,419 --> 00:27:23,868
Ако го бяхме направили
по моя начин от самото начало...

585
00:27:23,893 --> 00:27:24,351
По твоя начин?

586
00:27:24,353 --> 00:27:25,820
Осъзнаваш ли колко много...

587
00:27:25,822 --> 00:27:28,957
се трудихме от началото...

588
00:27:28,959 --> 00:27:31,158
Вдигни телефона.

589
00:27:32,562 --> 00:27:34,862
Не мога дори да си мръдна
ръцете в момента.

590
00:27:39,469 --> 00:27:40,901
Ало?

591
00:27:40,903 --> 00:27:42,869
- Травис Мак ли е?
- Да, аз съм.

592
00:27:42,871 --> 00:27:46,173
Обажда се Ози Нюсъм,
от "Балтимор Рейвънс".

593
00:27:46,175 --> 00:27:49,543
Тайрел Съгс каза много 
хубави неща за теб.

594
00:27:49,545 --> 00:27:51,712
Взимаме те на 6та позиция, синко.

595
00:27:51,714 --> 00:27:55,416
Добре дошъл в "Гарваните".

596
00:27:55,418 --> 00:27:58,451
Шегувате ли се?

597
00:27:58,453 --> 00:28:00,186
Съжалявам, че не стигна до 5та.

598
00:28:00,188 --> 00:28:01,955
Не мислех, че ще стигна до тук, човек.

599
00:28:01,957 --> 00:28:04,124
- Ти си магьосник.

600
00:28:04,126 --> 00:28:07,160
- Успяхме!
- Да!

601
00:28:07,162 --> 00:28:09,830
- Патките ни се докоснаха. Почти съм
сигурен. - Да, така е.

602
00:28:09,832 --> 00:28:11,131
- Не ми пука.

603
00:28:11,133 --> 00:28:12,733
- Секси мъж.

604
00:28:12,735 --> 00:28:14,234
Ти си секси мъж.

605
00:28:14,236 --> 00:28:15,901
- Благодаря, благодаря.

606
00:28:15,903 --> 00:28:17,570
Благодаря.
-Върн!

607
00:28:19,073 --> 00:28:20,673
Хайде.

608
00:28:20,675 --> 00:28:21,450
Хайде.

609
00:28:21,475 --> 00:28:23,776
Дами и господа, дами и господа!

610
00:28:23,778 --> 00:28:25,345
Дами и господа!

611
00:28:25,347 --> 00:28:27,046
За нашият човек...

612
00:28:27,048 --> 00:28:29,582
Които беше приет на 6та позиция
в НФЛ...

613
00:28:29,584 --> 00:28:31,316
Тайрел Съгс, благодарим ти.

614
00:28:31,318 --> 00:28:34,219
Травис Мак, новият член на
Балтимор Рейвънс.

615
00:28:44,032 --> 00:28:45,264
Това е за Спенсър,

616
00:28:45,266 --> 00:28:46,532
за това, че се справя сам.

617
00:28:46,534 --> 00:28:48,700
Майната му на Андерсън, че те уволни,
братле.

618
00:28:48,702 --> 00:28:50,869
Инфраструктурата е за женчовци и 
без това.

619
00:28:53,707 --> 00:28:55,907
Казах ти да му кажем
по-рано.

620
00:28:57,077 --> 00:28:59,311
Какво казах?

