﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:02,200
Досега в "Страхувай се от живите мъртви"

2
00:00:02,320 --> 00:00:03,697
Какво правим, татко?

3
00:00:03,817 --> 00:00:05,589
Справяме се. Оцеляваме.

4
00:00:05,709 --> 00:00:06,792
Кои са те?

5
00:00:06,912 --> 00:00:09,902
Толкова сме близо до дома,
искате ли да се повозите с нас?

6
00:00:10,022 --> 00:00:12,324
Бихме могли за използваме
още няколко човека като вас.

7
00:00:12,787 --> 00:00:14,826
Хей!

8
00:00:14,946 --> 00:00:17,266
Свали оръжието!
Ние сме повече от вас, свалете оръжието!

9
00:00:18,266 --> 00:00:19,659
Хей!
Не!

10
00:00:23,104 --> 00:00:25,275
Изключи го!
Не, не мога!

11
00:00:25,631 --> 00:00:27,923
Целият свят може да ни види.

12
00:01:05,923 --> 00:01:07,656
-

13
00:01:10,222 --> 00:01:12,320
-

14
00:01:12,740 --> 00:01:15,425
-

15
00:01:16,026 --> 00:01:18,021
-

16
00:01:18,141 --> 00:01:19,415
-

17
00:01:19,535 --> 00:01:22,422
-

18
00:01:22,542 --> 00:01:24,477
-

19
00:01:24,597 --> 00:01:25,724
-

20
00:01:26,003 --> 00:01:26,853
-

21
00:01:26,973 --> 00:01:28,459
-

22
00:01:28,579 --> 00:01:31,647
Грешката е нейна.
Тя го знае.

23
00:01:31,749 --> 00:01:33,983
Толкова съжалявам.

24
00:01:34,085 --> 00:01:36,118
Съжалявам.

25
00:02:09,446 --> 00:02:20,023
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

26
00:02:38,297 --> 00:02:40,281
Тихо, млъкни!

27
00:02:41,221 --> 00:02:43,622
Не искаш да умреш тук!
Не искаш да умреш!

28
00:02:43,724 --> 00:02:46,458
Забога, дай ми да помисля!

29
00:02:46,560 --> 00:02:49,428
Ще умра!
Няма шанс, брато, няма да го позволим.

30
00:02:49,530 --> 00:02:51,096
Какво искаш да кажеш, човече?

31
00:02:51,198 --> 00:02:52,898
Какво ще направиш?
Кървя.

32
00:02:53,000 --> 00:02:54,633
Куршумът може да е
уцелил артерия.

33
00:02:54,735 --> 00:02:56,902
Ако беше, нямаше
да разговаряме сега.

34
00:02:57,004 --> 00:02:58,737
Ти пък какво знаеш?

35
00:02:58,839 --> 00:03:00,238
Каза, че си учител.
Бях.

36
00:03:00,341 --> 00:03:02,808
На какво би ни научил?
Какво е преподавал?

37
00:03:02,910 --> 00:03:05,210
Английска литература.
Казар курс всяка година в училище в ЛА.

38
00:03:05,312 --> 00:03:06,445
Господи.

39
00:03:06,547 --> 00:03:08,280
Бих направил реанимация на сърцето,
основното за първа помощ.

40
00:03:08,382 --> 00:03:09,848
Знам малко, не много.

41
00:03:09,950 --> 00:03:12,150
Трябва да погледна това, ок?

42
00:03:12,252 --> 00:03:14,286
Преминала е напълно.
Това е добре.

43
00:03:14,388 --> 00:03:16,321
Как това е добре?
Не трябва да изваждаме сачмата.

44
00:03:16,423 --> 00:03:20,225
Взимаш с двете ръце. Отгоре и
отдолу, стискаш ги заедно хубаво.

45
00:03:20,327 --> 00:03:22,894
Трябва да спрем това кървене.

46
00:03:22,996 --> 00:03:25,030
Ще се опитам да го зашия.
С какво?

47
00:03:25,132 --> 00:03:26,998
С каквото намеря
в къщата му.

48
00:03:29,203 --> 00:03:31,069
Всичко ще бъде наред.
Хей, хей, хей.

49
00:04:10,577 --> 00:04:13,211
Добре ли си, брато?

50
00:04:14,815 --> 00:04:16,081
Моят мъж може 
да понесе болката.

51
00:04:17,317 --> 00:04:19,251
Каква болка?
Именно.

52
00:04:25,325 --> 00:04:27,025
Добре, трябва да го обърнем.

53
00:04:27,127 --> 00:04:28,527
Какво?
Не приключихме ли?

54
00:04:28,629 --> 00:04:30,395
Все още имаш 
изходна рана, брато.

55
00:04:30,497 --> 00:04:32,864
Помогнете да го преместим.

56
00:04:40,040 --> 00:04:42,340
Говори ми, човече.
Какво става?

57
00:04:43,944 --> 00:04:45,510
Заболя като те преместихме, а?

58
00:04:47,314 --> 00:04:49,281
Добре, искам да дишаш.

59
00:04:49,383 --> 00:04:51,349
Добре, ето какво ще направим.

60
00:04:51,452 --> 00:04:53,919
Ще те зашия.

61
00:04:54,021 --> 00:04:55,921
Когато приключим,
няма да те местя.

62
00:04:56,023 --> 00:04:57,923
Добре.
Няма да те местя повече.

63
00:04:58,025 --> 00:04:59,991
Ок?
Колко време?

64
00:05:01,829 --> 00:05:03,428
Докато не се оправи.

65
00:05:03,530 --> 00:05:05,464
Но нали ще се оправи?

66
00:05:09,937 --> 00:05:12,938
Да, да, ще се оправи.

67
00:05:15,976 --> 00:05:17,576
Добре.

68
00:06:22,175 --> 00:06:24,175
Не знам дори името ти.

69
00:06:31,752 --> 00:06:35,186
Ти си..

70
00:06:35,289 --> 00:06:37,222
Йо, Джеймс.

71
00:06:37,324 --> 00:06:38,657
За какво си в настроение, човече?

72
00:06:38,759 --> 00:06:41,626
Бяло месо, крилце?

73
00:06:41,728 --> 00:06:43,662
Всичко друго, освен
бутче, човече.

74
00:06:53,307 --> 00:06:55,273
Как се чувстваш?

75
00:06:58,445 --> 00:07:00,679
Сравнително добре.
По-добре.

76
00:07:00,781 --> 00:07:02,647
Какво е нивото на болката ти?

77
00:07:05,652 --> 00:07:07,419
От скала от 1 до 10?

78
00:07:07,521 --> 00:07:09,888
Като три.

79
00:07:09,990 --> 00:07:12,557
Три?

80
00:07:12,659 --> 00:07:14,893
Може би 4.

81
00:07:14,995 --> 00:07:17,963
Е, 4 е сравнително добре,
имайки предвид случилото се.

82
00:07:19,900 --> 00:07:21,833
Протеинът ще му помогне

83
00:07:21,935 --> 00:07:24,369
да му зарасне, не мислите ли?

84
00:07:28,375 --> 00:07:30,475
Няма да навреди.

85
00:07:34,948 --> 00:07:37,816
Чуй, не мога да ти помогна,

86
00:07:37,918 --> 00:07:39,398
ако не ми кажеш
какво става?

87
00:07:39,486 --> 00:07:42,253
Ако нещата ще стават по-зле,

88
00:07:42,356 --> 00:07:45,223
трябва да ми кажеш.

89
00:07:50,430 --> 00:07:52,397
Опитай да си починеш.

90
00:07:52,499 --> 00:07:54,265
Ще си вземете ли малко
пилешко, Г-н Манава?

91
00:07:54,368 --> 00:07:56,701
Не, ние трябва да ядем яйца.

92
00:08:00,841 --> 00:08:02,874
Хайде, Крис.

93
00:08:02,976 --> 00:08:04,042
Трябва да поговорим.

94
00:08:05,178 --> 00:08:06,611
Разбира се.

95
00:08:09,149 --> 00:08:11,216
Какво искаш?

96
00:08:11,318 --> 00:08:13,485
Избърши си лицето първо.

97
00:08:13,587 --> 00:08:15,286
Защо?

98
00:08:15,389 --> 00:08:17,055
Защото си покрит с мазнина.

99
00:08:17,157 --> 00:08:18,923
Какво значение има?

100
00:08:19,026 --> 00:08:20,892
Ти уби човек днес, Крис.

101
00:08:20,994 --> 00:08:23,662
Погледни го.

102
00:08:23,764 --> 00:08:27,399
Най-малкото, ще ти
секне апетитът.

103
00:08:40,514 --> 00:08:42,113
Трябва да знам какво става.

104
00:08:42,215 --> 00:08:44,249
Какво си мислиш, а?

105
00:08:44,351 --> 00:08:46,518
Имам предвид,
изобщо помислил ли?

106
00:08:46,620 --> 00:08:48,420
Той простреля Джеймс.

107
00:08:48,522 --> 00:08:50,989
Татко, той простреля приятеля ми.
Какво трябваше да направя?

108
00:08:51,091 --> 00:08:53,658
Той не ти е приятел.
Напротив.

109
00:08:53,760 --> 00:08:55,860
Те са.
Те са диваци.

110
00:08:55,962 --> 00:08:58,463
Аз съм дивак,
това ли искаш да кажеш...

111
00:08:58,565 --> 00:09:01,933
Крис, къде са ти
угризенията, забога?

112
00:09:02,035 --> 00:09:05,336
Така стоят нещата сега.

113
00:09:05,439 --> 00:09:07,639
Огледай се.

114
00:09:07,741 --> 00:09:11,976
Няма повече добро, няма повече
лошо, правилно или грешно.

115
00:09:12,079 --> 00:09:13,578
Или ние, или те,
убий или бъди убит.

116
00:09:13,680 --> 00:09:15,413
И Джеймс, той е един от нас.

117
00:09:15,515 --> 00:09:18,216
Ти познаваш тия хора
от два дни.

118
00:09:18,318 --> 00:09:20,418
Направих това, което трябваше.

119
00:09:20,520 --> 00:09:22,620
Съжалявам, но не съжалявам.

120
00:09:22,723 --> 00:09:24,823
О, господи.

121
00:09:24,925 --> 00:09:27,158
Помниш ли първите няколко
месеца от средното училище?

122
00:09:28,729 --> 00:09:30,261
Средното училище?

123
00:09:31,364 --> 00:09:35,333
Криех се всяка ваканция,

124
00:09:35,435 --> 00:09:37,769
защото футболистчетата
се ебаваха с мене.

125
00:09:37,871 --> 00:09:39,337
Помниш ли го?

126
00:09:39,439 --> 00:09:41,706
Какво ми казваше?

127
00:09:42,976 --> 00:09:44,576
Казах ти да играете заедно.

128
00:09:44,678 --> 00:09:46,111
Да опиташ да се впишеш.

129
00:09:46,213 --> 00:09:47,679
Е?

130
00:09:47,781 --> 00:09:50,348
Урокът беше да играем заедно,

131
00:09:50,450 --> 00:09:53,952
да се държа поне така, 
ако не стана един от тях.

132
00:09:54,054 --> 00:09:56,488
Не си пасваш с тези момчета.

133
00:09:56,590 --> 00:09:59,023
Всички знаем това.

134
00:09:59,126 --> 00:10:02,327
Но спасявай днес Джеймс,
това беше огромно.

135
00:10:02,429 --> 00:10:05,530
Ти доказа стойността си.

136
00:10:05,632 --> 00:10:07,899
Бум, това може да
те превърне в герой.

137
00:10:08,001 --> 00:10:10,602
Не искам да съм герой за тези,
нито пък трябва да искаш ти.

138
00:10:12,773 --> 00:10:14,939
Виж, трябва да внимаваш
как действаш с това, татко.

139
00:10:16,409 --> 00:10:17,976
Нуждаем се от тях.

140
00:10:18,078 --> 00:10:20,311
Не, не се.

141
00:10:20,413 --> 00:10:22,347
Аз се.

142
00:10:27,587 --> 00:10:31,289
-

143
00:10:35,061 --> 00:10:37,061
Отворете портата. Отворете.
Не.

144
00:10:37,164 --> 00:10:38,429
Тая луда ли е?
Това е Травис.

145
00:10:38,532 --> 00:10:39,798
За него ти говорех.

146
00:10:39,900 --> 00:10:42,367
Той е от семейството.
Той е от семейството.

147
00:10:42,469 --> 00:10:44,702
Това е моето семейство.
Аа!

148
00:10:44,805 --> 00:10:47,705
Къде е Крис?

149
00:10:47,836 --> 00:10:50,235
Не знам.

150
00:11:07,722 --> 00:11:09,377
Вътре е!

151
00:11:34,179 --> 00:11:35,979
Искаш ли да си вземеш душ?

152
00:11:36,081 --> 00:11:38,048
Не.

153
00:11:42,221 --> 00:11:43,687
Гладен ли си?
Мога да ти донеса...

154
00:11:43,789 --> 00:11:46,990
Не, Мади.
Нямам нужда от нищо.

155
00:12:01,883 --> 00:12:03,807
Къде е Ник?

156
00:12:05,785 --> 00:12:08,969
Избяга, както винаги.

157
00:12:10,553 --> 00:12:12,321
Някаква идея къде?

158
00:12:12,423 --> 00:12:14,590
Мисля, че е на Север.

159
00:12:16,266 --> 00:12:18,160
В Тихуана.

160
00:12:22,934 --> 00:12:24,266
Съжалявам.

161
00:12:24,368 --> 00:12:26,669
Къде е Крис?

162
00:13:05,676 --> 00:13:07,676
Нямах избор.

163
00:13:09,146 --> 00:13:11,046
Къде е Травис?

164
00:13:16,328 --> 00:13:19,355
Събуди се.
Трябва да тръгваме.

165
00:13:24,020 --> 00:13:25,753
Какво става?

166
00:13:25,856 --> 00:13:28,156
Изнасям се днес, това става.

167
00:13:28,258 --> 00:13:31,226
Защо?
Свършиха ни пилетата.

168
00:13:31,328 --> 00:13:33,528
Трябваше да ядем яйца.
Казах ти.

169
00:13:33,630 --> 00:13:35,163
Ще бъда честен с теб, даскалице,

170
00:13:35,265 --> 00:13:37,765
твоите даскалски простотии
остаряват.

171
00:13:37,868 --> 00:13:40,935
Ами Джеймс?
Не, готов съм да тръгвам.

172
00:13:42,272 --> 00:13:44,939
Сигурен ли си?
Да. Абсолютно.

173
00:13:45,041 --> 00:13:47,442
Добре, от скалата от 1 до 10?

174
00:13:49,212 --> 00:13:51,379
Нула, човече.
Той е по-добре.

175
00:13:51,481 --> 00:13:53,548
Не е готов.
Татко.

176
00:13:53,650 --> 00:13:55,049
Дадохме му само седмица.

177
00:13:55,151 --> 00:13:56,311
Това не е космическа совалка.

178
00:13:56,386 --> 00:13:57,886
Ще пътуваме с пикап.

179
00:13:57,988 --> 00:14:00,755
Къде?
Сан Диего, както планирахме.

180
00:14:00,857 --> 00:14:03,625
САЩ, бейби.
САЩ.

181
00:14:03,727 --> 00:14:06,194
Сан Диего е изгорен.
Казахме ти го.

182
00:14:06,296 --> 00:14:08,096
Няма нищо повече там, човече.

183
00:14:08,198 --> 00:14:11,799
Да, това са глупости.
Крис, кажи им какво видяхме.

184
00:14:11,902 --> 00:14:14,502
Никога не сме ходили
до Сан Диего.

185
00:14:14,604 --> 00:14:17,138
О, за Бога.
Не сме били там ,нищо не сме видели.

186
00:14:17,240 --> 00:14:19,741
Няма го.
Това не е спор, Травис.

187
00:14:19,843 --> 00:14:23,044
Няма да го обсъждаме. Стягаме
камиона и тръгваме.

188
00:14:23,146 --> 00:14:25,907
Сега може да гойдеш, но трябва
да спреш с това, да, да, да.

189
00:14:27,183 --> 00:14:28,883
Трябва да тръгваме.
Да тръгваме.

190
00:14:28,985 --> 00:14:31,786
Хайде да потегляме.

191
00:14:33,556 --> 00:14:35,790
Да, да вървим.

192
00:16:14,557 --> 00:16:17,358
Татко, трябва ни помощ.

193
00:16:18,728 --> 00:16:20,528
Помните ли коя дата сме?

194
00:16:20,630 --> 00:16:22,697
Каква?
Датата.

195
00:16:22,799 --> 00:16:24,432
Не.

196
00:16:24,534 --> 00:16:26,534
Татко, изгубих представа.
Какво значение има?

197
00:16:26,636 --> 00:16:28,903
Те ни чакат.

198
00:16:29,005 --> 00:16:31,406
Е, ще им кажеш
да стоят и да чакат.

199
00:16:57,500 --> 00:17:00,068
Намерете си ъгъл.
4 ъгъла за нас четиримата.

200
00:17:00,170 --> 00:17:01,936
Ще го повдигнем,
плъзнете го надясно.

201
00:17:02,038 --> 00:17:03,604
Да го направим.

202
00:17:11,581 --> 00:17:13,114
Аа!

203
00:17:14,918 --> 00:17:17,452
Добре ли си?
Да, добре съм.

204
00:17:17,554 --> 00:17:20,488
Ние с Крис ще му минем отзад.

205
00:17:20,590 --> 00:17:22,056
Яко. Аз ще контролирам строя.

206
00:17:22,158 --> 00:17:24,525
Ще го контролираш и още как.
Това е избор на шофьора.

207
00:17:26,262 --> 00:17:27,595
Сложи тампон на това.

208
00:17:30,266 --> 00:17:32,567
Ще се видим в Мексико.

209
00:17:50,753 --> 00:17:52,620
Това не е на добре.

210
00:17:52,722 --> 00:17:54,722
Спрете камиона.

211
00:17:54,824 --> 00:17:57,224
Не ги карай да спират, моля те.
Не ги карай да спират камиона.

212
00:18:05,101 --> 00:18:06,767
Брендън!

213
00:18:08,627 --> 00:18:11,205
При камиона.
Брендън.

214
00:18:13,743 --> 00:18:15,176
Хайде, Брендън.

215
00:18:15,278 --> 00:18:18,846
Спри проклетия камион
или приятелят ти умира.

216
00:18:20,216 --> 00:18:21,516
Нещо?

217
00:18:21,618 --> 00:18:25,553
Още е с нас.
Едва.

218
00:18:25,655 --> 00:18:27,555
Кучи син.

219
00:18:34,864 --> 00:18:37,965
Не можем да продължаваме
да чакаме.

220
00:18:38,067 --> 00:18:40,501
Не, и не ми харесва,

221
00:18:40,603 --> 00:18:43,271
но трябва да се поучим от днес.

222
00:18:43,373 --> 00:18:45,239
Не мисля, че ще се оправи.

223
00:18:45,341 --> 00:18:47,341
Ще трябва да се примирим с това.

224
00:18:47,443 --> 00:18:48,563
Е, какво казваме?

225
00:18:48,645 --> 00:18:51,612
Да, какво казваме?

226
00:18:51,714 --> 00:18:53,881
Не би разбрал.

227
00:18:53,983 --> 00:18:55,917
Какво ти има пък на теб?

228
00:18:56,019 --> 00:18:58,219
А? Вие трябва да сте приятели.

229
00:18:58,321 --> 00:19:00,087
Престани.
Той няма да се оправи.

230
00:19:00,190 --> 00:19:01,956
Ще се оправи, ако
му дадете шанс.

231
00:19:02,058 --> 00:19:04,025
Господи, даде му седмица.

232
00:19:04,127 --> 00:19:06,394
Той се бори и трябва
да му помогнем.

233
00:19:06,496 --> 00:19:08,696
Дойте му му малко време, 
кръвта му да се съсири.

234
00:19:08,798 --> 00:19:09,931
Така правят в болниците.

235
00:19:10,033 --> 00:19:11,365
Ние не сме болница.

236
00:19:11,467 --> 00:19:13,034
По-добре от това няма да стане.

237
00:19:13,136 --> 00:19:15,770
Огледай се.
Помисли.

238
00:19:15,872 --> 00:19:19,674
Можем да оцелеем тук достатъчно
дълго, за да се излекува той.

239
00:19:19,776 --> 00:19:22,043
Тук сме от седмица.

240
00:19:22,145 --> 00:19:25,646
Безопасно е.
Няма инфекция.

241
00:19:25,748 --> 00:19:28,516
Хайде, хора, можете са спасите Джеймс.
Той би ни разбрал.

242
00:19:28,618 --> 00:19:32,019
Не, той е уплашен до смърт от вас.

243
00:19:32,121 --> 00:19:34,922
Почвам да разбирам защо.

244
00:19:36,492 --> 00:19:37,892
Не знам какво да ти кажа, човече.

245
00:19:41,431 --> 00:19:43,164
Татко, какво правиш?

246
00:19:43,266 --> 00:19:45,566
Стой далея от него.

247
00:19:45,668 --> 00:19:49,136
Спокойно. Няма да направи
нищо с него.

248
00:19:49,239 --> 00:19:52,240
Няма да го убиеш.
И няма да убиеш нас.

249
00:19:52,342 --> 00:19:54,075
Нямаш куража за това.

250
00:19:56,045 --> 00:19:58,079
Какво по дяволите?

251
00:20:03,920 --> 00:20:06,320
Защо го правиш?

252
00:20:06,422 --> 00:20:08,522
Правя го за вас.

253
00:20:28,847 --> 00:20:30,981
Какво с пистолета?

254
00:20:34,253 --> 00:20:36,620
Твоите приятелчета,

255
00:20:36,722 --> 00:20:38,989
те искат да те оставят.

256
00:20:42,458 --> 00:20:44,528
Казват, че ще ги разбереш.

257
00:20:44,630 --> 00:20:47,498
Защо си мислите, че се
съгласих да се кача в камиона?

258
00:20:47,600 --> 00:20:49,466
Не разбирам, защо да те убиват?

259
00:20:50,310 --> 00:20:51,902
Защо просто не те оставят тук?

260
00:20:52,004 --> 00:20:55,005
Назад в морето или на Кортез
имахме приятел с нас.

261
00:20:55,107 --> 00:20:57,441
Да, твоят приятел, който
го ухпаха, нали?

262
00:20:57,543 --> 00:20:59,576
Да, Трой.

263
00:21:01,213 --> 00:21:03,380
Знаеш, той беше...

264
00:21:03,482 --> 00:21:05,816
беше болен и ние все още се
опитвахме да разберем нещата.

265
00:21:05,918 --> 00:21:07,484
Не знаехме как става.

266
00:21:07,586 --> 00:21:09,820
Не знаехме какво ще стане с него
като му помогнем.

267
00:21:09,922 --> 00:21:13,290
Знаехме, че няма начин
той да се превърне.

268
00:21:14,660 --> 00:21:18,128
Трой го знаеше, така че ни обеща

269
00:21:18,230 --> 00:21:21,131
да не допуснем това
да му се случи.

270
00:21:21,233 --> 00:21:23,100
И не го допуснахме.

271
00:21:29,008 --> 00:21:31,708
Без значение къде отиваме,
е съвсем същото,

272
00:21:31,811 --> 00:21:33,977
само хората се различни.

273
00:21:37,383 --> 00:21:40,117
Не, когато му дойде времето,
Трой....

274
00:21:40,219 --> 00:21:42,386
той се уплаши.

275
00:21:42,488 --> 00:21:45,422
Загуби си ума, почна да
ни моли да не го правим.

276
00:21:45,524 --> 00:21:47,324
Опитвайки се да ни спре.

277
00:21:47,426 --> 00:21:50,027
Брендън беше този, който
трябваше да го направи,

278
00:21:50,129 --> 00:21:53,163
но не можеше... не можеше
да натисне спусъка.

279
00:21:55,134 --> 00:21:59,169
Аз взех оръжието,
погледнах го в очите,

280
00:21:59,271 --> 00:22:01,772
и казах, че съжалявам.

281
00:22:01,874 --> 00:22:04,007
Разбрах, че поне това
мога да направя.

282
00:22:08,514 --> 00:22:10,514
И него вече го нямаше.

283
00:22:21,460 --> 00:22:23,060
Това е различно.

284
00:22:25,264 --> 00:22:26,997
Ти не си заразен.

285
00:22:27,099 --> 00:22:29,399
Какво му викаш на това?
Ти не умираш.

286
00:22:29,502 --> 00:22:31,935
Ще се оправиш.
Само ти трябва време.

287
00:22:32,037 --> 00:22:34,438
Не, няма значение.

288
00:22:34,540 --> 00:22:36,840
Има значение това, че
те мислят, че умирам.

289
00:22:39,845 --> 00:22:41,512
Това са нещата.

290
00:22:42,982 --> 00:22:44,882
Аз съм мъртво тегло.

291
00:23:27,259 --> 00:23:29,459
Така ли?
Това съм аз.

292
00:23:35,834 --> 00:23:38,335
Какво искаш?
Да поговорим.

293
00:23:38,437 --> 00:23:41,104
И си помислих, че може да си гладен,
затова ти донесох храна.

294
00:23:44,743 --> 00:23:48,212
Не е много, но се постарах.

295
00:23:48,314 --> 00:23:49,980
Остави я долу.

296
00:23:54,753 --> 00:23:56,853
Ръцете горе.
Обърни се.

297
00:23:56,956 --> 00:23:58,755
Не нося оръжие.
Направи го.

298
00:23:58,857 --> 00:24:00,657
Нямаш ми доверие?

299
00:24:00,759 --> 00:24:04,394
Иска ми се. Нямаш си и на идея
колко ми се иска да ти имам.

300
00:24:04,496 --> 00:24:07,497
Къде са останалите?
Надолу по пътя.

301
00:24:07,600 --> 00:24:09,333
Имаше страноприемница и го закараха
да се погрижат за него.

302
00:24:09,435 --> 00:24:11,101
Натам ли се отправиха?

303
00:24:11,203 --> 00:24:14,171
Не. Може би. Не знам, татко.
Бяха отегчени.

304
00:24:15,908 --> 00:24:17,975
Седни.

305
00:24:26,752 --> 00:24:29,553
Виж, аз...
Искам само да кажа, татко,

306
00:24:29,655 --> 00:24:32,222
че те разбрах.

307
00:24:33,993 --> 00:24:35,726
О, разбра ли ме?

308
00:24:35,828 --> 00:24:38,495
Какво разбра?

309
00:24:39,999 --> 00:24:42,232
Това, което се опитваш
да ме научиш.

310
00:24:42,334 --> 00:24:45,335
Ти дори не харесваш Джеймс.

311
00:24:45,437 --> 00:24:47,871
Не, не го харесвам, синко.

312
00:24:47,973 --> 00:24:50,207
Но въпреки това,
се опитваш да го спасиш.

313
00:24:51,310 --> 00:24:52,442
Защо?

314
00:24:52,544 --> 00:24:54,845
Защото животът му
все още е от значение.

315
00:24:54,947 --> 00:24:57,414
И ние не сме за еднократна употреба.

316
00:25:01,854 --> 00:25:05,389
Те се познават с Джеймс,
откакто той беше на 6 години

317
00:25:05,491 --> 00:25:07,991
и въпреки това,
смятат да го убият.

318
00:25:08,093 --> 00:25:10,294
Представи си какво биха направили
с мен, ако нещо ми се случи, тате.

319
00:25:10,396 --> 00:25:13,263
Не, ще ни изведа от тук.

320
00:25:13,365 --> 00:25:15,299
Ок?

321
00:25:15,401 --> 00:25:17,234
Всичко ще бъде наред.

322
00:25:17,336 --> 00:25:19,469
Добре.

323
00:25:19,571 --> 00:25:22,072
Обещавам ти.
Обещавам ти.

324
00:25:23,909 --> 00:25:25,869
Хей, хора! Хей, хора!
Какво правиш, Крис?

325
00:25:28,113 --> 00:25:29,913
Какво по дяволите, Крис?

326
00:25:31,750 --> 00:25:33,183
Пуснете ме.
Хванах го.

327
00:25:33,285 --> 00:25:35,285
Млъквай!

328
00:25:35,387 --> 00:25:37,454
Не. Не, човече.

329
00:25:40,859 --> 00:25:43,226
Брендън.

330
00:25:43,329 --> 00:25:44,928
Не го прави.
Съжалявам, брато.

331
00:25:45,030 --> 00:25:47,064
Оставете го с мен.
Вижте, мога да се оправя.

332
00:25:47,166 --> 00:25:48,806
Само ми дайте още малко време.
Обещавам.

333
00:25:48,867 --> 00:25:50,400
Брендън, недей!
Млъкни!

334
00:25:50,502 --> 00:25:53,103
Умолявам те, човече.
И двама ви.

335
00:25:53,205 --> 00:25:56,640
Крис, не им позволявай
да го направят.

336
00:25:56,742 --> 00:25:58,809
Имайте милост!

337
00:26:47,426 --> 00:26:49,793
Крис.

338
00:26:49,895 --> 00:26:51,528
Може ли да поговорим
за секунда?

339
00:26:53,499 --> 00:26:55,432
Да, ела тук.

340
00:26:55,534 --> 00:26:57,734
Няма да го вземем с нас.
Той знае.

341
00:27:04,376 --> 00:27:07,110
Елиъс.
Кой е?

342
00:27:07,212 --> 00:27:10,080
Фермерът.
Името му беше Елиъс Суарез.

343
00:27:10,182 --> 00:27:12,983
Роден на 12 февруари 1961.

344
00:27:13,085 --> 00:27:15,986
Това е рожденният ти ден.

345
00:27:16,088 --> 00:27:18,889
Каза да не се изненадваме
от случайности.

346
00:27:18,991 --> 00:27:21,057
Това е завинаги, Крис.

347
00:27:21,160 --> 00:27:23,527
Ако заминеш,
няма да мога да те намеря.

348
00:27:23,629 --> 00:27:26,563
Ти си едва на 16.
Не го прави.

349
00:27:26,665 --> 00:27:28,565
Татко, какво искаш да направя?

350
00:27:28,667 --> 00:27:30,434
Да остана с теб?

351
00:27:30,536 --> 00:27:32,469
Справяхме се добре по наш си начин.
Така ли?

352
00:27:32,571 --> 00:27:35,906
Да, можем го.
Сега мога да вървя, можем.

353
00:27:38,777 --> 00:27:42,012
Татко, не става по твоя начин.

354
00:27:42,114 --> 00:27:44,281
Не става.

355
00:27:44,383 --> 00:27:47,851
Крис, обещах на майка ти,
че ще се грижа за теб.

356
00:27:47,953 --> 00:27:49,853
И го правиш.

357
00:27:49,955 --> 00:27:51,521
Какво?

358
00:27:51,623 --> 00:27:53,757
Като ме пускаш, го правиш.

359
00:27:53,859 --> 00:27:56,126
Тате, ти няма да направиш
това, което трябва да се направи.

360
00:27:57,663 --> 00:27:59,629
По-добре съм без теб.

361
00:27:59,731 --> 00:28:02,699
През цялото време си мислеше,
че нещо не е наред с мен.

362
00:28:02,801 --> 00:28:05,202
Но не беше.
Наред съм си.

363
00:28:05,304 --> 00:28:09,105
Просто...
Просто се адаптирах.

364
00:28:09,208 --> 00:28:10,640
Вече съм добре.

365
00:28:10,742 --> 00:28:14,110
Умолявам те да не го правиш, Крис.

366
00:28:15,848 --> 00:28:17,614
Искаш ли да знаеш кое е забавното?

367
00:28:19,117 --> 00:28:21,184
Ти го направи с мама.

368
00:28:21,286 --> 00:28:23,086
Какво направих?

369
00:28:23,188 --> 00:28:25,088
Успя да разбереш

370
00:28:25,190 --> 00:28:26,790
какво трябва да се направи.

371
00:28:26,892 --> 00:28:29,559
И тогава го изгуби.

372
00:28:29,661 --> 00:28:32,496
Крис, разбрал си всичко наобратно.

373
00:28:32,598 --> 00:28:35,031
Има разлика.

374
00:28:35,133 --> 00:28:37,100
Вече не.

375
00:28:39,571 --> 00:28:42,672
Да потегляме.
Ще се видим, Тате.

376
00:28:42,774 --> 00:28:44,074
Добре ли сте всички?

377
00:28:44,176 --> 00:28:46,042
Заведи ме вкъщи.

378
00:28:46,144 --> 00:28:47,811
Не е твърде късно.
Умолявам те, Крис.

379
00:28:47,913 --> 00:28:49,880
Съжалявам.
Крис.

380
00:28:49,982 --> 00:28:51,181
Хайде.

381
00:28:53,385 --> 00:28:55,085
Слез от камиона.

382
00:28:56,221 --> 00:28:58,188
Крис.

383
00:28:58,290 --> 00:29:01,124
Крис!

384
00:29:01,226 --> 00:29:03,493
Проклет да си, Крис!

385
00:30:12,535 --> 00:30:14,803
Какви са шансовете?

386
00:30:14,905 --> 00:30:16,171
За?

387
00:30:16,902 --> 00:30:20,142
Два дни вървя,

388
00:30:20,244 --> 00:30:22,377
опитвайки се да намеря
път към океана.

389
00:30:22,479 --> 00:30:26,114
И когато най-накрая
виждам водата...

390
00:30:27,784 --> 00:30:30,652
виждам хотелът.

391
00:30:30,754 --> 00:30:34,990
да свети като проклет бекон
и ето те.

392
00:30:35,879 --> 00:30:38,460
Извадихме късмет.

393
00:30:38,562 --> 00:30:40,662
Дали?

394
00:30:41,936 --> 00:30:44,232
Какво сикаш да кажеш?

395
00:30:44,334 --> 00:30:46,935
Ако не бях видял тази светлина...

396
00:30:48,011 --> 00:30:51,206
никога нямаше да призная
пред себе си какво направих.

397
00:30:53,652 --> 00:30:56,244
Не си направил нищо грешно, Травис.

398
00:30:57,915 --> 00:31:00,048
Пуснах го.

399
00:31:00,927 --> 00:31:03,652
Мили, ела тук.

400
00:31:03,754 --> 00:31:06,221
Трябва да ме чуеш, ок?

401
00:31:06,323 --> 00:31:08,890
Той беше мой син
и аз го пуснах.

402
00:31:10,511 --> 00:31:12,761
Ще преодолеем това.

403
00:31:17,568 --> 00:31:18,667
Трябва да го преодолеем.

404
00:31:22,606 --> 00:31:24,372
Провалих се пред него, Маги.

405
00:31:25,809 --> 00:31:27,676
Провалих се пред него и пред нея.

406
00:31:36,453 --> 00:31:39,087
Сам го каза, Травис.
Сам го каза.

407
00:31:42,226 --> 00:31:44,526
Той не ти остави ти остави
никакъв избор.

408
00:31:44,628 --> 00:31:46,761
Можех да тръгна заедно с него.

409
00:31:46,863 --> 00:31:49,497
Да позволя да убият Джеймс.

410
00:31:49,600 --> 00:31:51,299
Това щеше да е грешна постъпка,

411
00:31:51,401 --> 00:31:53,001
но постъпи правилно
спрямо сина ми.

412
00:31:57,140 --> 00:31:58,773
Той е все още там някъде.

413
00:31:58,875 --> 00:32:01,576
Да.
Трябва да го вярваш.

414
00:32:08,919 --> 00:32:11,052
Нощта в лозята...

415
00:32:11,154 --> 00:32:12,587
Оу, недей.

416
00:32:12,689 --> 00:32:14,522
Грешах.
Аз бях.

417
00:32:14,625 --> 00:32:17,926
Той заплаши Алиша.
Заплаши дъщеря ти.

418
00:32:18,028 --> 00:32:20,228
Съжалих, че го казах.

419
00:32:20,330 --> 00:32:22,030
Не, беше прав.

420
00:32:22,132 --> 00:32:23,898
Преди ние двамата
бяхме семейство.

421
00:32:24,001 --> 00:32:26,067
Лиса, Крис и аз бяхме семейство.

422
00:32:26,169 --> 00:32:29,271
Това, че казвах, 
че те са наши деца,

423
00:32:29,373 --> 00:32:31,039
това беше наивно.
Травис.

424
00:32:31,141 --> 00:32:33,074
Ние двамата бяхме родители първо.

425
00:32:33,176 --> 00:32:37,512
И тази нощ твоята отговорност
беше към Алиша

426
00:32:37,614 --> 00:32:39,494
и ти правеше това,
което се очаква.

427
00:32:39,549 --> 00:32:42,217
Отговорността ми беше към Крис.

428
00:32:46,957 --> 00:32:50,292
Обещах й, че ще го защитавам.

429
00:32:55,132 --> 00:32:56,331
Знам.

430
00:32:58,502 --> 00:33:00,542
Целият път, който извървяхме,
знаеш ли какво си мислех?

431
00:33:02,939 --> 00:33:06,474
Забравих да му кажа,
че го обичам.

432
00:33:10,047 --> 00:33:12,380
Секундата, в която се отдалечи,

433
00:33:12,482 --> 00:33:16,251
осъзнах последното нещо,
което му казах,

434
00:33:16,353 --> 00:33:19,854
"Проклет да си."

435
00:33:19,956 --> 00:33:22,023
Това е последното нещо,
което баща му му каза.

436
00:33:22,125 --> 00:33:24,859
Това е последното нещо,
което ще помни.

437
00:33:27,230 --> 00:33:29,631
Не го познаваше
като беше малък,

438
00:33:29,733 --> 00:33:33,601
но той имаше огромно сърце.

439
00:33:33,704 --> 00:33:37,272
Беше такова добро момче.

440
00:33:37,374 --> 00:33:39,607
Знам.

441
00:33:39,710 --> 00:33:42,677
Когато го срещна,
той вече беше толкова ядосан.

442
00:33:42,779 --> 00:33:45,714
На мен, Лиса.

443
00:33:45,816 --> 00:33:48,850
Ние му отнехме семейството.
Отведохме го от дома.

444
00:33:48,952 --> 00:33:51,753
Той беше изгубен...
немаше дом.

445
00:33:51,855 --> 00:33:55,457
Аз го обичах.
И не съм преставал.

446
00:33:55,559 --> 00:33:59,094
Всичко, което видя,
беше отвращението ми

447
00:33:59,196 --> 00:34:02,230
към това, което се превърна,
в което му позволих да се превърне.

448
00:34:02,332 --> 00:34:03,572
Това е всичко,
което той ще познава.

449
00:34:03,600 --> 00:34:06,568
Той знаеше.
Не.

450
00:34:07,871 --> 00:34:09,637
Не.

451
00:34:09,740 --> 00:34:11,773
Така беше преди, но сега...

452
00:34:14,010 --> 00:34:18,046
Какво? Кажи ми.
Всички живеем минута за минута тук.

453
00:34:18,148 --> 00:34:21,649
Всеки един от нас.
А можеше всичко да е свършило.

454
00:34:21,752 --> 00:34:24,686
Няма да имаш шанс.

455
00:34:27,591 --> 00:34:30,158
Просто ми се искаше
да му бях каза, това е.

456
00:34:37,267 --> 00:34:39,300
Трябва да намеря Алиша.

457
00:35:19,299 --> 00:35:20,965
Андрес.
Трябва да ги пуснем вътре.

458
00:35:21,067 --> 00:35:22,667
43-ма от тях.

459
00:35:24,571 --> 00:35:26,771
Нямаме достатъчно
дори за половината.

460
00:35:26,873 --> 00:35:29,841
Това е зле.
Може би една трета.

461
00:35:29,943 --> 00:35:33,311
Щом огледам всички, ще работим
на смени, ще измислим план.

462
00:35:33,413 --> 00:35:35,380
Ще решим кой е безопасен
и кой не е.

463
00:35:35,482 --> 00:35:38,016
И какво да правим с
тези, които не са?

464
00:35:38,118 --> 00:35:39,717
Къде е Алиша?

465
00:35:39,820 --> 00:35:42,153
-

466
00:35:42,614 --> 00:35:44,609
-

467
00:35:44,915 --> 00:35:47,940
-

468
00:35:48,349 --> 00:35:49,349
-

469
00:35:49,463 --> 00:35:51,362
Благодаря.

470
00:35:52,407 --> 00:35:53,918
-

471
00:35:59,639 --> 00:36:01,139
Добре ли е?

472
00:36:01,241 --> 00:36:02,674
Ще бъде добре.

473
00:36:02,776 --> 00:36:04,375
Може ли да дойдеш с мен?

474
00:36:17,958 --> 00:36:20,558
Мамо?

475
00:36:20,660 --> 00:36:22,927
Има нещо, което
не ти казах снощи.

476
00:36:23,029 --> 00:36:24,929
Нещо, което искам да разбереш.

477
00:36:26,800 --> 00:36:29,334
Няма нужда да казваш нищо.

478
00:36:29,436 --> 00:36:31,436
Разбирам.

479
00:36:31,538 --> 00:36:33,371
Не, не разбираш.

480
00:36:33,473 --> 00:36:35,039
Ок? Не можеш.

481
00:36:35,141 --> 00:36:37,876
Само ме изслушай, ок?

482
00:36:39,145 --> 00:36:40,945
Добре.

483
00:36:41,047 --> 00:36:42,780
Става дума за баща ти.

484
00:36:47,487 --> 00:36:49,254
Неговият инцидент...

485
00:36:50,590 --> 00:36:52,423
не беше инцидент.

486
00:36:57,731 --> 00:36:59,697
Какво?

487
00:36:59,799 --> 00:37:02,767
Просто мислеих, че правя
правилното нещо

488
00:37:02,869 --> 00:37:05,737
като не ти казвам. Не знам.
Просто... Не знам какво...

489
00:37:05,839 --> 00:37:07,939
Каза ми, че е заспал.

490
00:37:10,777 --> 00:37:12,710
Не е.

491
00:37:12,812 --> 00:37:14,646
Мамо.

492
00:37:15,882 --> 00:37:17,582
Съжалявам.

493
00:37:20,587 --> 00:37:22,554
Сигурна ли си?

494
00:37:22,656 --> 00:37:25,189
Не бих ти казала,
ако не бях.

495
00:37:25,292 --> 00:37:27,792
Той си блъсна колата.

496
00:37:27,894 --> 00:37:30,929
Как може да си сигурна,
ако не знаеш...

497
00:37:31,031 --> 00:37:33,431
Имаше бележка.
Той остави бележка.

498
00:37:36,303 --> 00:37:39,037
Откриха я в кутията му
за ръкавици.

499
00:37:54,921 --> 00:37:56,921
Какво е написал?

500
00:37:57,023 --> 00:38:00,692
Не е важно.
Не е важно?

501
00:38:00,794 --> 00:38:04,228
Мила, той се изразяваше кратко, ок?

502
00:38:04,331 --> 00:38:09,200
И можеше да бъде много
точен, ако го желаеше.

503
00:38:12,806 --> 00:38:14,806
Кажи ми.

504
00:38:23,883 --> 00:38:27,785
"Обичам ви всички...

505
00:38:27,887 --> 00:38:30,154
но достатъчно е достатъчно."

506
00:38:31,725 --> 00:38:34,492
Това ли е?

507
00:38:34,594 --> 00:38:36,761
Да.

508
00:38:53,880 --> 00:38:56,147
Ами Ник?
Ник знае ли?

509
00:38:56,249 --> 00:38:58,082
Не.

510
00:38:58,184 --> 00:39:00,351
Ник е причината за това.

511
00:39:01,888 --> 00:39:04,355
Затова го пазех в тайна.

512
00:39:04,457 --> 00:39:07,525
Има толкова неща от баща ти
в чертите на Ник, знаеш ли?

513
00:39:07,627 --> 00:39:10,428
Начинът, по който ще озари
цяла стая с усмивката си.

514
00:39:13,833 --> 00:39:16,467
Или да е приглуши
с настроението си.

515
00:39:16,569 --> 00:39:18,936
Невъзможно е да не забележиш.

516
00:39:20,674 --> 00:39:23,574
Просто не може да не го видиш.

517
00:39:23,677 --> 00:39:26,177
Имаха и едни и също пороци.

518
00:39:28,448 --> 00:39:29,814
Хвани ми ръката.

519
00:39:40,160 --> 00:39:44,128
Толкова съм била уплашена Ник
да не свърши като него, че...

520
00:39:44,230 --> 00:39:45,730
Всичко е наред.

521
00:39:45,832 --> 00:39:49,100
Не, ти заслужаваш по-добро.
Заслушажаш повече.

522
00:39:49,202 --> 00:39:51,369
Толкова много повече.

523
00:39:51,471 --> 00:39:53,571
Но трябва да знаеш, че никога...

524
00:39:53,673 --> 00:39:57,008
никога не съм те обичала по-малко.

525
00:39:57,110 --> 00:39:59,177
Никога.

526
00:40:01,514 --> 00:40:03,948
Просто си мислех, че си добре.

527
00:40:05,852 --> 00:40:08,086
Трябваше да бъда.

528
00:40:08,188 --> 00:40:09,854
Съжалявам.

529
00:40:11,858 --> 00:40:13,858
Знам.

530
00:40:15,161 --> 00:40:17,061
Толкова, толкова съжалявам.

531
00:40:35,215 --> 00:40:38,049
И аз те обичам.

532
00:40:38,151 --> 00:40:40,318
Благодаря ти.

533
00:41:16,742 --> 00:41:27,203
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

