﻿1
00:00:01,211 --> 00:00:02,778
Досега в Луцифер...

2
00:00:02,803 --> 00:00:04,436
Сериозно. Кажи ми, какво наистина желаеш?

3
00:00:04,461 --> 00:00:06,680
Баща ми беше ченге. Беше наистина добро ченге.

4
00:00:06,705 --> 00:00:07,849
Наистина искам да помагам на хората

5
00:00:07,910 --> 00:00:09,616
Снима се в Горещо Джакузи в гимназията.

6
00:00:09,641 --> 00:00:12,054
И две седмици по-късно баща й почина.

7
00:00:12,070 --> 00:00:13,169
Прав беше преди.

8
00:00:13,238 --> 00:00:15,039
Живеехме в миналото твърде дълго.

9
00:00:15,064 --> 00:00:16,496
Време е да се разведем.

10
00:00:16,521 --> 00:00:18,842
Имам нужда да разбера къде принадлежа в този свят

11
00:00:18,867 --> 00:00:20,592
Та, все още ли искаш да бъдем съквартирантки?

12
00:00:20,617 --> 00:00:24,044
Имам нужда да си честна с мен за това коя си.

13
00:00:24,069 --> 00:00:25,265
Без повече лъжи.

14
00:00:25,385 --> 00:00:26,553
Много добре.

15
00:00:44,729 --> 00:00:46,672
Ленивците се движат по-бързо, Пити.

16
00:00:46,697 --> 00:00:49,024
Охлювите. Смирените костенурки.

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,930
- Не може да пришпорваш перфектността..
- Това е вярно.

18
00:00:52,307 --> 00:00:54,782
Хавайски хляб.
Точно както както го харесваш.

19
00:00:55,125 --> 00:00:58,211
Благодаря, Пити.
- Не, благодаря, полицай Декър.

20
00:00:59,657 --> 00:01:02,916
Преди да забравя ... за вас и Грейс.

21
00:01:04,641 --> 00:01:07,354
- Горещо джакузи в училище?
- Отваря в петък.

22
00:01:07,389 --> 00:01:09,336
Малката ми маймунка ще бъде звезда.

23
00:01:09,361 --> 00:01:10,924
- Ние няма да го пропуснем.
- Направи ми услуга.

24
00:01:10,993 --> 00:01:13,071
Чух, че 15 минути след началото...

25
00:01:13,096 --> 00:01:14,844
- О, искаш да кажеш сцената, в която..
- Да, да, да.

26
00:01:14,869 --> 00:01:16,830
Да не довършваме тази мисъл.

27
00:01:17,524 --> 00:01:19,204
Просто й кажи, че филмът беше хубав.

28
00:01:19,229 --> 00:01:21,508
-Децата в тези дни.
-Да знам.

29
00:01:21,664 --> 00:01:24,561
Но хей... аз съм горд с нея.

30
00:01:28,579 --> 00:01:30,063
Добре ли си, Пити?

31
00:01:33,649 --> 00:01:35,115
Хей, слушай...

32
00:01:39,871 --> 00:01:40,979
Подай парите.

33
00:01:41,004 --> 00:01:42,278
- Да, не стреляй.
- Хайде.

34
00:01:42,303 --> 00:01:44,043
-Ето, ето, ето, само не стреляй.
-Побързай.

35
00:01:44,840 --> 00:01:47,961
Изпразни всичко.
Хайде, да вървим.

36
00:02:03,178 --> 00:02:04,678
Не, Уордън, ти ме чуй.

37
00:02:04,746 --> 00:02:06,446
Този мъж уби баща ми.

38
00:02:06,471 --> 00:02:08,660
Той не може да бъде освободен.

39
00:02:17,746 --> 00:02:19,340
Детектив!

40
00:02:19,379 --> 00:02:21,715
- Имам да уреждам спор с теб.
- Не сега, Луцифер.

41
00:02:21,740 --> 00:02:23,396
Съгласен съм. Никак не е добро.

42
00:02:23,421 --> 00:02:26,199
Д-р Линда току-що отмени сеанса ми.

43
00:02:26,234 --> 00:02:29,969
Не приема обажданията ми. Мисля че.... наистина я изплаших.

44
00:02:30,038 --> 00:02:31,705
Нещо се е случило с психиатърката ти ли?

45
00:02:31,740 --> 00:02:34,474
Да... и вината е изцяло твоя.

46
00:02:34,509 --> 00:02:36,343
Имам предвид, ти беше тази която предложи да се отворя пред нея.

47
00:02:36,378 --> 00:02:38,211
Страхотен съвет, Детектив.

48
00:02:38,246 --> 00:02:39,874
Нямам време за това точно сега.

49
00:02:39,899 --> 00:02:41,351
Какво, имаме случай?

50
00:02:41,376 --> 00:02:42,959
Разрешавам мои собствени проблеми.

51
00:02:42,984 --> 00:02:44,312
Оу! И по-добре.

52
00:02:44,337 --> 00:02:46,243
- Нека разрешим тези?
- Луцифер, спри!

53
00:02:47,390 --> 00:02:51,391
Съжалявам, но няма никакъв шанс да ми помогнеш точно сега.

54
00:02:51,416 --> 00:02:54,060
Просто си... ти си твърде себе си.

55
00:02:54,461 --> 00:02:55,577
Ох.

56
00:02:56,726 --> 00:02:58,851
Да, права си, Детектив.

57
00:02:58,876 --> 00:03:01,334
Да бъдеш мен изглежда, че е проблем, така ли?

58
00:03:01,403 --> 00:03:04,335
Навсякъде където отида, някой е наранен.

59
00:03:04,648 --> 00:03:07,140
Е, очевидно трябва да бъда
някой друг.

60
00:03:07,209 --> 00:03:09,943
Някой... по-добър, по-полезен.

61
00:03:10,011 --> 00:03:12,226
- По-скучен.
- Добре...

62
00:03:12,251 --> 00:03:14,981
Взех ти горещо лате с повече пяна.

63
00:03:15,050 --> 00:03:16,827
Благодаря!

64
00:03:16,983 --> 00:03:18,523
Добре ли си, Клои?

65
00:03:19,154 --> 00:03:21,054
Мхм. Добре съм.

66
00:03:21,433 --> 00:03:23,077
Точно си тръгвах.

67
00:03:24,993 --> 00:03:27,026
Нещо сериозно я притеснява.

68
00:03:27,062 --> 00:03:28,335
Хм?

69
00:03:29,140 --> 00:03:31,171
Оу, не съм забелязал.

70
00:03:32,499 --> 00:03:33,991
Но го направи.

71
00:03:42,259 --> 00:03:43,540
Това не е правилно, Уордън.

72
00:03:43,565 --> 00:03:46,646
Джоуи Фийлдс е осъден убиец, убиец на полицай.

73
00:03:46,715 --> 00:03:48,448
Пускате го в отпуска по
семейни причини?

74
00:03:48,483 --> 00:03:50,383
Детектив, разбирам как се чувстваш.

75
00:03:50,452 --> 00:03:54,450
Оу, нищо лично, но нямаш идея как точно се чувствам.

76
00:03:54,475 --> 00:03:55,789
Съжалявам.

77
00:03:56,059 --> 00:03:59,225
Знам, че става въпрос за баща ти,
но...не беше мое решението.

78
00:03:59,294 --> 00:04:02,601
Филдс е бил пример за затворник през
последните десет години.

79
00:04:02,626 --> 00:04:04,935
Пледирал е пред Комицията за правата
на затворниците и те са казали да.

80
00:04:04,960 --> 00:04:06,583
Какво ще направи като си тръгне?

81
00:04:06,608 --> 00:04:08,054
Ще разбие друго семейство?

82
00:04:08,079 --> 00:04:09,640
За кръщенето на неговата внучка е.

83
00:04:09,665 --> 00:04:11,982
Моят баща никога не получи възможността
да види кръщенето на своята внучка.

84
00:04:12,007 --> 00:04:13,606
Къде е справедливостта в това?

85
00:04:13,675 --> 00:04:15,175
Съжалявам, детектив.

86
00:04:15,243 --> 00:04:16,788
Иска ми се да имаше какво да направим.

87
00:04:28,314 --> 00:04:31,024
- А... Декър.
- Ах, детектив!

88
00:04:31,092 --> 00:04:33,293
Мисля, че открих начин да съм по-полезен.

89
00:04:33,361 --> 00:04:35,344
Какво? Сега не е времето, Луцифер.

90
00:04:35,369 --> 00:04:37,806
Ами ако ти кажа, че вече не съм
Луцифер?

91
00:04:37,831 --> 00:04:38,875
Какво?

92
00:04:38,900 --> 00:04:42,283
Реших да опитам и да проверя
какво е да си друг човек.

93
00:04:42,308 --> 00:04:44,241
Да видя света от различна гледна точка.

94
00:04:44,697 --> 00:04:47,340
Ще трябва да се науча как да съм 
Смотан.

95
00:04:47,375 --> 00:04:49,447
Май ще трябва да го кажа по друг
начин.

96
00:04:49,472 --> 00:04:51,711
Имам ли разрешението ти да следвам
Даниел и...

97
00:04:51,736 --> 00:04:53,658
Да, прави каквото искаш.
Трябва да вървя.

98
00:04:56,249 --> 00:04:57,603
Ехо?

99
00:05:00,431 --> 00:05:02,973
- Ще приема това като да.
- Да, просто искам да проверя...

100
00:05:07,277 --> 00:05:08,892
Оу, да.

101
00:05:40,995 --> 00:05:42,328
Джо Фийлдс.

102
00:05:42,397 --> 00:05:44,003
Излез.

103
00:05:44,222 --> 00:05:46,599
Няма да се измъкнеш просто така.

104
00:05:50,611 --> 00:05:52,253
Джо Фийлдс...

105
00:06:02,238 --> 00:06:06,808
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com

106
00:06:13,406 --> 00:06:14,422
Все още не разбирам.

107
00:06:14,446 --> 00:06:16,145
Защо по дяволите изведнъж
започна да ме следиш?

108
00:06:16,214 --> 00:06:18,548
Защото искам да разбера какво
е да бъдеш теб, Даниел.

109
00:06:18,573 --> 00:06:20,265
Твоя подход към живота ме заинтригува.

110
00:06:20,306 --> 00:06:22,519
И това идва от човека, която ме 
фрасна в лицето?

111
00:06:22,544 --> 00:06:23,695
Това беше миналата седмица.

112
00:06:23,720 --> 00:06:25,383
Както и да е, дeтективката вече се 
съгласи.

113
00:06:25,408 --> 00:06:27,531
Ти си като задника на управлението,
така че трябва да правиш каквото ти каже.

114
00:06:27,556 --> 00:06:29,025
За какво точно става въпрос?

115
00:06:30,080 --> 00:06:31,594
Погледни, хората те харесват.

116
00:06:31,619 --> 00:06:34,953
Намират те за полезен, като тиксото
или добрия стар гаечен ключ.

117
00:06:35,226 --> 00:06:37,289
Искам да ми кажеш тайната си.

118
00:06:37,314 --> 00:06:39,459
Искам да ми покажеш 
как да бъда предмет.

119
00:06:40,739 --> 00:06:42,430
Не трябва да се пречкаш.

120
00:06:42,641 --> 00:06:45,174
Следвай ме. Аз взимам всички решения,
разбра ли?

121
00:06:45,243 --> 00:06:47,944
Това звучи като нещо, с което
би се съгласил, така че, добре.

122
00:06:50,687 --> 00:06:52,018
С какво разполагаме?

123
00:06:52,043 --> 00:06:54,684
Трима застреляни,
като при екзекуция.

124
00:06:54,719 --> 00:06:56,852
Шофьорът е прострелян един път във 
врата.

125
00:06:56,877 --> 00:06:58,344
пазачът е бил прострелян в главата.

126
00:06:58,369 --> 00:07:00,937
Затворника е прострелян два пъти
в гърдите.

127
00:07:00,962 --> 00:07:02,992
Името на затворника е Джо Фийлдс.

128
00:07:03,061 --> 00:07:05,226
- Чакай малко, Джо Филдс? Като този...
- Да.

129
00:07:05,461 --> 00:07:07,117
Човекът, който уби баща ми.

130
00:07:07,500 --> 00:07:10,733
Набелязали са го докато е бил
уязвим. Това е удар, Дан.

131
00:07:10,802 --> 00:07:12,235
Чакай малко.

132
00:07:12,304 --> 00:07:16,039
Човекът, убил баща ти, току що 
бе убит, а ти пое случая?

133
00:07:16,595 --> 00:07:17,928
Да.

134
00:07:17,953 --> 00:07:19,509
Това е абсолютна бъркотия.

135
00:07:19,544 --> 00:07:21,611
ммм
Добре ли си?

136
00:07:21,680 --> 00:07:23,446
Да добре съм?
Добре?

137
00:07:23,515 --> 00:07:24,847
Трябва да се радваш.

138
00:07:24,916 --> 00:07:27,817
Убиецът на баща ти си
получи заслуженото.

139
00:07:30,570 --> 00:07:32,969
Кой беше пръв в сцената?
Аз бях.

140
00:07:34,430 --> 00:07:35,930
Аз звъннах.

141
00:07:38,679 --> 00:07:41,497
- Последвала си го?
- Да. Знам, че изглежда зле.

142
00:07:41,522 --> 00:07:44,125
Преследвала си убиеца на баща си,
точно преди да бъде убит.

143
00:07:44,150 --> 00:07:46,302
Това беше ужасен ход , Детектив.

144
00:07:46,371 --> 00:07:47,804
Нали така?

145
00:07:48,974 --> 00:07:50,340
Какво планираше да направиш, Клоуи?

146
00:07:50,375 --> 00:07:51,507
Да  "разбиеш" кръщенето?

147
00:07:51,576 --> 00:07:53,799
Не знам Дан! Бях ядосан.

148
00:07:53,824 --> 00:07:55,311
Човекът убил баща ми.

149
00:07:55,336 --> 00:07:57,706
Имал е смелостта да ми се усмихне

150
00:07:57,731 --> 00:07:59,449
Имаш ли си и на идея, какво е чувството?

151
00:07:59,517 --> 00:08:01,217
Не.

152
00:08:01,525 --> 00:08:02,713
Нямам.

153
00:08:03,245 --> 00:08:05,392
Но все пак не трябваше да го следиш.

154
00:08:05,461 --> 00:08:07,694
Всъщност никой не мисли, че ти си го направил.

155
00:08:07,729 --> 00:08:10,557
Но ти знаеш как изглежда нали?
Да знам.

156
00:08:10,573 --> 00:08:12,219
Затова ще се отдръпна от случая.

157
00:08:12,244 --> 00:08:14,251
Това е голям конфликт на интереси.

158
00:08:14,276 --> 00:08:16,109
Не се тревожи Клоуи.
Аз ще се заема с това.

159
00:08:16,178 --> 00:08:19,438
Да, Детектив Дан и аз няма да си почина,докато не хванем убиеца.

160
00:08:19,463 --> 00:08:22,235
Не мисля, че е добра идея за Луцифер , да бъде част от този случай.

161
00:08:22,260 --> 00:08:23,560
Съгласен.

162
00:08:23,768 --> 00:08:26,230
Последното нещо, от което се нуждае
този случай е някой безотговорен.

163
00:08:26,255 --> 00:08:30,290
Нуждае се от някой като теб.
Доверен, полезен, скучен детектив.

164
00:08:30,359 --> 00:08:33,012
Добрата новина е,че това е сегашното
ми аз. Така че двамата Дан се заемат.

165
00:08:33,037 --> 00:08:34,728
Можеш ли да вземеш нещо на сериозно?

166
00:08:34,796 --> 00:08:37,194
Уверявам те, че приемам това много
сериозно.

167
00:08:37,219 --> 00:08:38,616
Сериозно? Вършиш добра работа, като показваш това.

168
00:08:38,647 --> 00:08:39,641
Хора.

169
00:08:40,794 --> 00:08:42,980
Би означавало много за мен, ако сте и двамата.

170
00:08:43,005 --> 00:08:44,349
Хмм.

171
00:08:44,374 --> 00:08:45,818
Разбира се, Клоуи.

172
00:08:45,849 --> 00:08:47,185
Добре...

173
00:08:47,474 --> 00:08:49,925
Уол, това изглежда тежко.

174
00:08:52,614 --> 00:08:55,404
- Мога да дойда по-късно.
- О не, всичко е наред. Какво имаш  ?

175
00:08:55,429 --> 00:08:57,584
Добре, и така. Прегледах всички 
отпечатъци от вана.

176
00:08:57,653 --> 00:08:59,793
Ок? И всички излязоха затворнически
персонал

177
00:08:59,818 --> 00:09:03,290
освен един, бивш затворник на име
Родни Лам.

178
00:09:03,358 --> 00:09:05,058
И познай..

179
00:09:05,093 --> 00:09:08,032
Лежал е заедно с Джо Филдс.

180
00:09:08,735 --> 00:09:10,997
- Заемаме се.
– Заемаме се.

181
00:09:12,125 --> 00:09:13,133
Супер.

182
00:09:13,201 --> 00:09:14,734
Работиш върху нова роля?

183
00:09:14,770 --> 00:09:15,735
Хм?

184
00:09:22,592 --> 00:09:24,756
Това ли ще носиш на интервю?

185
00:09:24,781 --> 00:09:26,012
Каква е работата?

186
00:09:26,217 --> 00:09:27,544
Помощник в предучилищна.

187
00:09:27,569 --> 00:09:29,749
Харесваш ли малки деца?

188
00:09:30,886 --> 00:09:33,253
Справял съм се с гадни хора преди.

189
00:09:33,547 --> 00:09:34,979
Поне тези са по-малки.

190
00:09:35,004 --> 00:09:36,890
Не съм сигурен, че си ти.

191
00:09:36,959 --> 00:09:39,759
Г-жа Перез казва, че трябва да избираме
работи, които ни харесват да правим.

192
00:09:39,828 --> 00:09:41,161
Ами ти, Мейз?

193
00:09:41,401 --> 00:09:43,101
Какво обичаш да правиш?

194
00:09:45,162 --> 00:09:46,633
Не знам.

195
00:09:46,658 --> 00:09:49,069
Ами... просто бъди себе си.

196
00:09:50,309 --> 00:09:52,409
Мерси, малко човече!

197
00:09:55,177 --> 00:09:56,376
Много е добро.

198
00:09:56,411 --> 00:09:58,945
Тайната съставка е хавайският
хляб.

199
00:09:59,014 --> 00:10:01,715
И след това само правиш разрез
по средата за яйцето.

200
00:10:01,783 --> 00:10:03,083
Може ли да го ядем на всяко ядене?

201
00:10:03,151 --> 00:10:05,619
Знаеш ли, и на мен ми беше от любимите.

202
00:10:06,208 --> 00:10:10,482
Дядо ти ми носеше такъв сандвиш всеки
четвъртък след часовете по актьорство.

203
00:10:10,826 --> 00:10:13,551
Защо никога не говориш за дядо?

204
00:10:13,576 --> 00:10:14,802
Мм...

205
00:10:16,669 --> 00:10:18,598
Предполагам защото ми липсва.

206
00:10:20,728 --> 00:10:23,603
Мислиш ли, че той би ми 
носил сандвичи.

207
00:10:23,776 --> 00:10:25,419
Мхм.

208
00:10:25,613 --> 00:10:27,580
Мисля си, че той ще хареса тази маймунка.

209
00:10:29,778 --> 00:10:31,933
Хайде. Време е за домашната ти.

210
00:10:35,283 --> 00:10:37,484
- Мога ли да ви помогна?
- Клоуи Декър?

211
00:10:38,027 --> 00:10:40,261
Ще си платиш за стореното.

212
00:10:50,650 --> 00:10:52,650
Добре, успокой се.

213
00:10:52,685 --> 00:10:55,520
Баща ми беше добър човек.

214
00:10:55,588 --> 00:10:59,602
Не заслужаваше да бъде застрелян
като животно.

215
00:11:01,321 --> 00:11:04,938
Всичко, което искаше 
бе да види дъщеря ми.

216
00:11:05,376 --> 00:11:07,079
Ти си Тина Филдс.

217
00:11:07,298 --> 00:11:09,367
Ти уби баща ми.

218
00:11:09,435 --> 00:11:11,135
- Не съм...
- Мислила си, че получаваш възмездие

219
00:11:11,204 --> 00:11:13,337
но си убила невинен човек.

220
00:11:13,406 --> 00:11:15,227
Тина, помисли за бебето си.

221
00:11:15,282 --> 00:11:17,575
Ако дръпнеш спусъка, 
повече никога няма да я видиш.

222
00:11:17,644 --> 00:11:19,508
Мамо, кой е тук?

223
00:11:19,533 --> 00:11:22,046
Няма нищо миличка. 
Стой си в стаята!

224
00:11:23,415 --> 00:11:25,238
Не съм убила баща ти.

225
00:11:25,263 --> 00:11:27,346
Трябва да ми повярваш.

226
00:11:27,371 --> 00:11:29,666
Мамо, всичко наред ли е?

227
00:11:29,691 --> 00:11:32,058
Да, миличка. Всичко е наред, маймунке.

228
00:11:32,083 --> 00:11:33,157
Връщай се в стаята си.

229
00:11:33,226 --> 00:11:35,026
Мама просто помага на друга майка.

230
00:11:35,094 --> 00:11:37,528
- Добре?
- Боже, съжалявам.

231
00:11:37,553 --> 00:11:39,815
Просто бях толкова ядосана.

232
00:11:39,840 --> 00:11:43,467
Не исках да повярвам, 
че баща ми е убит от ченге.

233
00:11:44,308 --> 00:11:46,724
И днес получих това видео..

234
00:11:46,749 --> 00:11:47,996
Какво видео?

235
00:11:48,113 --> 00:11:50,527
Адвоката му ми го прати.

236
00:11:50,552 --> 00:11:53,660
Каза, че го е получил 
на погребението му.

237
00:12:08,585 --> 00:12:11,788
Трябва да спрем, за да си 
сменя костюма.

238
00:12:12,062 --> 00:12:13,976
- Готино яке.
- Благодаря ти.

239
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Какво по дяволите?

240
00:12:16,402 --> 00:12:18,336
Тук си за да работиш, или да си играеш ?

241
00:12:18,404 --> 00:12:21,845
Трябва да знаеш. Приемам училището
на Дан напълно сериозно,

242
00:12:21,870 --> 00:12:24,196
дори и това да включва
скини дънки.

243
00:12:24,375 --> 00:12:26,344
Някакви новини за заподозрения?

244
00:12:26,594 --> 00:12:27,868
Името му е Родни Лам.

245
00:12:27,893 --> 00:12:30,581
Казаха ми, че е бил обсебен по това 
място. Ял е тук през цялото време.

246
00:12:30,650 --> 00:12:32,008
Така, че ако се появи,

247
00:12:32,033 --> 00:12:34,032
нека опитаме да го забележим,
преди той да забележи нас.

248
00:12:34,336 --> 00:12:35,886
О, сега разбирам.

249
00:12:35,955 --> 00:12:39,789
Скучното ти облекло е като камуфлаж
за обикновения човек.

250
00:12:39,814 --> 00:12:41,736
Да се слеем, да хванем лошите
неподготвени.

251
00:12:41,761 --> 00:12:43,027
След това ще забравят, че въобще
си бил там.

252
00:12:43,096 --> 00:12:44,797
Много умно, Даниел.

253
00:12:45,157 --> 00:12:47,367
Този тип има внушителна история с 
насилието.

254
00:12:47,485 --> 00:12:49,000
Разбра ли? Може да има оръжие.

255
00:12:49,068 --> 00:12:51,268
Може да вземе заложници.
Кой знае какво би направил?

256
00:12:51,337 --> 00:12:56,479
И би казал, че не би си хапвал спокойно
хот дог, подпрян на онази кола?

257
00:12:58,213 --> 00:13:00,645
– Покривай другата ми страна.
– Разбира се.

258
00:13:04,119 --> 00:13:07,338
Родни Лам, Лос Анджениска полиция. Без
резки движения. Арестуван си.

259
00:13:07,363 --> 00:13:08,686
Родни?

260
00:13:09,299 --> 00:13:12,018
Може би се сливаме толкова добре, че 
чак не ни вижда.

261
00:13:12,690 --> 00:13:14,058
Родни Лам!

262
00:13:15,963 --> 00:13:17,573
Добро решение, Родни.

263
00:13:17,744 --> 00:13:19,565
Бавно и спокойно.

264
00:13:20,213 --> 00:13:21,323
Ох.

265
00:13:21,526 --> 00:13:23,565
Исках едно последно ядене.

266
00:13:23,682 --> 00:13:24,935
Искаш ли да опиташ?
Ах!

267
00:13:24,960 --> 00:13:27,526
Не, благодаря, не ядем въглехидрати,
нали?

268
00:13:35,558 --> 00:13:36,823
Скъпа...

269
00:13:38,503 --> 00:13:39,846
татко е.

270
00:13:41,198 --> 00:13:44,331
Ако гледаш това,

271
00:13:45,482 --> 00:13:47,182
знчи съм мъртъв.

272
00:13:47,346 --> 00:13:49,403
Знам, че е гадно.

273
00:13:49,472 --> 00:13:51,829
Не знам дали ще го получиш
тази сутрин.

274
00:13:51,854 --> 00:13:54,717
или 30 години от този момент.

275
00:13:54,742 --> 00:13:58,143
но искам да знаеш истината.

276
00:14:00,349 --> 00:14:02,073
Не съм убил онзи полицай.

277
00:14:03,630 --> 00:14:05,486
Съжалявам за...

278
00:14:06,261 --> 00:14:09,737
всичките пропуснати рожденни дни, 
завършването ти...живота ти.

279
00:14:09,762 --> 00:14:12,315
Но татко иска да знаеш, скъпа,

280
00:14:14,134 --> 00:14:15,433
че те обича.

281
00:14:16,966 --> 00:14:19,126
Виждаш ли? Невинен е.

282
00:14:19,151 --> 00:14:21,642
Тина, мога да кажа, че баща ти
много те обича,

283
00:14:21,667 --> 00:14:24,071
но това видео не доказва
нищо.

284
00:14:24,140 --> 00:14:26,431
Неговите адвокати са пазили този
запис 16 години.

285
00:14:26,456 --> 00:14:28,409
Накарал ги е да обещаят да ми го дадат
след като той умре.

286
00:14:28,478 --> 00:14:30,136
Това трябва да означава нещо.

287
00:14:30,946 --> 00:14:32,807
16 години.

288
00:14:36,800 --> 00:14:39,768
Записал е това в денят, когато е бил
убит баща ми.

289
00:14:46,395 --> 00:14:49,463
Три минути преди да умре.
В коя част на града е това?

290
00:14:49,532 --> 00:14:51,899
Старият ни апартамент във Венеция.

291
00:14:52,250 --> 00:14:55,256
Баща ми е бил убит на другия край на
града, в Корейският Квартал.

292
00:14:55,281 --> 00:14:57,248
Не е възможно баща ти да е записал това

293
00:14:57,273 --> 00:14:58,662
и да е отишъл на време на 
местопрестъплението.

294
00:14:58,687 --> 00:15:01,391
Значи е вярно. Не го е направил.

295
00:15:02,562 --> 00:15:04,420
Което означава, че този който е убил
баща ми

296
00:15:04,445 --> 00:15:06,225
се е измъкнал и все още някъде там.

297
00:15:09,020 --> 00:15:10,319
Аз го направих.

298
00:15:10,344 --> 00:15:12,453
Аз убих Джо Филдс.

299
00:15:12,488 --> 00:15:14,358
Прояви неуважение към мен на двора.

300
00:15:14,383 --> 00:15:16,905
И когато чух, че получава някакъв 
временен отпуск,

301
00:15:16,930 --> 00:15:18,926
знаех, че това е моят шанс да 
оправя нещата.

302
00:15:18,995 --> 00:15:21,123
Ето, готово.

303
00:15:21,148 --> 00:15:24,391
Изглежда, че да се правим на задници
даде резултат. Детективката ще е доволна.

304
00:15:24,547 --> 00:15:27,398
Знаеш ли, правиш го да изглежда
много лесно.

305
00:15:28,404 --> 00:15:30,787
Къде каза, че си спрял микробуса?

306
00:15:30,812 --> 00:15:33,389
- Спринг и Колидж.
- Намерихме го в Хил.

307
00:15:33,414 --> 00:15:34,508
Аз това имах предвид.

308
00:15:34,544 --> 00:15:37,016
И след това си изпразнил пълнителя
в шофьора, нали така?

309
00:15:37,047 --> 00:15:38,131
И то как.

310
00:15:38,156 --> 00:15:39,889
Шофьорът е умрял от единичен изстрел
във врата.

311
00:15:39,914 --> 00:15:42,459
Дан Едно, защо само разваляш едно
перфектно самопризнание?

312
00:15:42,484 --> 00:15:44,383
Лъжеш, Родни.

313
00:15:45,121 --> 00:15:47,045
Не знаеш фактите, защото не си го
направил ти.

314
00:15:47,070 --> 00:15:49,557
О, сега разбирам какво направи.

315
00:15:49,625 --> 00:15:52,070
Господи, за това ти си Дан Едно.

316
00:15:52,962 --> 00:15:55,796
Защо си призна престъпление
в което не си замесен?

317
00:16:00,492 --> 00:16:01,756
Къде отиваш?

318
00:16:01,781 --> 00:16:04,281
Забави за секунда.

319
00:16:04,306 --> 00:16:05,819
Мисля, в името на детективката,

320
00:16:05,844 --> 00:16:08,257
Ще си взема почивка от тази Дансформация.

321
00:16:11,047 --> 00:16:12,875
О, Боже.

322
00:16:13,008 --> 00:16:16,422
Родни, какво искаш от живота?

323
00:16:19,883 --> 00:16:22,961
Да печеля добре и да мога да се
грижа за семейството си.

324
00:16:22,986 --> 00:16:25,062
И за това си признаваш престъпление,
което не си извършил.

325
00:16:25,094 --> 00:16:26,627
Това е доста нелогично.

326
00:16:26,695 --> 00:16:28,295
Освен ако не са ти платили, за да 
го направиш.

327
00:16:29,867 --> 00:16:31,698
Бил си зад решетките по-голямата част
от живота си.

328
00:16:32,131 --> 00:16:33,364
Това, е което можеш.

329
00:16:33,422 --> 00:16:35,335
Сега, когато си свободен, имаш гърла
за пълнене.

330
00:16:35,404 --> 00:16:36,737
Без начин за печелене.

331
00:16:39,141 --> 00:16:40,974
Навън съм никой, момчета.

332
00:16:41,043 --> 00:16:42,914
И ако не те арестуваме,

333
00:16:43,158 --> 00:16:45,297
не получаваш парите.

334
00:16:46,625 --> 00:16:48,482
Но ако толкова иска да се върне в 
затвора,

335
00:16:48,551 --> 00:16:50,984
фалшивите самопризнания не са ли
углавно престъпление?

336
00:16:51,053 --> 00:16:53,406
- Определено е възпрепядстване на 
правосъдието. - Мм.

337
00:16:53,461 --> 00:16:54,855
Може да ти докара няколко години.

338
00:16:54,924 --> 00:16:57,191
Можем да ти дадем заспиващ адвокат
и безмилостен съдия.

339
00:16:57,259 --> 00:16:59,059
Кой знае? С твоята история,

340
00:16:59,128 --> 00:17:00,427
може и да хвърли книгата по теб.

341
00:17:00,462 --> 00:17:02,666
- Хм?
– Добре.

342
00:17:04,166 --> 00:17:05,766
Ето как станаха нещата.

343
00:17:05,791 --> 00:17:08,580
Разпространих, че ми трябват пари.

344
00:17:09,138 --> 00:17:11,025
Бях отчаян.

345
00:17:11,050 --> 00:17:14,014
И някои хора дойдоха при мен и ми
направиха предложение.

346
00:17:17,843 --> 00:17:19,666
Линда, там ли си?

347
00:17:21,893 --> 00:17:24,017
Трябва ми препоръка.

348
00:17:28,357 --> 00:17:29,523
Линда?

349
00:17:43,873 --> 00:17:45,138
Хм...?

350
00:17:46,809 --> 00:17:48,141
Можеш ли да се телепортираш?

351
00:17:49,297 --> 00:17:51,178
Какво? Не.

352
00:17:51,348 --> 00:17:52,880
Оставила си прозореца отворен.

353
00:17:54,895 --> 00:17:56,633
Хей, добре ли си?

354
00:17:57,720 --> 00:17:59,148
Чакай.

355
00:18:00,608 --> 00:18:02,041
Знаеш, нали така?

356
00:18:03,603 --> 00:18:04,902
Показал ти е.

357
00:18:04,927 --> 00:18:06,727
Видях лицето му.

358
00:18:07,739 --> 00:18:11,289
Е, всъщност го приемаш много добре.

359
00:18:13,769 --> 00:18:16,136
Линда, не се страхуваш от мен, нали?

360
00:18:16,249 --> 00:18:18,273
Разбира се, че съм.

361
00:18:19,408 --> 00:18:21,469
Та ти си демон.

362
00:18:25,797 --> 00:18:28,250
Той ми каза.

363
00:18:28,906 --> 00:18:31,414
Мислех си, че е някаква сексуална
метафора.

364
00:18:31,453 --> 00:18:33,211
Ами, не грешиш тук.

365
00:18:33,453 --> 00:18:35,852
Но ти наистина си демон.

366
00:18:38,637 --> 00:18:40,103
Нали?

367
00:18:40,617 --> 00:18:43,430
Да, така е.

368
00:18:46,247 --> 00:18:48,101
Толкова ли е лошо?

369
00:18:50,306 --> 00:18:51,905
Моля те, върви си.

370
00:19:13,963 --> 00:19:15,295
А, инспекторке...

371
00:19:15,364 --> 00:19:17,264
Джо Филдс не е убил баща ми.

372
00:19:17,333 --> 00:19:18,632
- Чакай, какво?
- Той е изкупителна жертва.

373
00:19:18,701 --> 00:19:22,135
Направил е фалшиви самопризнания, в
замяна на редовни пари за дъщеря му.

374
00:19:22,204 --> 00:19:23,770
През всички тези години, тя не е 
пипнала тези пари.

375
00:19:23,839 --> 00:19:25,505
Мислила си е, че са откраднати.

376
00:19:25,574 --> 00:19:27,307
Имам номера на сметката, която е 
направила преводите.

377
00:19:27,376 --> 00:19:29,943
Току що срещнахме един тип, който
каза същото.

378
00:19:29,979 --> 00:19:31,044
Какво?

379
00:19:31,113 --> 00:19:33,113
Платили са на Родни да направи
фалшиви самопризнания.

380
00:19:33,182 --> 00:19:36,450
Парите са били преведени по сметката на
жена му веднага след като го арестувахме.

381
00:19:36,518 --> 00:19:39,052
Също толкова колкото е преведено на 
съпругата на Родни Лам.

382
00:19:39,121 --> 00:19:40,479
Това не е съвпадение.

383
00:19:40,504 --> 00:19:43,390
Така че, който и да е убил Джо Филдс,
е убил и баща ми...

384
00:19:43,459 --> 00:19:45,726
и все още е на свобода.

385
00:19:45,761 --> 00:19:48,995
Хей, не се обвинявай.

386
00:19:49,231 --> 00:19:52,315
- Тогава беше още хлапе.
- Но сега вече не съм.

387
00:19:59,777 --> 00:20:01,472
Хей, новак!

388
00:20:01,497 --> 00:20:02,958
Закъсня!

389
00:20:03,026 --> 00:20:04,511
Но аз си помислих, че съм подранила.

390
00:20:04,536 --> 00:20:06,527
Ръководителя ти те търсеше навсякъде.

391
00:20:06,596 --> 00:20:08,222
Какво, искаш да ти съставят доклад
още на първия ден?

392
00:20:08,247 --> 00:20:11,136
- Не, а-аз си помислих...
- Престани, МакМилан.

393
00:20:11,347 --> 00:20:13,101
Връщай се на работа.

394
00:20:13,675 --> 00:20:17,066
Трябва да внимаваш с този.
Държа се ужасно и с мен на първия ми ден.

395
00:20:17,607 --> 00:20:19,652
- Здравей.
- Здравей.

396
00:20:19,677 --> 00:20:21,276
Аз съм Дан Еспиноза.

397
00:20:21,311 --> 00:20:23,644
- Клоуи Декър, приятно ми е.

398
00:20:23,669 --> 00:20:25,152
Да ти помогна ли с тези ?

399
00:20:25,433 --> 00:20:26,881
Разбира се.

400
00:20:27,754 --> 00:20:29,751
Хайде ела, ще те разведа наоколо.

401
00:20:29,820 --> 00:20:32,629
Най-важното място първо е кухнята.

402
00:20:32,654 --> 00:20:34,856
Тук имаме гевречета, ако искаш.

403
00:20:34,925 --> 00:20:36,785
Зала за разпити натам...

404
00:20:36,810 --> 00:20:38,926
и лабораторията е нататък.

405
00:20:41,898 --> 00:20:43,832
Ти си дъщеря на Джон Декър, нали ?

406
00:20:46,601 --> 00:20:48,265
Аз... много съжалявам.

407
00:20:48,578 --> 00:20:50,367
Той е нещо като легенда тук.

408
00:20:50,392 --> 00:20:53,422
Малко преди мен е било,
но звучи като да е бил добър човек.

409
00:20:54,070 --> 00:20:55,547
Най-добрия.

410
00:20:57,777 --> 00:21:00,508
Ъм...геврече?

411
00:21:11,613 --> 00:21:14,195
Не се страхувай, Луци-Дан е тук.

412
00:21:14,231 --> 00:21:16,975
Или Загуб-ифер? Всъщност е звучи
по-добре,нали?

413
00:21:17,509 --> 00:21:20,353
Защо двамата сте облечени еднакво?
Не питай.

414
00:21:20,378 --> 00:21:22,924
Банковата сметка е проследена
обратно до една баня на Пико.

415
00:21:22,949 --> 00:21:25,316
Това е параван за Руската мафия в Ел Ей.

416
00:21:25,341 --> 00:21:28,689
Истинският убиец е някакси е свързан
с Руската мафия?

417
00:21:29,056 --> 00:21:32,013
Имаме заподозрян. Казва се Борис 
Соколов. Притежава баня.

418
00:21:32,082 --> 00:21:33,947
Прави връзка между престъпниците, но
пази ръцете си чисти.

419
00:21:33,972 --> 00:21:35,369
Никой до сега не е могъл да 
стигне до него.

420
00:21:35,408 --> 00:21:36,408
Все още.

421
00:21:36,433 --> 00:21:37,845
Детектив Дан и аз няма да 
почиваме

422
00:21:37,885 --> 00:21:40,291
докато не достигнем до дъното на
това, обещавам.

423
00:21:46,363 --> 00:21:49,597
Вижте кой е има билети за 
шоуто днес!

424
00:21:49,666 --> 00:21:50,932
Развода ви върви, детективе.

425
00:21:50,967 --> 00:21:52,534
Не звуча така.

426
00:21:52,569 --> 00:21:53,601
Разбира се, че звучим.

427
00:21:53,670 --> 00:21:55,579
Звучим като двама тотално 
нормални пичове.

428
00:21:55,604 --> 00:21:56,970
Може ли да престанеш с "ние"?

429
00:21:56,995 --> 00:21:59,470
Имам нужда да спреш да играеш 
и да приемеш това сериозно.

430
00:21:59,495 --> 00:22:01,609
Схванах партньоре. 
Ще бъде епично.

431
00:22:01,678 --> 00:22:03,311
Луцифер, не се шегувам.

432
00:22:03,380 --> 00:22:04,701
Много добре.

433
00:22:04,726 --> 00:22:06,443
Така, какъв е планът?

434
00:22:07,263 --> 00:22:09,850
Добре, ти си точно от типа 
хора, с които Борис би направил сделка

435
00:22:09,875 --> 00:22:12,271
така че трябва да му предложиш 
и да се опиташ да направите сделка.

436
00:22:12,296 --> 00:22:14,842
Ясно. Да му кажа, че се нуждая от 
човек за убийство, което планирам?

437
00:22:14,867 --> 00:22:16,028
Именно.

438
00:22:16,053 --> 00:22:18,428
Но както казах преди, той e 
доста съмнителен. Така, че не отивай..

439
00:22:18,453 --> 00:22:19,794
Борис!

440
00:22:20,282 --> 00:22:21,740
..така.

441
00:22:23,865 --> 00:22:25,066
Здравей.

442
00:22:25,135 --> 00:22:27,982
Искам да говоря с теб, ако може.

443
00:22:29,873 --> 00:22:31,942
-Не те познавам. 
-Така е.

444
00:22:31,967 --> 00:22:33,834
Така че нека да поправим това, 
става ли?

445
00:22:33,902 --> 00:22:35,357
Името е Дан.

446
00:22:39,974 --> 00:22:42,381
- Заместник-надзирателя иска да те види.
- Оу.

447
00:22:42,670 --> 00:22:45,192
Личните вещо на Джо Филдс.

448
00:22:45,217 --> 00:22:49,049
Обикновено ги предаваме на близките до
72 часа, но...ъм...

449
00:22:49,084 --> 00:22:50,550
Мислех, че може да ти помогне, детективе.

450
00:22:50,619 --> 00:22:52,068
Благодаря ти.

451
00:22:56,012 --> 00:22:57,928
Това е чудесно. Благодаря.

452
00:22:58,138 --> 00:23:01,194
Е, ако има нещо друго, с което да
помогна, ме уведоми.

453
00:23:01,411 --> 00:23:02,732
Благодаря.

454
00:23:11,298 --> 00:23:12,472
Зная.

455
00:23:12,541 --> 00:23:14,236
Джоуй Фиелдс не е мой случай.

456
00:23:14,261 --> 00:23:16,751
Аз просто... Ще го оставя за Дан.

457
00:23:16,776 --> 00:23:19,486
Е съвсем, имам предвид, нищо не ме спира

458
00:23:19,511 --> 00:23:22,048
да помогна в случая с Джо Филдс,

459
00:23:22,073 --> 00:23:24,818
докато разплиташ този на баща си, нали?

460
00:23:25,228 --> 00:23:28,255
Искам да кажа, ако е същият убиец...
разделяй и владей.

461
00:23:28,323 --> 00:23:31,719
- Не е задължително да го правиш.
- Донякъде вече започнах.

462
00:23:31,744 --> 00:23:34,061
Ъх, оставете го там.
Благодаря.

463
00:23:36,398 --> 00:23:38,698
Последните 6 месеца от работата на
баща ти.

464
00:23:38,767 --> 00:23:41,922
доклади за инциденти, фишове,
доклади за арест.

465
00:23:41,947 --> 00:23:44,405
Половината е на микрофилм, и нещо 
като папирус,

466
00:23:44,430 --> 00:23:46,616
но, помислих, че биха помогнали,

467
00:23:46,641 --> 00:23:49,741
да разбереш върху какво е работил
баща ти, когато е бил убит.

468
00:23:49,766 --> 00:23:51,144
Виждаш ли?

469
00:23:51,180 --> 00:23:52,913
Знаех си, че си от прегръщащите.

470
00:23:55,384 --> 00:23:57,217
И така. Какво имаш до сега?

471
00:23:57,286 --> 00:23:58,944
Било е добро прикриване.

472
00:23:58,969 --> 00:24:03,281
Но що за крадец би бил толкова добре
уреден? Сещаш ли се?

473
00:24:03,306 --> 00:24:05,926
Дали са на Джо Филдс всичко от което
се нуждае

474
00:24:05,994 --> 00:24:07,327
за да бъде подставен като убиец на баща 
ми.

475
00:24:07,396 --> 00:24:08,476
Искам да кажа, той си призна.

476
00:24:08,501 --> 00:24:11,138
И притежаваше оръжието, използвано в
стрелбата.

477
00:24:11,200 --> 00:24:13,066
Балистиката потвърди, че това е 
оръжието на убийството.

478
00:24:13,812 --> 00:24:15,869
Ами да. Нищо чудно, че случаят е бил
приключен.

479
00:24:15,894 --> 00:24:19,445
Да. Аз-аз...Тези отпечатъци от
местопрестъплението за неидентифицирани.

480
00:24:19,470 --> 00:24:20,941
но могат да са на убиецът.

481
00:24:20,966 --> 00:24:22,742
И изскочи ли някой от базата данни?

482
00:24:22,778 --> 00:24:23,910
Не. Задънена улица.

483
00:24:24,398 --> 00:24:25,846
Добре.

484
00:24:25,881 --> 00:24:27,719
Може би мога да поразровя повечко.

485
00:24:31,520 --> 00:24:33,253
Кажете ми.

486
00:24:34,035 --> 00:24:35,822
Защо да ви помагам?

487
00:24:35,891 --> 00:24:39,126
Защото ние сме двама последователи,
нуждаещи се от помощта ти, Борис.

488
00:24:39,194 --> 00:24:40,760
Не ти вярвам.

489
00:24:40,829 --> 00:24:44,090
-Г-н Соколов...
-Хората ме наричат "Детектор на лъжата",

490
00:24:44,867 --> 00:24:47,100
защото поглеждам в очите 
на клиентите си

491
00:24:47,136 --> 00:24:48,934
и разбирам дали ми казват истината.

492
00:24:48,959 --> 00:24:51,004
Е, уважавам това, Борис.

493
00:24:51,073 --> 00:24:53,406
Всъщност и аз разполагам с номер,
подобен на твоя.

494
00:24:53,442 --> 00:24:54,902
А и си прав.

495
00:24:55,583 --> 00:24:59,786
Не ти казахме цялата истина.
Така че, ето ти я.

496
00:25:01,083 --> 00:25:03,018
Искам някого мъртър.

497
00:25:03,043 --> 00:25:04,418
Кого?

498
00:25:04,726 --> 00:25:06,726
Луцифер Морнингстар.

499
00:25:07,246 --> 00:25:10,848
Какво е направил този човек,
за да заслужи смъртта си?

500
00:25:10,873 --> 00:25:12,592
Той наранява хората.

501
00:25:13,285 --> 00:25:15,595
Не само противниците си,

502
00:25:15,851 --> 00:25:18,085
но и своите близки.

503
00:25:19,102 --> 00:25:21,432
Всъчност, тях наранява най-много.

504
00:25:23,900 --> 00:25:25,066
Прав е.

505
00:25:25,113 --> 00:25:27,874
Този е жесток, напълно непредвидим е.

506
00:25:27,943 --> 00:25:30,723
Да. Повярвай ми, Борис,

507
00:25:30,748 --> 00:25:33,747
светът би бил по-добро място, без него.

508
00:25:34,983 --> 00:25:37,785
И двамата имате истинска омраза
към този човек.

509
00:25:37,939 --> 00:25:39,746
Очевидно да.

510
00:25:41,349 --> 00:25:42,915
Имаме ли сделка?

511
00:25:50,523 --> 00:25:53,391
Погрижи се за този Луцифер.

512
00:25:54,103 --> 00:25:55,743
Ще ви намеря изкупителната жертва.

513
00:25:58,594 --> 00:26:00,026
Прекрасно.

514
00:26:12,254 --> 00:26:14,120
Чух, че не искаш да говориш.

515
00:26:16,892 --> 00:26:18,225
Добре.

516
00:26:19,467 --> 00:26:22,928
Имаме тежко доказателство, свързващо
банковата ти сметка с две убийства.

517
00:26:22,953 --> 00:26:24,670
Какво ще кажеш за това.

518
00:26:26,568 --> 00:26:29,336
Дочух, че си " Човешки детектор 
на лъжата", вярно ли е?

519
00:26:33,375 --> 00:26:35,842
Единият от убитите беше баща ми.

520
00:26:35,911 --> 00:26:37,544
Затова не участвам в случая

521
00:26:37,569 --> 00:26:40,475
и по тази причина не бива да съм тук
и да разговарям с теб.

522
00:26:40,613 --> 00:26:43,314
Но сега не съм ченге, Борис.

523
00:26:44,575 --> 00:26:46,201
Аз съм дъщеря.

524
00:26:46,755 --> 00:26:50,139
И няма да позволя това да отмине.

525
00:26:50,561 --> 00:26:52,603
Така че ме насочи в правилната посока...

526
00:26:52,628 --> 00:26:55,951
или се кълна, че ще направя живота ти 
истински ад.

527
00:26:57,803 --> 00:26:59,636
Вярвам ти.

528
00:26:59,661 --> 00:27:01,928
Неговото име беше Джон Декър.

529
00:27:04,639 --> 00:27:06,686
Не признавам нищо

530
00:27:07,334 --> 00:27:09,576
но веднъж чух

531
00:27:09,645 --> 00:27:11,211
за Джон Декър

532
00:27:11,280 --> 00:27:13,342
И доколкото си спомням,

533
00:27:14,030 --> 00:27:16,998
той си пъхаше носа, където
не му беше работа.

534
00:27:17,023 --> 00:27:21,021
Какво говориш? Баща ми е бил полицай,
жертва на объркал се обир.

535
00:27:38,940 --> 00:27:40,339
Хей, човече.

536
00:27:40,699 --> 00:27:42,767
Исках да те поздравя за добрата работа
по-рано.

537
00:27:42,792 --> 00:27:44,367
-Така ли?
-Да.

538
00:27:44,436 --> 00:27:46,157
Хванахме Борис.

539
00:27:46,182 --> 00:27:48,705
Не знам как успя да го излъжеш.

540
00:27:48,774 --> 00:27:51,474
- Ето, това е просто. Аз не излъгах.
- Добре...

541
00:27:51,543 --> 00:27:53,743
Е тогава имате
някои сериозни проблеми, братко.

542
00:27:53,812 --> 00:27:56,751
Очевидно. Имам предвид, защо мислиш,
че правя цялото това нещо с Дан?

543
00:27:56,776 --> 00:28:00,917
Въпреки това, знаеш, че не се 
приближавам до разкриването на твоята тайна.

544
00:28:00,986 --> 00:28:03,320
- Защото нямам тайна.
- Е, трябва да имаш.

545
00:28:03,565 --> 00:28:05,722
Нещото, което обяснява как 
можеш да си...

546
00:28:05,791 --> 00:28:07,587
знаеш, отчайващо теб.

547
00:28:07,612 --> 00:28:08,720
- Виждаш ли човече...
-Хмм?

548
00:28:08,745 --> 00:28:10,407
Опитвам се да ти направя комплимент и...

549
00:28:10,432 --> 00:28:11,800
Хей.

550
00:28:12,042 --> 00:28:14,368
Мисля, че смъртта на баща ми 
беше попадение.

551
00:28:14,393 --> 00:28:16,822
С..Сякаш е попаднал на нещо голямо

552
00:28:16,847 --> 00:28:18,525
и..и някой го е убил, заради това.

553
00:28:18,550 --> 00:28:19,861
Клоуи, искаш ли да ти помогна с това?

554
00:28:19,886 --> 00:28:22,729
Не. Аз...аз ще го доведа до край. Но,
благодаря ти.

555
00:28:24,308 --> 00:28:25,874
Добре.

556
00:28:25,899 --> 00:28:27,932
Сега накъде, Близнако? Хм?

557
00:28:39,992 --> 00:28:41,316
Уау.

558
00:28:41,341 --> 00:28:44,097
- Каква е работата този път?
- Помощнички без горнища.

559
00:28:44,128 --> 00:28:46,963
Но очевидно, пак трябва да чистя.

560
00:28:47,032 --> 00:28:49,222
Майната му на това.

561
00:28:49,836 --> 00:28:51,979
- Добре ли си ?
- Не, аз просто ...

562
00:28:52,526 --> 00:28:55,472
Не мога да намеря правилната работа.

563
00:28:56,300 --> 00:28:58,675
Единственият ми приятел спря
 да ми говори.

564
00:28:58,744 --> 00:29:00,076
"Единственият"?

565
00:29:02,981 --> 00:29:05,026
Какво е всичко това?

566
00:29:05,317 --> 00:29:06,854
Нещата на баща ми от склада.

567
00:29:06,879 --> 00:29:10,236
След като почина, отделът ги опакова
и ни ги изпрати.

568
00:29:10,261 --> 00:29:11,472
Намери ли нещо?

569
00:29:11,768 --> 00:29:13,165
Не, още.

570
00:29:13,190 --> 00:29:15,659
Единият от случаите, за който той ми 
помагаше го уби,

571
00:29:15,684 --> 00:29:18,009
и трябва да разбера кой от тях 
беше, но...

572
00:29:18,034 --> 00:29:21,517
Забавно е, той винаги говореше за това,
как не искаше да бъде детектив,

573
00:29:21,542 --> 00:29:23,886
че работата е твърде много, и
въпреки това...

574
00:29:23,911 --> 00:29:26,469
тук той вършеше цялата детективска
работа.

575
00:29:26,505 --> 00:29:28,722
Предполагам, че ябълката не пада
по-далече от дървото.

576
00:29:29,341 --> 00:29:31,141
Хм.

577
00:29:31,209 --> 00:29:33,009
Опитах доста неща но...

578
00:29:33,078 --> 00:29:35,970
след смъртта на баща ми, 
почувствах, че това е правилно.

579
00:29:35,995 --> 00:29:41,151
Да, но как разбираш, че е правилно?

580
00:29:41,995 --> 00:29:43,320
Мм...

581
00:29:43,778 --> 00:29:45,078
Просто го разбираш.

582
00:30:11,283 --> 00:30:13,316
Значи без тайни.

583
00:30:13,385 --> 00:30:16,019
Тогава какво има зад врата 
номер едно, Даниел?

584
00:30:25,051 --> 00:30:27,051
О, не, не. Не и това.

585
00:30:29,918 --> 00:30:33,403
По-добре филм за шмъркане, 
човешка стоножка,

586
00:30:33,472 --> 00:30:36,106
порно с клоуни, но не и импровизация!

587
00:30:36,174 --> 00:30:38,208
Хей, благодаря, че ме взе.

588
00:30:38,276 --> 00:30:39,442
Как се казваш?

589
00:30:39,511 --> 00:30:41,765
Луцифер...Светлоносеца.

590
00:30:42,032 --> 00:30:44,180
Чакай, Дяволът ме качи на автостоп?

591
00:30:44,216 --> 00:30:46,241
О, да определено.

592
00:30:46,266 --> 00:30:48,685
Не очаквах, че Дяволът ще 
кара около Лос Анджелис.

593
00:30:48,754 --> 00:30:50,555
О, да, аз всъщност живея тук.

594
00:30:50,580 --> 00:30:52,688
Правя каквото си искам.

595
00:30:52,713 --> 00:30:54,391
Като например?

596
00:30:54,751 --> 00:30:56,926
Пия, предимно. И обиждам хора.

597
00:30:56,995 --> 00:30:58,138
Сутеньор такъв.

598
00:31:00,305 --> 00:31:02,966
- Имаш приятелка? Прекрасно.
- Да.

599
00:31:03,035 --> 00:31:05,587
- Може ли да я взема назаем?
- Но тя е любовта на живота ми.

600
00:31:05,612 --> 00:31:06,680
Перфектно.

601
00:31:08,055 --> 00:31:11,304
- Нека си направим тройка.
- Това не съм аз!

602
00:31:11,329 --> 00:31:14,016
- Спокойно, ще дойде и твоят ред.
- Какъв ти е проблемът, а ?

603
00:31:14,876 --> 00:31:16,913
Трябва да подпишеш, приятел.

604
00:31:17,727 --> 00:31:19,416
Добра сцена, човече. Разби ги.

605
00:31:19,484 --> 00:31:21,001
Ти също, приятел.

606
00:31:21,026 --> 00:31:22,758
Детектив Глупак!

607
00:31:22,946 --> 00:31:26,532
Как смееш да ми се подиграваш в
тази жалка сценка.

608
00:31:26,595 --> 00:31:29,242
Имаш нервите да стоиш тук и
да ме обвиняваш, че ти се подигравам,

609
00:31:29,267 --> 00:31:30,827
след всичко, което направи в 
последните няколко дена.

610
00:31:30,852 --> 00:31:32,226
По дяволите, дори от първият път,
в който се срещнахме.

611
00:31:32,251 --> 00:31:34,993
- Детектив Глупак, аз...
- Дан! Името ми е Дан.

612
00:31:37,035 --> 00:31:38,735
Или Детектив Еспиноза.

613
00:31:38,804 --> 00:31:40,126
Ясно.

614
00:31:40,352 --> 00:31:41,805
Дан.

615
00:31:41,873 --> 00:31:45,923
Направих го само защото ти си всичко,
което аз не съм.

616
00:31:46,352 --> 00:31:48,545
Скучно, полезно.

617
00:31:48,613 --> 00:31:51,163
- Твоят живот е обикновен.
- О.

618
00:31:51,188 --> 00:31:52,773
- Моят живот?
- Да.

619
00:31:52,818 --> 00:31:54,717
О, я стига човече. Ти си богат. Чаровен.

620
00:31:54,786 --> 00:31:56,753
Караш скъпи коли, излизаш с 
готини момичета.

621
00:31:56,822 --> 00:31:59,189
Нямаш деца, нямаш отговорности.

622
00:31:59,233 --> 00:32:01,090
Колко по-обикновен живот от това.

623
00:32:01,115 --> 00:32:02,512
Опасявам се, че не знаеш цялата история.

624
00:32:02,537 --> 00:32:04,761
Ами, добре. Кажи ми.

625
00:32:09,020 --> 00:32:11,067
Виждаш ли, там е работата, Дан.

626
00:32:11,919 --> 00:32:15,321
Последният човек, пред когото се
разкрих, го нараних

627
00:32:15,607 --> 00:32:17,098
Много.

628
00:32:19,111 --> 00:32:22,151
Да оставим настрана това как нараних
собствената си кръв и плът.

629
00:32:28,818 --> 00:32:31,145
Това е всичко, което мога да правя.

630
00:32:36,341 --> 00:32:37,935
Добре дошли в клуба.

631
00:32:40,151 --> 00:32:43,485
Мислиш, че Клоуи се разведе с 
мен, защото съм перфектен?

632
00:32:46,039 --> 00:32:50,273
Направих доста неща, с
 които... не се гордея.

633
00:32:50,342 --> 00:32:52,575
И просто се опитвам да се справя с тях.

634
00:32:52,937 --> 00:32:54,110
Какво, чрез пантомима?

635
00:32:54,179 --> 00:32:57,178
И какво правиш, заключваш чувствата си
в кутия и изхвърляш ключа?

636
00:32:57,203 --> 00:32:58,882
Не е пантомима.

637
00:32:59,226 --> 00:33:00,817
Импровизация е.

638
00:33:00,852 --> 00:33:05,088
Започнах с класа след развода, защото
ми трябваше да се разсея.

639
00:33:07,734 --> 00:33:09,758
Перспектива.

640
00:33:11,070 --> 00:33:14,523
Начин да изляза от собствената си кожа
за малко. Не знам, аз...

641
00:33:16,484 --> 00:33:18,902
не съм от спонтанните.

642
00:33:18,970 --> 00:33:21,544
Не живея за момента като теб.

643
00:33:21,806 --> 00:33:26,145
Опитвал си се да се научиш как да 
не бъдеш смотан.

644
00:33:28,638 --> 00:33:30,410
Предполагам, че и така може да се каже.

645
00:33:36,387 --> 00:33:37,973
Не казвай на Клоуи.

646
00:33:39,520 --> 00:33:40,924
Става ли ?

647
00:33:44,785 --> 00:33:45,907
О.

648
00:33:47,799 --> 00:33:50,106
О, това си ти . Здравей, детектив.

649
00:33:50,131 --> 00:33:53,069
-Получих съобщението ти .
-О, здравей.

650
00:33:53,138 --> 00:33:55,239
Чувстваш ли се като старото си Аз?

651
00:33:55,273 --> 00:33:58,160
Предполагам. Така че се съмнявам, че ще
 мога да помогна.

652
00:33:58,660 --> 00:34:01,911
Оу. Като се замисля, изглежда, че съм
дошъл в точния момент.

653
00:34:01,980 --> 00:34:03,910
Нямам какво да ти кажа.

654
00:34:03,935 --> 00:34:05,782
Благодарение на теб изгубих приятел.

655
00:34:05,850 --> 00:34:07,317
Приятел? Какъв приятел?

656
00:34:07,352 --> 00:34:08,351
Докторът.

657
00:34:08,386 --> 00:34:09,852
Просто работех върху някои неща.

658
00:34:09,921 --> 00:34:13,271
- Не помислих, че да си покажа...
- Виждаш ли, това е проблемът.

659
00:34:13,419 --> 00:34:15,522
Иска ми се поне за една секунда

660
00:34:15,547 --> 00:34:18,492
да помислиш за някого другиго, различен
от теб.

661
00:34:18,530 --> 00:34:20,463
И eто започва се, дами.

662
00:34:20,532 --> 00:34:21,798
Началото на разрушаването ми.

663
00:34:21,866 --> 00:34:23,666
Да искаш да нараниш някой друг, хм?

664
00:34:23,702 --> 00:34:26,069
Добре, Луцифер? Стига.

665
00:34:26,137 --> 00:34:28,685
Близо съм до нещо. Чувствам го.

666
00:34:29,008 --> 00:34:30,303
Помогни ми.

667
00:34:30,662 --> 00:34:32,178
Добре.

668
00:34:35,592 --> 00:34:38,060
Всъщност, има нещо, което ме притеснява,
Инспекторке.

669
00:34:38,084 --> 00:34:40,530
Имаш ли нещо против ако стана
адвокат сам на себе си за малко?

670
00:34:40,555 --> 00:34:41,662
Давай.

671
00:34:41,687 --> 00:34:44,115
Има парче от пъзела, което не се 
връзва.

672
00:34:44,140 --> 00:34:45,357
Джо Фийлдс.

673
00:34:45,373 --> 00:34:46,439
Защо да не се връзва.

674
00:34:46,507 --> 00:34:48,741
Е, ти каза, че ти се е усмихнал,
когато е бил освободен.

675
00:34:48,776 --> 00:34:50,918
Да, забравих за това.

676
00:34:50,943 --> 00:34:54,113
Така че защо невинен мъж би се
усмихнал на дъщерята на мъж,

677
00:34:54,138 --> 00:34:55,928
за чието убихство е поел вината.

678
00:34:57,756 --> 00:34:59,396
Не би.

679
00:34:59,959 --> 00:35:01,197
Какво търсиш.

680
00:35:01,222 --> 00:35:03,553
Отпечатъците, които Ела откри
във вана на Фийлдс.

681
00:35:03,578 --> 00:35:05,193
Но те водеха само до Родни Лам.

682
00:35:05,218 --> 00:35:06,659
Но имаше и други отпечатъци.

683
00:35:06,727 --> 00:35:08,894
Но излязоха като затворнически 
персонал.

684
00:35:08,963 --> 00:35:10,763
Като заместник надзирател Пери Смит.

685
00:35:10,832 --> 00:35:13,265
- Това са неговите отпечатъци.
- Мислиш че го е направил надзирателя?

686
00:35:13,334 --> 00:35:16,326
Ами, заместник надзирателите търкат
бюрата, бюрократи.

687
00:35:16,405 --> 00:35:17,938
Така че неговите отпечатъци 
не би трябвало да са там.

688
00:35:18,007 --> 00:35:20,660
Да. Ами ако Фийлдс не ми се е усмихвал?

689
00:35:20,685 --> 00:35:24,215
Ами ако се е усмихвал на човека до мен?
Надзирателят?

690
00:35:24,240 --> 00:35:27,295
Значи мислиш, че Джо Филдс и 
надзирателят са имали нещо общо?

691
00:35:27,320 --> 00:35:29,521
- Да.
- Какво, Филдс е служил 16 години...

692
00:35:29,553 --> 00:35:31,325
като изкупителна жертва и изведнъж
си променя мнението?

693
00:35:31,387 --> 00:35:34,154
Ами, имал е внук. Може би му е
 писнало от цялото това нещо,

694
00:35:34,223 --> 00:35:35,556
че е казал на надзирателя,че иска да
го освободи?

695
00:35:35,624 --> 00:35:38,895
И надзирателят се съгласява,
но единственият начин е да убие Филдс.

696
00:35:38,920 --> 00:35:39,927
Да.

697
00:35:42,935 --> 00:35:45,666
Заместник надзирател Пери Смит

698
00:35:45,735 --> 00:35:48,302
работил в затворническата система
в продължение на 20 години.

699
00:35:48,371 --> 00:35:51,171
Започнал като пазач. Той е нашият човек.

700
00:35:51,240 --> 00:35:52,773
Да тръгваме.

701
00:35:52,842 --> 00:35:54,742
Ясно, е , Дан не можеше ли
 да е по-полезен?

702
00:35:54,810 --> 00:35:56,404
Какво?

703
00:35:58,154 --> 00:36:00,180
Ще спра този тип,

704
00:36:00,249 --> 00:36:02,649
имам нужда от партньора си

705
00:36:02,818 --> 00:36:05,452
и това си ти. Луцифер Светлоносеца.

706
00:36:07,118 --> 00:36:08,484
Добре.

707
00:36:10,493 --> 00:36:12,226
Довиждане!

708
00:36:12,294 --> 00:36:14,461
Предполагам, че просто ще почистя.

709
00:36:15,934 --> 00:36:17,731
Облечена съм за това, очевидно.

710
00:36:24,940 --> 00:36:26,440
Изглежда, че кавалерията пристигна.

711
00:36:26,509 --> 00:36:29,042
- Дан, какво става?
- Много съжалявам, Клоуи.

712
00:36:29,111 --> 00:36:31,578
- Надзирателят ни подведе.
- Какво?

713
00:36:41,167 --> 00:36:42,466
Добре ли си, детектив?

714
00:36:42,502 --> 00:36:45,229
През цялото време убиецът на баща ми е
бил някъде там.

715
00:36:45,254 --> 00:36:47,206
И днес аз му позволих да се измъкне.

716
00:36:47,261 --> 00:36:49,267
Така че , не, чувствам се като провал.

717
00:36:49,292 --> 00:36:51,987
Какво .... не си нищо подобно.

718
00:36:52,167 --> 00:36:53,600
Детектив,

719
00:36:54,472 --> 00:36:58,495
за пръв път отт 16 години знаеш кой е
истинският убиец.

720
00:36:58,607 --> 00:37:01,574
Струва ми се, че справедливостта е на
твоя страна.

721
00:37:01,886 --> 00:37:03,323
Прав си.

722
00:37:03,745 --> 00:37:04,978
Пуснах заповед за издирване.

723
00:37:05,013 --> 00:37:08,331
ФБР и Департаментът за Вътрешна
Сигурност претърсват летища, граници.

724
00:37:08,440 --> 00:37:11,351
Е, все още нямам идея какво значи това,
но звучи добре.

725
00:37:11,386 --> 00:37:13,186
Значи че ще спипам онзи кучи син.

726
00:37:13,221 --> 00:37:15,288
Ясно. Добре...

727
00:37:15,357 --> 00:37:18,534
междувременно, от както поколението ти
с Дан...

728
00:37:18,597 --> 00:37:19,683
Какво ?

729
00:37:19,708 --> 00:37:22,695
Само предлагам да отвориш ботилка вино,
или три,

730
00:37:22,720 --> 00:37:26,198
за себе си и да изкараш добре...

731
00:37:34,672 --> 00:37:36,617
Млъкни!

732
00:37:38,313 --> 00:37:40,414
Ами...

733
00:37:40,840 --> 00:37:43,195
Браво, Мейз.

734
00:37:45,120 --> 00:37:48,087
- Как успя...
- Бях отегчен.

735
00:37:48,156 --> 00:37:49,689
Нямаше какво да правя.

736
00:37:49,724 --> 00:37:54,574
Проследих тази утрепка сама.

737
00:37:54,598 --> 00:37:57,099
Просто... Беше правилно.

738
00:38:02,731 --> 00:38:04,170
Ще е добре да се обадя аз.

739
00:38:04,239 --> 00:38:05,838
Какво? Не, почакай, Детектив.

740
00:38:05,907 --> 00:38:08,374
- Трябва да направиш избор.
- Да.

741
00:38:08,443 --> 00:38:10,109
Толкова много наказание.

742
00:38:10,178 --> 00:38:12,045
Мм. Поръчай извън менюто поне веднъж.

743
00:38:12,113 --> 00:38:14,216
Мейз и аз няма да се месим.

744
00:38:19,833 --> 00:38:22,130
Ти отне баща ми.

745
00:38:23,094 --> 00:38:26,106
Ти разруши семейството ми.

746
00:38:32,567 --> 00:38:34,233
Опитах се да го накарам да се 
откаже.

747
00:38:34,302 --> 00:38:36,419
Но той не схвана намека.

748
00:38:36,763 --> 00:38:38,971
Само това ли ще кажеш?

749
00:38:39,040 --> 00:38:40,840
След всичко, което направи?

750
00:38:41,497 --> 00:38:43,643
Не, не, не. Не, не, не. Аз съжалявам.

751
00:38:43,712 --> 00:38:45,809
Ще ти дам всичките участници в операцията ми.

752
00:38:45,916 --> 00:38:47,249
Ще ти дам пари.

753
00:38:56,677 --> 00:38:57,911
Оу.

754
00:39:01,270 --> 00:39:04,684
Ще видим какво ще правиш в затвора,
от който избяга.

755
00:39:06,901 --> 00:39:09,677
Обзалагам се, че затворниците ти
ще се отнесат добре с теб.

756
00:39:10,325 --> 00:39:13,933
Не, не, моля те, моля те.

757
00:39:13,958 --> 00:39:15,825
Мога да ти дам каквото поискаш.

758
00:39:16,262 --> 00:39:20,731
Всичко, което искам е да знаеш, че 
детето на Джон Декър те е спипало.

759
00:39:31,593 --> 00:39:33,098
Линда.

760
00:39:34,551 --> 00:39:36,348
Знам, че си вътре.

761
00:39:37,899 --> 00:39:39,823
Искам да ти покажа нещо.

762
00:39:44,093 --> 00:39:45,784
Първият ми чек.

763
00:39:46,846 --> 00:39:48,441
Платиха ми .

764
00:39:48,510 --> 00:39:50,721
Като ловец на глави!

765
00:39:50,854 --> 00:39:55,481
Лос Анджелиската Полиция ми плати 
този хонорар, за да проследя една утрепка

766
00:39:55,550 --> 00:39:58,562
Ловуването на хора си е работа.

767
00:39:58,587 --> 00:40:00,420
Кой да предположи?

768
00:40:05,960 --> 00:40:09,406
Първото нещо, което исках да направя
е да празнувам с моята приятелка.

769
00:40:11,056 --> 00:40:12,889
Това си ти, Линда.

770
00:40:39,360 --> 00:40:40,664
Добре.

771
00:40:41,453 --> 00:40:42,656
Аз просто...

772
00:40:43,676 --> 00:40:45,226
исках да знаеш.

773
00:41:00,515 --> 00:41:03,149
Мейз, как можем да бъдем приятелки?

774
00:41:05,148 --> 00:41:06,453
Ти си ...

775
00:41:06,921 --> 00:41:08,530
ти си демон.

776
00:41:09,476 --> 00:41:12,069
Луцифер е Дяволът.

777
00:41:13,551 --> 00:41:15,985
Как се очаква да превъзмогна това?

778
00:41:18,023 --> 00:41:20,523
Той си е все същият Луцифер.

779
00:41:20,710 --> 00:41:22,802
Ти си същата д-р Линда Мартин.

780
00:41:22,871 --> 00:41:24,704
И аз съм същата Мейз.

781
00:41:25,185 --> 00:41:26,852
Какво се промени?

782
00:41:30,031 --> 00:41:31,859
Хайде.

783
00:41:33,109 --> 00:41:35,882
Позволи на Мезикийн Смит да 
ти купи питие.

784
00:41:39,787 --> 00:41:42,054
Може би ще погълна душата ти или
нещо такова.

785
00:41:57,338 --> 00:41:59,470
- Заповядай, маймунке.
- Мммм. Вкусно.

786
00:41:59,495 --> 00:42:00,752
- Луциф...
- Ммм.

787
00:42:00,777 --> 00:42:02,348
Защо детето да е първо?

788
00:42:02,377 --> 00:42:04,577
Аз съм много по-голяма. И гладна.

789
00:42:04,646 --> 00:42:05,678
Няма проблем, мамо.

790
00:42:05,747 --> 00:42:07,713
Наистина трябва да го е искал.

791
00:42:08,816 --> 00:42:11,595
Винаги ли е толкова... тя ?

792
00:42:11,620 --> 00:42:13,126
Скъпа, време е да се преоблечеш.

793
00:42:15,223 --> 00:42:17,523
Какво правиш?

794
00:42:17,592 --> 00:42:19,725
- Чао, Луцифер!
- Да.

795
00:42:25,958 --> 00:42:27,073
Да.

796
00:42:30,385 --> 00:42:32,596
Не ми пука толкова за баща ми.

797
00:42:33,608 --> 00:42:37,310
Но....на теб очевидно...ти пука за твоя.

798
00:42:37,378 --> 00:42:40,604
Точно затова си тръгнала по неговите
стъпки, предполагам.

799
00:42:40,932 --> 00:42:42,581
Хм.

800
00:42:42,650 --> 00:42:45,440
Това , което се опитвам да кажа е, че...

801
00:42:47,797 --> 00:42:49,799
Мисля, че той щеше да се гордее с теб.

802
00:42:51,526 --> 00:42:54,060
О. Моите извинения, детектив.
Не съм иска да те нараня.

803
00:42:54,128 --> 00:42:55,606
Не, не, просто...

804
00:42:56,973 --> 00:43:00,640
Как.. Тогава защо... плачеш?

805
00:43:04,939 --> 00:43:07,340
- Просто... О, просто млъкни.
- Какво ...

806
00:43:20,784 --> 00:43:24,802
Емо беше тук

