﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:01,470
Досега в Тийн вълк...

2
00:00:01,572 --> 00:00:03,205
Търсим някой, наречен Стайлс.

3
00:00:03,307 --> 00:00:04,873
Така са те наричали 
в армията, нали?

4
00:00:05,976 --> 00:00:07,443
Той се нарича 
Призрачен ездач.

5
00:00:07,545 --> 00:00:11,012
Те взимат хора, и трият
техните спомени. Ти си следващият.

6
00:00:11,115 --> 00:00:14,216
Някой хапе отворени глави.

7
00:00:14,318 --> 00:00:17,185
Истинският въпрос е, "защо"?

8
00:00:46,576 --> 00:00:48,442
(чупене на клони)

9
00:00:53,649 --> 00:00:55,282
(приближаващи се стъпки)

10
00:00:58,420 --> 00:01:00,854
(въздишане)

11
00:01:00,956 --> 00:01:05,192
Може би искаш да се замислиш два пъти
преди да се промъкнеш зад мъж, държащ заред M-

12
00:01:05,294 --> 00:01:09,229
Не се промъквам зад теб. Настигах те.

13
00:01:09,331 --> 00:01:11,697
Знам. Чух те преди миля.

14
00:01:11,800 --> 00:01:13,399
Намерих нисък клон с лицето ми.

15
00:01:16,037 --> 00:01:17,303
Как дори виждаш нещо тук?

16
00:01:18,072 --> 00:01:19,272
Практика.

17
00:01:19,373 --> 00:01:22,175
Окей.
Какво правиш, Мелиса.

18
00:01:23,211 --> 00:01:25,577
Мислех, че може би ще искаш 
да използваш някакви архиви.

19
00:01:27,014 --> 00:01:28,280
По какъв начин?

20
00:01:33,453 --> 00:01:37,222
Можеш да ме оставиш тук сама с 
зашеметяващ пистолет и кутия с лепенки.

21
00:01:37,324 --> 00:01:41,893
или просто трябва да продължим. 
От теб зависи.

22
00:01:45,364 --> 00:01:46,730
(електрошок)

23
00:01:55,808 --> 00:01:59,643
Ти очевидно се чудиш защо
съм тук, когато мога да бъда

24
00:01:59,745 --> 00:02:03,679
сгушена у дома, четейки книга. И
това е, защото ми омръзна да гледам хората

25
00:02:03,781 --> 00:02:08,151
за които ми пукаше на носилка в 
сестринският пункт.

26
00:02:09,787 --> 00:02:13,556
Всички сте навън, рискувайки живота си

27
00:02:13,658 --> 00:02:16,559
и е време и аз да направя нещо също.

28
00:02:18,695 --> 00:02:19,761
През преживяването ми,

29
00:02:19,864 --> 00:02:22,697
когато преследваме свръхествени убийци,

30
00:02:22,799 --> 00:02:24,466
най-доброто е да бъдем тихи.

31
00:02:27,972 --> 00:02:29,838
Окей?
Да.

32
00:02:35,011 --> 00:02:36,010
Ох!

33
00:02:38,915 --> 00:02:39,914
Какво е?

34
00:02:41,784 --> 00:02:42,783
Какво е?

35
00:03:05,874 --> 00:03:07,707
Той е мъртъв.

36
00:03:13,047 --> 00:03:14,880
О, не.

37
00:03:18,886 --> 00:03:19,919
(издихания)

38
00:03:21,923 --> 00:03:26,291
Всичко е окей. Ще се оправиш.

39
00:03:39,205 --> 00:03:40,438
Колко дълго може да издържи така?

40
00:03:40,540 --> 00:03:41,572
Една, може би две минути.

41
00:03:42,409 --> 00:03:44,041
То е още тук.

42
00:03:46,511 --> 00:03:49,146
Колко точно обучение
сте имали за подобни ситуации?

43
00:03:49,248 --> 00:03:50,547
Помниш ли частта за тишината?

44
00:03:50,649 --> 00:03:52,349
Да.

45
00:04:00,191 --> 00:04:02,558
Върколак ли е?
Койот.

46
00:04:02,660 --> 00:04:05,527
Малия?
И тя идва точно към нас.

47
00:04:05,629 --> 00:04:06,895
О. Ще я застреляш, нали?

48
00:04:06,998 --> 00:04:09,332
Не, ще я

49
00:04:10,901 --> 00:04:13,302
(изтрел)

50
00:04:18,241 --> 00:04:20,575
(Малия ръмжи)

51
00:04:25,382 --> 00:04:26,781
(викове)

52
00:04:35,124 --> 00:04:37,157
(свирене на музика)

53
00:05:03,173 --> 00:05:08,329
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

54
00:05:09,456 --> 00:05:10,588
Така е попаднал вътре?

55
00:05:11,025 --> 00:05:12,357
Какво е?

56
00:05:12,459 --> 00:05:14,526
Точка на удара от мълния.

57
00:05:14,628 --> 00:05:16,395
Обикновено ще намерите 
обгорени петна като това

58
00:05:16,497 --> 00:05:18,163
на земята след 
виолетовото буря.

59
00:05:20,901 --> 00:05:24,302
Така е влезнал Призрачният Ездач.
Той язди мълния.

60
00:05:24,405 --> 00:05:27,071
Ако могат да използват мълнии да 
минат през офиката...

61
00:05:27,173 --> 00:05:28,472
Няма безопасно място.

62
00:05:28,574 --> 00:05:31,308
Какво за другите? Моя 
е вината, че са маркирани.

63
00:05:31,411 --> 00:05:32,776
Ще намерим начин да ги защитим.

64
00:05:35,814 --> 00:05:37,281
Всички от тях.

65
00:05:41,554 --> 00:05:42,852
(крясък на Малия)

66
00:05:44,622 --> 00:05:46,423
Дръж я още.

67
00:05:49,327 --> 00:05:52,895
Моргата? Не съм мъртва все още.

68
00:05:52,997 --> 00:05:56,699
Ти си койот. Тук долу 
е скрито и това ще боли.

69
00:05:57,635 --> 00:06:00,769
Опитай се да не викаш.

70
00:06:00,871 --> 00:06:02,438
Имаш ли нещо за болката?

71
00:06:02,540 --> 00:06:03,505
Не, мога да я взема.

72
00:06:03,607 --> 00:06:06,041
За мен е.

73
00:06:06,143 --> 00:06:07,543
Какво си правила в гората?

74
00:06:07,644 --> 00:06:09,211
Бягах.

75
00:06:09,313 --> 00:06:10,279
В 2 през нощта?

76
00:06:10,381 --> 00:06:12,381
Койотите са нощни.

77
00:06:12,483 --> 00:06:16,017
Чух крясъци. Като тип
някой-бе-убит писъци.

78
00:06:16,119 --> 00:06:17,518
Видя ли нещо? Усети ли?

79
00:06:17,620 --> 00:06:19,487
Просто кръв.

80
00:06:19,589 --> 00:06:22,323
И това е всичко, което
помня преди някой да ме застреля!

81
00:06:22,425 --> 00:06:23,891
Беше на път да ни разделиш.

82
00:06:23,993 --> 00:06:26,794
Не е нейна вината. Когато
който усети прясно убийство

83
00:06:26,896 --> 00:06:30,164
няма начин за вразумяване.
Кръвта я кара да полудее.

84
00:06:30,266 --> 00:06:32,366
Съжалявам.

85
00:06:32,469 --> 00:06:34,767
Много е дълбоко. Ще се опитам 
да не ти навредя...

86
00:06:34,869 --> 00:06:36,669
(двойно крещене)

87
00:06:36,771 --> 00:06:37,870
(тежко дишане на Малия)

88
00:06:39,575 --> 00:06:41,408
(болезнено грухтене)

89
00:06:47,782 --> 00:06:48,781
Ето ти куршума обратно.

90
00:06:51,519 --> 00:06:54,019
(студентите тракат неясно)

91
00:06:55,756 --> 00:06:56,922
(тежко дишане)

92
00:07:00,161 --> 00:07:01,160
(слаб гръмотевичен тътен)

93
00:07:28,154 --> 00:07:30,086
Не трябва да ме следваш
навсякъде.

94
00:07:30,189 --> 00:07:32,489
Просто се опитвам да те пазя.

95
00:07:32,591 --> 00:07:34,625
Какво? Ще влезнеш във всичките ми
часове?

96
00:07:34,726 --> 00:07:38,428
А след училище? 
А през нощта?

97
00:07:38,531 --> 00:07:41,197
Където и да отидеш, аз ще бъда там.

98
00:07:44,702 --> 00:07:45,901
Аз просто ще остана тук.

99
00:07:46,003 --> 00:07:48,070
(свирене на музика)

100
00:07:50,375 --> 00:07:51,374
(затваряне на врата)

101
00:07:54,145 --> 00:07:55,978
К-индекс количествените смущения

102
00:07:56,080 --> 00:07:59,080
в хоризонталните компоненти
на земното магнетично поле.

103
00:08:03,554 --> 00:08:07,121
Какво е К-индекс?

104
00:08:07,224 --> 00:08:11,259
Това е скала, която метеорологистите 
използват, за да измерят активността на бур?

105
00:08:11,361 --> 00:08:15,929
Значи, К-индексовата стойност няма 
активност, когато е по-малко от 20, 
а над 35 е те?

106
00:08:16,031 --> 00:08:17,698
Колко лошо е "тежка"?

107
00:08:17,800 --> 00:08:20,467
Е, твоята средна буря има около 1000
мълнии.

108
00:08:20,570 --> 00:08:24,871
Последните три месеца, средната буря
в Бийкън хилс има 5000.

109
00:08:24,973 --> 00:08:26,340
И какво отчете сега?

110
00:08:28,377 --> 00:08:31,345
Ух, 14. Чисти сме.

111
00:08:31,447 --> 00:08:34,447
Окей, значи ако острието в 
К-индекса означава повече мълнии,

112
00:08:35,850 --> 00:08:38,484
тогава можем да кажем ако
те идват.Да.

113
00:08:38,587 --> 00:08:41,354
Това е добро.
Да.

114
00:08:42,123 --> 00:08:43,423
(сигнализиращ монитор)

115
00:08:45,927 --> 00:08:50,061
Очевидно.. това е наистина лошо.

116
00:08:52,985 --> 00:08:55,084
Реликва е.

117
00:08:55,186 --> 00:08:56,520
Какво е реликва?

118
00:08:56,622 --> 00:08:58,955
Предмет, който е фиксиран с асоциация
в миналото.

119
00:08:59,057 --> 00:09:00,957
Самоличността на Джейк е била оставена 
след като е бил взет.

120
00:09:01,059 --> 00:09:03,894
И Гуен намери гривната на сестра й
на пода в спалнята й.

121
00:09:03,995 --> 00:09:06,630
Как може някой да е бил изрязан, но да
е оставил нещо след себе си?

122
00:09:06,732 --> 00:09:07,931
Запазване на масата.

123
00:09:09,468 --> 00:09:12,468
Общата маса на изолираната
система остава постоянна.

124
00:09:14,238 --> 00:09:16,338
Така че, дори призрачните ездачи
има слабост.

125
00:09:16,441 --> 00:09:18,607
Реликва ще бъде доказателството, че
Стайлс е съществувал.

126
00:09:20,010 --> 00:09:21,710
И може би ще успеем да го върнем.

127
00:09:24,214 --> 00:09:25,714
-Трябва да ги скрием.
-Трябва да се бием с тях.

128
00:09:25,817 --> 00:09:27,549
Трябва да ги скрием.

129
00:09:27,651 --> 00:09:29,250
-Кои са "те"?
-Призрачните ездачи.

130
00:09:29,352 --> 00:09:32,386
-Децата на партито.
-Схванах.

131
00:09:32,489 --> 00:09:35,490
Може да вземем гръмопровод. Атакуваме
призрачните ездачи неподготвени.

132
00:09:35,592 --> 00:09:37,492
Но, след като всеки, който беше на 
партито е в опасност,

133
00:09:37,594 --> 00:09:40,227
трябва да намерим безопасно място, 
докато гръмотвицата отмине.

134
00:09:40,330 --> 00:09:43,465
Призрачните ездачи яздят светкавица.
Никъде не е безопасно.

135
00:09:43,567 --> 00:09:47,734
Безопасно е, ако сме под земята. Тя
може да поема електрическия заряд.

136
00:09:47,837 --> 00:09:49,102
Всички ще са в безопасност.

137
00:09:49,472 --> 00:09:50,471
Добре...

138
00:09:52,341 --> 00:09:53,941
Ето какво ще направим.

139
00:09:54,042 --> 00:09:56,042
Ще заведем всички в бункера на Арджент.
Той е под земята.

140
00:09:56,144 --> 00:09:57,678
Облицован е със самодивско дърво.

141
00:09:57,780 --> 00:10:00,681
Спряхме призрачните ездачи вчера. 
Ще успеем да го направим пак.

142
00:10:00,783 --> 00:10:03,683
Не сте ги спрели. Те просто за 
отстъпили и не знмаем защо.

143
00:10:04,185 --> 00:10:05,451
(Издишва)

144
00:10:10,024 --> 00:10:13,793
Добре. Как ще накараме всички да 
дойдат в бункера?

145
00:10:17,699 --> 00:10:19,764
Това шега ли е? Не.

146
00:10:19,867 --> 00:10:22,701
Трябва да го приемеш сериозно. Докато
сме в бункера ще сме добре.

147
00:10:22,803 --> 00:10:26,104
Няма да пропусна първата игра само за 
да може ти да си капитан.

148
00:10:26,206 --> 00:10:29,073
Те са свръхестествени сили на природата
идващи да вземат душата ти.

149
00:10:29,175 --> 00:10:31,977
Беше човек с шапка и уръжие.

150
00:10:32,078 --> 00:10:33,912
И той се връща за да те застреля
в главата.

151
00:10:41,387 --> 00:10:43,453
Искаш да претърсиш къщата ми?

152
00:10:43,556 --> 00:10:46,824
Хората оставят неща след себе си. Така
че ако Стайлс е оставил нещо...

153
00:10:46,926 --> 00:10:48,859
Защо би било там?

154
00:10:48,961 --> 00:10:52,762
Не можеш просто да изрешех хората.
Те оставят неща след себе си.

155
00:10:54,232 --> 00:10:55,231
(въздиша)

156
00:11:00,939 --> 00:11:06,308
Не можах да спя вчера. Станах и реших
че може да направя някои документи.

157
00:11:08,112 --> 00:11:11,379
Файловете бяха в багажника ми, така че
отидох до гаража.

158
00:11:11,481 --> 00:11:14,016
Някакви боклуци паднаха от един
рафт и аз

159
00:11:14,117 --> 00:11:16,317
Ударих пръста на крака си в стара 
бейзболна бухалка.

160
00:11:20,024 --> 00:11:21,723
Без да мисля изкрещях име...

161
00:11:25,262 --> 00:11:26,394
Стайлс.

162
00:11:29,566 --> 00:11:31,298
Защо сме под земята?

163
00:11:31,400 --> 00:11:32,567
Това е пътят към бункера.

164
00:11:32,669 --> 00:11:35,169
Вие имате бункер?
Кои сте вие бе хора?

165
00:11:35,271 --> 00:11:38,372
Ние сме хора, които знаят неща за неща,
за които повечето хора не знаят.

166
00:11:38,474 --> 00:11:39,674
Какво?

167
00:11:40,910 --> 00:11:42,577
Просто продължавайте да се движите.

168
00:11:46,481 --> 00:11:49,883
Лиам... Къде е Гуен?

169
00:12:09,770 --> 00:12:10,803
Не бих докосвал това.

170
00:12:14,842 --> 00:12:17,175
За какво е всичко това? За вашата 
защита.

171
00:12:25,418 --> 00:12:27,251
Липсват трима плюс Гуен.

172
00:12:35,594 --> 00:12:36,760
Всички те играят лакрос.

173
00:12:36,862 --> 00:12:38,695
Те бяха на партито и знаят какво 
идва.

174
00:12:38,797 --> 00:12:40,530
Хората виждат това, което искат да 
видят.

175
00:12:40,633 --> 00:12:43,399
Времето ни изтича.

176
00:12:43,502 --> 00:12:44,601
Скот, трябва да ги докараме тук.

177
00:12:45,804 --> 00:12:48,071
Аз ще отида, всички останали останете 
тук.

178
00:12:48,173 --> 00:12:49,873
Не можехме да се преборим с един
призрачен ездач.

179
00:12:49,975 --> 00:12:52,942
Кой знае колко ще са там довечера? 
Идваме с теб.

180
00:12:53,044 --> 00:12:54,409
Ти си маркира.
Аз също.

181
00:12:54,512 --> 00:12:56,746
И аз, но мога да ги видя, докато 
идват.

182
00:13:04,922 --> 00:13:11,359
Добре. Но ако ги видите да идват...
Бягайте.

183
00:13:27,672 --> 00:13:28,972
Клаудия: Мога ли да направя нещо, за да помогна?

184
00:13:29,074 --> 00:13:33,175
Не благодаря, г-жо Стилински.

185
00:13:34,678 --> 00:13:37,946
Късмет. Ще те оставя.

186
00:14:44,477 --> 00:14:45,609
Не го видя, нали?

187
00:14:46,913 --> 00:14:47,879
Да видя какво?

188
00:14:47,981 --> 00:14:49,814
Точно пред лицето ти.

189
00:15:09,634 --> 00:15:11,434
Какво правиш?

190
00:15:12,404 --> 00:15:14,904
Наранявате ме.

191
00:15:17,708 --> 00:15:19,575
Същалявам, не трябваше да го правя.

192
00:15:19,677 --> 00:15:21,410
Това е нещо, с което и двете ще се
съгласим.

193
00:15:36,826 --> 00:15:38,360
Благодаря ти че дойде.

194
00:15:38,461 --> 00:15:40,862
Нужна ти е помоща ми?
Нужна ми е бавачка.

195
00:15:42,699 --> 00:15:45,566
Не съм бавачка.

196
00:15:45,668 --> 00:15:50,504
Койотите хранят малките си.

197
00:15:52,875 --> 00:15:54,241
Мога да ти помогна.

198
00:15:56,078 --> 00:15:57,411
Не беше ли ти този, който ме 
застреля?

199
00:15:58,314 --> 00:16:00,314
Идвам от смейство на ловци.

200
00:16:00,416 --> 00:16:03,617
Наша работа е да се справяме със 
ситуации, които нормален човек...

201
00:16:04,287 --> 00:16:05,952
Стрес от работата?

202
00:16:06,054 --> 00:16:11,490
Знаеш ли, че си почуствала кръвожадност?
О, виждала този поглед преди.

203
00:16:11,592 --> 00:16:16,562
Когато бях колкото теб, видях
някого да губи контрол и колеше невинни.

204
00:16:17,465 --> 00:16:19,065
И нищо не направих.

205
00:16:19,167 --> 00:16:21,935
Не съм този върколак.
Не, не беше върколак.

206
00:16:23,637 --> 00:16:27,739
Беше ловец. И тя се извини.

207
00:16:27,841 --> 00:16:32,544
Направи много убедителни аргументи
за това, че смъртносната сила е необходима.

208
00:16:32,646 --> 00:16:36,748
Но не беше. И ако бях направил нещо
тази нощ

209
00:16:38,218 --> 00:16:41,218
тогава може би моята сестра нямаше 
да е чудовището, което е сега.

210
00:16:42,555 --> 00:16:43,554
Кейт.

211
00:16:47,526 --> 00:16:50,094
Животните губят контрол.

212
00:16:50,196 --> 00:16:53,064
Ти не си просто животно, Малия.
Ти също си човек.

213
00:16:54,467 --> 00:16:56,200
Оставаш така чрез включването ти.

214
00:16:57,436 --> 00:16:58,935
(скърцане на устройство)

215
00:17:04,977 --> 00:17:06,409
Какво правиш ти?

216
00:17:06,511 --> 00:17:10,680
Помолих я да дойде и
да не докосваш нищо друго.

217
00:17:10,782 --> 00:17:13,049
Виж, колко дълго трябва да бъдем тук
долу?

218
00:17:13,151 --> 00:17:15,951
Колкото е нужно.

219
00:17:17,355 --> 00:17:19,088
Окей, ще остана.

220
00:17:19,190 --> 00:17:20,422
Застрелял си достатъчно хора
за ден.

221
00:17:28,065 --> 00:17:30,099
Не чакам в бункера
за да бъда взет.

222
00:17:30,201 --> 00:17:32,700
Нямаш представа срещу какво 
се изправяш.

223
00:17:32,802 --> 00:17:35,936
Миналата вечер, костваше всички нас 
за да спрем един от тях.

224
00:17:36,039 --> 00:17:39,173
Ако излезнеш навън,
те също ще те вземат.

225
00:17:39,275 --> 00:17:42,843
Те ще ме намерят, където и да съм.
Какво Фийби.

226
00:17:42,945 --> 00:17:44,412
Съжалявам, не можахме да я предпазим.

227
00:17:44,514 --> 00:17:46,247
Но можем да предпазим теб.

228
00:17:49,684 --> 00:17:52,919
Не се притеснявай. Когато стане,
няма да ме помниш.

229
00:17:53,022 --> 00:17:54,388
Не трябва да става.

230
00:17:59,061 --> 00:18:00,394
Ти искаш да те вземат.

231
00:18:06,300 --> 00:18:07,900
Какъв е плана?

232
00:18:08,002 --> 00:18:11,270
Да убедим Окафур, Стайнбах и Валас
че да играят днес е лоша идея.

233
00:18:14,142 --> 00:18:15,974
Чел си всичко, което пише за
призрачните ездачи.

234
00:18:16,077 --> 00:18:18,010
Да. И ти си единственият от нас

235
00:18:18,112 --> 00:18:20,913
който измисля нещата. Сетил ли си се 
за нещо, което може да ги спре?

236
00:18:21,015 --> 00:18:23,448
Все още не, но може да опитам.

237
00:18:23,550 --> 00:18:24,549
Направи го.

238
00:18:26,920 --> 00:18:32,890
Мога да го направя. Мога да го направя.

239
00:18:32,992 --> 00:18:35,093
Мога да го направя.

240
00:18:41,867 --> 00:18:45,102
Закъсня, МакКол! Защо не сте се 
преоблекли?

241
00:18:45,204 --> 00:18:51,875
Размърдайте задниците си. Всички на 
полето! Блъскане! Блъскане! Блъскане!

242
00:18:54,880 --> 00:18:56,479
Няма да успеем да ги заведем в 
бункера сега.

243
00:18:57,182 --> 00:18:58,247
Преоблечете се.

244
00:19:01,018 --> 00:19:02,385
Защото това е единственият начин да
ги пазим.

245
00:19:05,590 --> 00:19:06,755
Да играем играта.

246
00:19:11,588 --> 00:19:14,889
Раздирала си тапета в къщата на
Клаудия Стилински?

247
00:19:14,991 --> 00:19:16,123
Не.

248
00:19:18,595 --> 00:19:20,161
Може би. Да.

249
00:19:20,263 --> 00:19:21,830
Тя се притеснява за психичното ти 
здраве.

250
00:19:23,999 --> 00:19:27,734
Видях някой в коридора, някой, който
г-жа Стилински не видя.

251
00:19:27,837 --> 00:19:29,269
Ами, ако Клаудия не вижда духове

252
00:19:29,371 --> 00:19:31,204
сигурно е защото тя не е банши.

253
00:19:31,306 --> 00:19:35,342
Мисля че се опитваше да ми помогне да
намеря нещо, кеото Стайлс е оставил.

254
00:19:36,479 --> 00:19:38,579
Намери ли?
Не.

255
00:19:38,681 --> 00:19:40,480
Г-жа Стилински ме помоли да напусна
преди да намеря нещо.

256
00:19:40,582 --> 00:19:43,483
Може би, защото си раздирала 
тапета й.

257
00:19:47,321 --> 00:19:48,654
Мила.

258
00:19:51,726 --> 00:19:55,160
Знам Клаудия още от гимназията. 
Вярвам й.

259
00:19:58,966 --> 00:20:02,601
Знаеш ли какво е склонност за 
потвърждаване?

260
00:20:02,703 --> 00:20:04,736
Тенденцията да тълкуваш информацията  
по начин

261
00:20:04,838 --> 00:20:06,638
това потвърждава съществуващо зачеване.

262
00:20:06,740 --> 00:20:09,173
Да. Това е предупредителна гледна точка.

263
00:20:09,275 --> 00:20:12,878
Ти търсиш доказателство да подкрепиш
това, че вече вярваш, че е вярно.

264
00:20:14,080 --> 00:20:15,579
Защото искаш да бъде вярно.

265
00:20:18,183 --> 00:20:22,252
Стайлс е истински. Знам го.

266
00:20:22,354 --> 00:20:26,323
Но вярваш ли, че има
възможност да не е?

267
00:20:33,031 --> 00:20:37,266
Окей. Кажи ми всичко, което знаеш.

268
00:20:37,368 --> 00:20:40,503
Ще бъда непредопредителна перспектива.

269
00:20:52,449 --> 00:20:57,385
Ще взема Стейнбах и Уалас.
Ти взимаш Гуен. Ти си на Окафур.

270
00:20:59,056 --> 00:21:00,155
Какво ако видя Призрачните ездачи?

271
00:21:00,257 --> 00:21:01,957
Е.

272
00:21:02,059 --> 00:21:03,258
Тогава се подготви за бой.

273
00:21:09,465 --> 00:21:10,631
Намери свое собствено пространство.

274
00:21:23,579 --> 00:21:24,578
Искаш ли да отстъпим?

275
00:21:33,221 --> 00:21:34,654
Давай, Лиам, давай!

276
00:21:39,294 --> 00:21:41,026
Хайде, момче.

277
00:21:41,128 --> 00:21:42,294
Няма духове тук, Маккол.

278
00:21:49,770 --> 00:21:54,573
Какво правиш там?
Ще убия и трима ви.

279
00:21:57,310 --> 00:21:59,043
Тези момчета изобщо тренирали ли са?

280
00:21:59,145 --> 00:22:00,311
Не достатъчно.

281
00:22:03,182 --> 00:22:04,616
Това е просто първото полувреме.

282
00:22:04,718 --> 00:22:05,984
Те все още могат да спечелят.

283
00:22:13,326 --> 00:22:16,326
От къде знаеш, че те не могат да влязат
и да застрелят всички ни?

284
00:22:17,462 --> 00:22:18,762
Никога няма да завърша.

285
00:22:19,965 --> 00:22:21,765
Никога няма да направя нищо! Това е.

286
00:22:22,434 --> 00:22:23,734
Дай ми зашеметителния пистолет.

287
00:22:23,836 --> 00:22:25,902
Сещаш ли се за начин, който има по-
малко гърчове?

288
00:22:26,005 --> 00:22:30,206
Не разбирате ли? Няма да напуснем 
това място никога.

289
00:22:30,308 --> 00:22:32,174
Джейдън.

290
00:22:32,276 --> 00:22:35,244
Всичко е наред. Преди да влязат тук
ще трябва да преминат през нас.

291
00:22:35,346 --> 00:22:36,411
Ами ако това не е достатъчно?

292
00:22:36,514 --> 00:22:38,948
Никой няма да влезе през тази врата.

293
00:22:56,099 --> 00:22:59,034
Нейтън липсва.

294
00:23:05,975 --> 00:23:09,677
-На колене.

295
00:23:15,151 --> 00:23:19,086
Да. Да. Да.

296
00:23:22,390 --> 00:23:23,990
-Да!

297
00:23:24,092 --> 00:23:25,224
Грешен отбор.

298
00:23:25,760 --> 00:23:26,893
Извинете.

299
00:23:53,120 --> 00:23:59,023
Да, Дънбар! Това е гневът, който искам 
да виждам! Отприщи ада!

300
00:23:59,792 --> 00:24:00,958
Какво им става на всички?

301
00:24:11,170 --> 00:24:14,204
Ами ако е дивият лов? Може да има
ефект върху всички.

302
00:24:33,824 --> 00:24:37,359
Париш е причината по която 
призрачните ездачи напуснаха партито.

303
00:24:37,461 --> 00:24:38,961
-Париш?
-Обади се на сестра си.

304
00:24:39,063 --> 00:24:41,230
Кажи й, че трябва
да се срещнем с Париш в училището точно сега.

305
00:24:41,331 --> 00:24:45,167
Ами Гуен? Или другите играчи?
Трябва да ги защитим.

306
00:24:45,269 --> 00:24:47,802
Париш може да защити всички.

307
00:24:58,948 --> 00:24:59,947
Тук са.

308
00:25:01,985 --> 00:25:03,084
Лиам!

309
00:25:04,552 --> 00:25:05,652
Виждам ги!

310
00:25:13,561 --> 00:25:14,727
Какво ще стане, ако той излезе?

311
00:25:14,830 --> 00:25:15,996
Ще счупи гаранцията.

312
00:25:19,768 --> 00:25:20,966
От тук.

313
00:25:36,150 --> 00:25:39,650
Хайде рефер! Това едва е буря!

314
00:25:45,491 --> 00:25:46,691
Скот: Добре. Имаме и тримата, нали?

315
00:25:48,795 --> 00:25:51,796
Скот, бяха четирима.

316
00:26:28,694 --> 00:26:29,693
Защо ми се обадихте?

317
00:26:29,796 --> 00:26:31,162
Призрачните ездачи се страхуват от теб.

318
00:26:31,264 --> 00:26:32,663
Как? От къде знаеш?

319
00:26:32,765 --> 00:26:37,168
Ти си причината да оставят Гуен.
Ти можеш да ги спреш.

320
00:26:37,270 --> 00:26:38,368
Имаме нужда от теб.

321
00:26:41,873 --> 00:26:43,273
Другото теб.

322
00:26:47,612 --> 00:26:49,712
Ти беше добър, връщай се там заедно с Джейдън.

323
00:26:49,815 --> 00:26:51,681
Благодаря. Все още искам да убия Натан.

324
00:26:51,783 --> 00:26:53,516
Така, че на този етап да. Кой път?

325
00:26:53,919 --> 00:26:55,251
Този.

326
00:27:07,998 --> 00:27:09,164
Добре ли си?

327
00:27:35,190 --> 00:27:37,023
О, боже мой! Те са истински!

328
00:27:37,125 --> 00:27:38,291
Трябва да излезнем тук!

329
00:27:38,393 --> 00:27:39,993
Останете заедно. Ще ви пазим.
Как?

330
00:27:47,669 --> 00:27:49,634
Бягай!

331
00:27:55,642 --> 00:27:56,808
Стойте наблизо!

332
00:29:02,072 --> 00:29:03,271
Все още мога да ги видя!

333
00:29:17,519 --> 00:29:18,518
Лиам!

334
00:29:37,505 --> 00:29:38,804
Не можем да ги спрем.

335
00:29:38,906 --> 00:29:41,841
Пазете Гуен!

336
00:29:43,778 --> 00:29:44,810
Ти искаш какво?

337
00:29:47,448 --> 00:29:49,181
Ти искаш какво?

338
00:29:49,283 --> 00:29:51,016
Медицинските записки на Клаудия.
Просто за минута. Знаем, че има много 
за питане.

339
00:29:51,118 --> 00:29:54,119
Това е там. Това е натам.

340
00:29:54,221 --> 00:29:57,389
Като по-просветеният от двама ни,
просто ми вярвай.

341
00:29:57,491 --> 00:29:59,191
Животите им са на карта.

342
00:29:59,293 --> 00:30:01,726
Пускането на двама ви в 
частните медицински записи е напълно

343
00:30:01,828 --> 00:30:03,661
и крайно против разпоредбата
в болницата.

344
00:30:05,664 --> 00:30:08,832
По-добре да побързаме.

345
00:30:13,339 --> 00:30:14,938
Загуби ли го?

346
00:30:15,041 --> 00:30:19,776
Не. Не знам. Може би. Сякаш беше
точно тук.

347
00:30:19,879 --> 00:30:22,312
Но не Натан.
Той е все още тук. Знам.

348
00:30:39,796 --> 00:30:42,531
Нейтън,
знам, че си там.

349
00:30:45,436 --> 00:30:48,203
Как?
Остани така. Идваме за теб.

350
00:30:48,305 --> 00:30:49,638
Не идвайте.

351
00:30:51,775 --> 00:30:53,575
Той се движи. Трябва да спреш да бягаш.

352
00:30:53,677 --> 00:30:55,343
Ще ги доведеш точно при нас.

353
00:30:58,448 --> 00:31:00,381
Натан!

354
00:31:04,054 --> 00:31:05,953
Застреляй го.
Слуша ли историята ми?

355
00:31:06,056 --> 00:31:08,289
Просто го отрежи. Ти ме отряза.

356
00:31:08,391 --> 00:31:11,192
Оздравя. Хайде. Губим време.

357
00:31:38,519 --> 00:31:39,952
Отстъпете.

358
00:33:01,830 --> 00:33:02,896
Хайде!

359
00:33:06,602 --> 00:33:08,702
Не!

360
00:33:14,075 --> 00:33:15,074
Не!

361
00:33:31,625 --> 00:33:33,825
Нейтън! Нейтън!

362
00:33:33,927 --> 00:33:35,694
Можем да те защитим!

363
00:33:35,796 --> 00:33:39,364
Махам се от тук.

364
00:34:41,794 --> 00:34:43,561
Съжалявам. Според нейният 
медицински доклад,

365
00:34:43,663 --> 00:34:44,862
Клаудия никога не е имала деца.

366
00:34:49,201 --> 00:34:50,434
Но...тя е имала...

367
00:34:50,536 --> 00:34:54,138
Фронтотемпорална деменция. Трябва да
има грешка.

368
00:34:54,240 --> 00:34:56,173
Преди колко време? Сега изглежда добре.

369
00:34:56,275 --> 00:35:02,613
10 години? учудена съм, че все още е 
жива. Това е чудо.

370
00:35:12,023 --> 00:35:13,623
Всички от бункера бяха взети.

371
00:35:13,724 --> 00:35:16,859
Всички? Как?

372
00:35:16,961 --> 00:35:18,628
Няма значение как.

373
00:35:18,729 --> 00:35:21,130
Малия е в болницата. Арджънт е ранен.
Майка ми е с тях.

374
00:35:22,099 --> 00:35:23,198
Скот.

375
00:35:25,869 --> 00:35:29,671
-Тази вечр...
-Не. Хей, вината не е твоя.

376
00:35:31,841 --> 00:35:36,578
Моя е. Трябваше да направим и двете.
Да пазим бункера и да ползваме провода.

377
00:35:38,315 --> 00:35:39,580
Няма да ни се отдаде по-добър шанс.

378
00:35:48,090 --> 00:35:49,122
Добре ли си?

379
00:35:54,297 --> 00:35:55,396
Не.

380
00:36:00,468 --> 00:36:05,771
Ето го. Погледни това.
Смирението. Благодатта.

381
00:36:05,873 --> 00:36:10,943
Да, това не беше лакрос
което играхме днес.

382
00:36:11,045 --> 00:36:13,112
Това беше ла-глупост!

383
00:36:14,114 --> 00:36:15,780
Но ти...

384
00:36:15,882 --> 00:36:21,720
Остана на терена докато всички тези
глупаци избягаха вътре.

385
00:36:21,822 --> 00:36:25,257
Тренер, загубихме. Загубихме всичко.

386
00:36:26,694 --> 00:36:29,027
Слушайте отчаянието.

387
00:36:29,129 --> 00:36:31,195
Яростта, която кипи под него.

388
00:36:33,132 --> 00:36:36,900
Виждате ли това хора? Мисли си,
че може да победи.

389
00:36:37,002 --> 00:36:41,872
Така че следващият път той ще спечели.
Защото ще намери начин.

390
00:36:41,974 --> 00:36:46,076
Сега покажете на новият си капитан 
малко любов!

391
00:36:49,814 --> 00:36:51,080
Казах, 'Покажете му малко любов!'

392
00:36:53,118 --> 00:36:56,620
Лиам! Лиам! Лиам!

393
00:37:13,638 --> 00:37:15,404
Той добре ли е?

394
00:37:15,506 --> 00:37:19,808
Той има слина травма на
темпоралната кост, три счупени ребра,

395
00:37:19,910 --> 00:37:22,910
и множество повърхностни разкъсвания
които изглежда са от

396
00:37:24,113 --> 00:37:25,112
отпечатък от камшик?

397
00:37:28,351 --> 00:37:29,884
Нуждае се от много почивка.

398
00:37:30,853 --> 00:37:32,019
Какво се случи?

399
00:37:34,991 --> 00:37:37,992
Призрачните ездачи взеха всички. 
Едвам ги забавихме.

400
00:37:38,094 --> 00:37:40,694
Кажи ни че откри нещо.

401
00:37:40,796 --> 00:37:45,432
Разбрах че Клаудиа никога не е имала
деца. Така че Стайлс не може да
и бъде син.

402
00:37:46,902 --> 00:37:48,034
Ами реликва?

403
00:37:52,174 --> 00:37:54,140
Никога не е имало Стайлс, нали?

404
00:37:57,011 --> 00:38:00,446
Дори не звучи като истинско име.
Трябва да продължим да търсим.

405
00:38:00,548 --> 00:38:02,715
Провери училищните досиета отново. 
Или звънни на бащата на Скот..

406
00:38:02,817 --> 00:38:04,383
Сражаваме се в грешната битка.

407
00:38:04,485 --> 00:38:06,218
Опитваме се да върнем Стайл.

408
00:38:06,321 --> 00:38:09,755
Призрачните ездачи се върнаха. Ние
пще нямаме начин, по който да ги спрем.

409
00:38:09,857 --> 00:38:13,925
И каквито и да са, те са реални.
Не можем да продължаваме да преследваме
някой, кой

410
00:38:15,562 --> 00:38:16,861
Не е оставил нищо.

411
00:38:19,366 --> 00:38:20,532
Просто ние.

412
00:38:35,147 --> 00:38:38,315
Лиам?
Какво още правиш тук?

413
00:38:38,417 --> 00:38:41,284
Всички са си тръгнали.
Буквално. И ние трябва да се махаме.

414
00:38:46,258 --> 00:38:47,423
Искаш ли да се повозиш?

415
00:38:52,597 --> 00:38:54,364
Искам да хвана един.

416
00:38:58,069 --> 00:38:59,369
Какво искаш да хванеш?

417
00:38:59,471 --> 00:39:00,470
Един от Призрачните ездачи?

418
00:39:00,572 --> 00:39:02,438
Да. Прибирайте се.

419
00:39:26,095 --> 00:39:29,430
Не тръгваме. Няма да те оставим.

420
00:39:29,532 --> 00:39:31,465
Някой тъкмо направи отбор, капитане, нали?

421
00:39:34,704 --> 00:39:37,837
Да. Познай аз го направих.

422
00:39:39,474 --> 00:39:40,740
Тогава какво правим?

423
00:39:46,481 --> 00:39:47,980
Хванахме призрачен ездач.

