1
00:00:00,161 --> 00:00:02,367
Всичко което правим, той ще се
опита да ни забави.
2
00:00:02,370 --> 00:00:05,015
- Докато съществува, ще ни спира.
- _
3
00:00:05,018 --> 00:00:07,549
Днес е денят в който почвам
работа в Evil Corp.
4
00:00:07,552 --> 00:00:09,551
Мога да им помогна да възстановят
базата данни
5
00:00:09,554 --> 00:00:11,428
и да защита крепостта в същото време.
6
00:00:11,431 --> 00:00:14,262
Този пач гарантира че UPS-те
7
00:00:14,265 --> 00:00:16,045
ще използват само доверен код.
8
00:00:16,047 --> 00:00:18,981
В крайна сметка, те няма да могат
да взривят сградата.
9
00:00:18,983 --> 00:00:21,884
Гласуването на ООН за анексирането на
Конго, е уредено,
10
00:00:21,886 --> 00:00:24,395
но тази валутна война трябва да спре.
11
00:00:24,398 --> 00:00:28,057
Етап 2, искам да се случи в деня на
гласуването на ООН.
12
00:00:28,059 --> 00:00:29,723
Протестиращите са обградили
сградата.
13
00:00:29,726 --> 00:00:32,462
Извикай полиция колкото ти трябва .
14
00:00:32,465 --> 00:00:34,230
Нали знаеш казвайки на Елиът
за това
15
00:00:34,232 --> 00:00:36,065
ще наруши правилата за
имунитета ти.
16
00:00:36,067 --> 00:00:38,637
Мисля че имам следа, но
трябва да отида сама.
17
00:00:38,640 --> 00:00:42,071
Имам имунитет, но ще
загубя брат си.
18
00:00:42,073 --> 00:00:44,540
- Етап 2 никога не е спиран.
- Как да ги намерим
19
00:00:44,542 --> 00:00:46,270
и да ги спрем завинаги?
20
00:00:46,273 --> 00:00:48,344
Най-добрата следа която имаме
съм аз.
21
00:00:48,346 --> 00:00:51,414
Irving, каза че ще са готови
за понеделник.
22
00:00:51,416 --> 00:00:53,683
Приготвили сме се за извънредна
евакуация.
23
00:00:53,685 --> 00:00:54,726
Така e.
24
00:00:54,729 --> 00:00:56,752
Ще отнема достъпа на Елиът.
25
00:00:56,754 --> 00:00:58,325
Искам да уволниш Елиът Алдерън.
26
00:00:58,328 --> 00:00:59,528
Считай го за сторено.
27
00:00:59,531 --> 00:01:01,424
Добре ли си?
28
00:01:01,426 --> 00:01:04,126
- Какво се случва?
- Ангела, защо той е тук?
29
00:01:04,128 --> 00:01:05,601
Всичко ще е наред.
30
00:01:05,604 --> 00:01:07,863
Елиът видя всичко.
Трябваше да го упоя.
31
00:01:07,866 --> 00:01:09,332
Оставаш тук за уикенда.
32
00:01:09,334 --> 00:01:10,766
Не можем да имаме повече инциденти.
33
00:01:10,768 --> 00:01:12,335
Ще се събуди отново .
34
00:01:12,337 --> 00:01:14,203
Той ни видя за секунди.
35
00:01:14,206 --> 00:01:15,729
Може би няма да си спомня.
36
00:01:18,343 --> 00:01:20,009
[Асансьорна музика]
37
00:01:20,011 --> 00:01:23,045
[Жена говори по телевизора]
38
00:01:31,456 --> 00:01:34,891
[Статични смущения,
музика от акордеон свири]
39
00:01:34,893 --> 00:01:37,894
[Кашляне, прочистване на гърло]
40
00:01:37,896 --> 00:01:39,495
♪ ♪
41
00:01:39,497 --> 00:01:41,697
[Прозяване]
42
00:01:41,699 --> 00:01:44,467
[Кликане на телефон]
43
00:01:44,469 --> 00:01:47,503
♪ ♪
44
00:01:47,505 --> 00:01:50,006
Първата стъпка е винаги трудна.
45
00:01:50,008 --> 00:01:53,476
♪ ♪
46
00:01:53,478 --> 00:01:56,812
Но началото е начало.
47
00:01:56,814 --> 00:01:59,315
[Говори немски]
48
00:01:59,317 --> 00:02:01,551
Хор: ♪ Едно, две, три четири ♪
49
00:02:01,553 --> 00:02:03,390
♪ Едно, две, три, четири, пет, шест ♪
50
00:02:03,393 --> 00:02:05,087
[Асансьорен сигнал]
51
00:02:05,089 --> 00:02:07,390
♪ Едно, две, три, четири ♪
52
00:02:07,392 --> 00:02:09,812
♪ Пет, шест, седем, осем ♪
53
00:02:09,815 --> 00:02:12,728
[Жена говори по телевизора]
54
00:02:12,730 --> 00:02:14,397
♪ ♪
55
00:02:14,399 --> 00:02:16,365
Да разчита на Сирийския Президент.
56
00:02:16,367 --> 00:02:18,868
Но позицията на Путин е че ще бъде
грешка
57
00:02:18,870 --> 00:02:21,604
да изоставят сегашното правителство.
58
00:02:21,606 --> 00:02:24,625
Междувременно, съветът на ООН се е
събрал днес
59
00:02:24,628 --> 00:02:26,595
за така обсъжданото гласуване,
60
00:02:26,598 --> 00:02:30,133
за предложеното от Народна Република
Китай анексиране
61
00:02:30,135 --> 00:02:33,136
На Демократична Република Конго.
62
00:02:33,138 --> 00:02:35,138
Докато светът чака резултати
от гласуването,
63
00:02:35,140 --> 00:02:37,207
изникват много въпроси:
64
00:02:37,209 --> 00:02:38,176
- Какво означава това...
- [Телефон вибрира]
65
00:02:38,178 --> 00:02:40,609
За отношенията между великите сили
66
00:02:40,612 --> 00:02:42,612
и по изостаналите нации?
67
00:02:42,614 --> 00:02:45,615
[Телефон вибрира]
68
00:02:45,617 --> 00:02:47,517
♪ ♪
69
00:02:47,519 --> 00:02:49,452
Хор: ♪ Едно, две, три, четири ♪
70
00:02:49,454 --> 00:02:51,621
♪ Пет, шест, седем, осем ♪
71
00:02:51,623 --> 00:02:54,324
- [Телефон вибрира]
- Елиът?
72
00:02:54,326 --> 00:02:56,359
♪ ♪
73
00:02:56,361 --> 00:02:59,395
[Телефон вибрира]
74
00:02:59,397 --> 00:03:00,663
Това не е ли твоя телефон?
75
00:03:00,665 --> 00:03:02,966
[Електрическо пукане]
76
00:03:02,968 --> 00:03:05,235
- Дали?
- [Вибрирането продължава]
77
00:03:05,237 --> 00:03:08,238
Добре ли си?
78
00:03:08,240 --> 00:03:09,906
Да добре съм.
79
00:03:09,908 --> 00:03:12,809
[Вибрирането продължава]
80
00:03:12,811 --> 00:03:13,949
Здравейте?
81
00:03:13,952 --> 00:03:16,012
Най накрая, цял уикент се
опитвам да те намеря.
82
00:03:16,014 --> 00:03:18,081
На работа ли си?
83
00:03:18,083 --> 00:03:20,516
- Да.
- Не ходи никъде.
84
00:03:20,518 --> 00:03:22,852
Трябва да говорим, лично.
85
00:03:22,854 --> 00:03:25,154
Чакай ме долу.
Ще бъда там в 10ч.
86
00:03:25,156 --> 00:03:28,758
Добре? Важно е.
87
00:03:28,760 --> 00:03:30,402
Всичко наред ли е?
88
00:03:33,530 --> 00:03:36,231
-[Асансьора сигнализира]
- Всичко е наред
89
00:03:36,234 --> 00:03:37,600
[Вратите се отварят]
90
00:03:37,602 --> 00:03:40,737
[Електрическо пукане]
91
00:03:40,739 --> 00:03:43,006
Хей...
92
00:03:43,008 --> 00:03:45,008
Искаш ли да обядваме по късно.
93
00:03:45,010 --> 00:03:49,012
[Бавна музика от ксилофон]
94
00:03:49,014 --> 00:03:52,849
♪ ♪
95
00:03:52,851 --> 00:03:55,852
[Неразбираемо бърборене]
96
00:03:55,854 --> 00:04:00,890
♪ ♪
97
00:04:00,892 --> 00:04:03,092
[Електрическо пукане]
98
00:04:03,094 --> 00:04:05,395
Нещо не е наред.
99
00:04:05,397 --> 00:04:07,563
Сякаш нещо се е изплъзнало.
100
00:04:07,565 --> 00:04:09,098
Какво е?
101
00:04:09,100 --> 00:04:12,201
Не мога да се сетя.
102
00:04:12,203 --> 00:04:14,904
Даже какво правя тук?
103
00:04:14,906 --> 00:04:19,108
Пристигам на работа. Вървя към
бюрото ми.
104
00:04:19,110 --> 00:04:21,377
Аз съм на автопилот,
105
00:04:21,379 --> 00:04:24,147
изпълнявайки рутината си.
106
00:04:24,149 --> 00:04:27,650
Дали дневната ми програма блокира?
107
00:04:27,652 --> 00:04:29,585
Когато код стартира, трябва да работи
108
00:04:29,587 --> 00:04:31,421
без прекъсване,
109
00:04:31,423 --> 00:04:35,725
докато всички задачи са
завършени.
110
00:04:35,727 --> 00:04:37,794
Освен ако нещо не се обърка.
111
00:04:37,796 --> 00:04:40,396
Грешка при работния процес.
112
00:04:40,398 --> 00:04:44,534
Понякога нарушена памет може
да доведе до това.
113
00:04:44,536 --> 00:04:46,769
Това ли ми се случва в момента?
114
00:04:46,771 --> 00:04:48,938
Грешка при работния процес?
115
00:04:48,940 --> 00:04:51,274
♪ ♪
116
00:04:51,276 --> 00:04:53,176
Йо, какво става, Е?
117
00:04:53,178 --> 00:04:55,478
Едвам минах заради протестиращите
тази сутрин.
118
00:04:55,480 --> 00:04:57,513
Имам в предвид, месните стават
непокорни.
119
00:04:57,515 --> 00:05:00,083
Това е голяма лудница, нали?
120
00:05:00,085 --> 00:05:01,316
Дали?
121
00:05:01,319 --> 00:05:03,586
Хей, ъх, този уикенд набарах
едно парче
122
00:05:03,588 --> 00:05:05,421
няма да повярваш, пич.
123
00:05:05,423 --> 00:05:07,623
Отключвах постижения
тази събота вечер
124
00:05:07,625 --> 00:05:09,959
което продължи чак до неделя
сутринта.
125
00:05:09,961 --> 00:05:13,096
Даже сам се учудих.
126
00:05:13,098 --> 00:05:14,931
Всяка сутрин започва така,
127
00:05:14,933 --> 00:05:16,833
нецензурни разговори за секс.
128
00:05:16,835 --> 00:05:19,635
За щастие, филтрирам повечето.
129
00:05:19,637 --> 00:05:23,773
Когато хората говорят така,
те или са несигурни,
130
00:05:23,775 --> 00:05:27,210
или изпитват силен срам.
131
00:05:27,212 --> 00:05:29,245
Кое си мислиш че е?
132
00:05:29,247 --> 00:05:31,547
♪ ♪
133
00:05:31,549 --> 00:05:33,950
Аз, ъх...
134
00:05:33,952 --> 00:05:35,685
Извинявай.
135
00:05:35,687 --> 00:05:37,387
♪ ♪
136
00:05:37,389 --> 00:05:40,289
По дяволите. Това беше за теб.
137
00:05:40,291 --> 00:05:41,925
Днес наистина съм разсеян.
138
00:05:42,847 --> 00:05:45,381
Ъх... [Поглежда]... Имах в предвид...
139
00:05:45,384 --> 00:05:48,777
Господи, Елиът, аз, ъм...
140
00:05:48,780 --> 00:05:52,120
Знаеш ли какво, човече? Да ти го начукам.
141
00:05:52,123 --> 00:05:53,956
Просто се опитвам да ти развеселя
денят
142
00:05:53,959 --> 00:05:56,471
с моите супер яки шеги,
но ако не го оценяваш,
143
00:05:56,474 --> 00:05:58,508
Мога да седя и да мълча.
144
00:05:58,510 --> 00:06:00,710
[Подхилквайки] Наистина?
145
00:06:00,712 --> 00:06:03,513
Дали това няма да е един
красив инцидент.
146
00:06:03,515 --> 00:06:05,515
Мм, не...не,аз съм...
147
00:06:05,517 --> 00:06:08,217
Извинявай, братле. Не
трябваше да го казвам.
148
00:06:08,219 --> 00:06:09,628
Твърде рано се зарадвах.
149
00:06:09,631 --> 00:06:12,054
Аз съм по добър от това, човече,
и, по един начин,
150
00:06:12,057 --> 00:06:13,856
това което ми каза ми помогна,
151
00:06:13,858 --> 00:06:15,550
защото винаги съм се чудел
152
00:06:15,553 --> 00:06:18,027
дали хората просто си мислят
че се опитвам да привлича внимание,
153
00:06:18,029 --> 00:06:19,695
но си викам , "Не".
154
00:06:19,697 --> 00:06:21,230
Трябваше да почна
155
00:06:21,232 --> 00:06:23,232
като те питам ти какво прави този уикенд.
156
00:06:23,234 --> 00:06:25,268
Той повдигна добър въпрос.
157
00:06:25,270 --> 00:06:27,058
Какво правех този уикенд?
158
00:06:27,061 --> 00:06:30,406
Вместо това говоря за някакви
глупости.
159
00:06:30,408 --> 00:06:33,209
Но знаеш ли какво, ще ти
кажа истината.
160
00:06:33,211 --> 00:06:36,079
След като си споделяме, аз, ъх...
161
00:06:36,081 --> 00:06:39,215
Всъщност само два пъти съм го правел.
162
00:06:39,217 --> 00:06:41,050
Добре, всъщност, беше един път и
половина,
163
00:06:41,052 --> 00:06:42,441
но първия път, беше...
164
00:06:42,444 --> 00:06:44,987
Една от тези елитни ескорти,
пич, куртизанка.
165
00:06:44,989 --> 00:06:47,590
Видях я в Plaza Hotel...
Всъщност, тя ме видя, пич.
166
00:06:47,592 --> 00:06:49,392
Тотално ми се сваляше.
167
00:06:49,394 --> 00:06:51,394
Струваше ми двуседмична заплата.
168
00:06:51,396 --> 00:06:53,729
Ох, знам какво правех този уикенд.
169
00:06:53,731 --> 00:06:55,409
Репетирах за предложението.
170
00:06:55,412 --> 00:06:57,567
Имам голяма среща с началника
на технологии.
171
00:06:57,569 --> 00:06:59,202
Всъщност никога не съм прониквал,
пич.
172
00:06:59,204 --> 00:07:01,137
Никога не съм прониквал.
Аз просто...аз... [Поглежда]
173
00:07:01,139 --> 00:07:02,659
Отидох и на един от тези масажи
с щастлив край.
174
00:07:02,662 --> 00:07:05,575
Не, чакай, вече бях на тази среща.
175
00:07:05,577 --> 00:07:07,276
Това беше миналата седмица.
176
00:07:07,278 --> 00:07:09,078
Какво се случи последния уикенд?
177
00:07:09,080 --> 00:07:10,646
Не спирах да си мисля че
е едно от тези момичета
178
00:07:10,648 --> 00:07:12,315
които са я отвлекли и
са я принудили да го прави.
179
00:07:12,317 --> 00:07:14,051
Аз си мислех, през цялото
време за семейството и...
180
00:07:14,053 --> 00:07:17,887
Хей, пич, мерси че позволи
да ти се изповядам.
181
00:07:17,889 --> 00:07:20,890
Ъх, само не казвай на момчетата за
това. Добре?
182
00:07:20,892 --> 00:07:22,725
Това което направи е трудно...
183
00:07:22,727 --> 00:07:24,594
- [Подсмивайки] Да...
- Да се изповядаш лице в лице,
184
00:07:24,596 --> 00:07:27,763
може би затова говоря на теб.
185
00:07:27,765 --> 00:07:30,666
[Звуци от клавиатура]
186
00:07:30,668 --> 00:07:37,807
♪ ♪
187
00:07:42,747 --> 00:07:44,947
Защо потребителят ми е заключен?
188
00:07:44,949 --> 00:07:52,088
♪ ♪
189
00:07:52,090 --> 00:07:53,856
[Звуци от клавиатура]
190
00:07:53,858 --> 00:07:55,491
[Телефона звънни]
191
00:07:55,493 --> 00:07:56,761
E Corp бюро помощ.
192
00:07:56,764 --> 00:07:58,494
Хей, потребителя ми е заключен.
193
00:07:58,496 --> 00:08:00,196
Ще можеш ли да рестартираш паролата ми?
194
00:08:00,198 --> 00:08:01,764
Може ли служебния ви номер?
195
00:08:01,766 --> 00:08:03,499
072391.
196
00:08:03,501 --> 00:08:05,134
Моля изчакайте.
197
00:08:05,136 --> 00:08:08,871
[Весела музика свири по телефона]
198
00:08:08,873 --> 00:08:11,040
[Телефон вибрира]
199
00:08:11,042 --> 00:08:13,809
Служебната ми поща иска
парола също.
200
00:08:13,811 --> 00:08:15,444
Да не би някой да се е опитал да
влезе в потребителя ми
201
00:08:15,446 --> 00:08:16,879
като мен няколко пъти?
202
00:08:16,881 --> 00:08:18,681
Или E Corp са го заключили?
203
00:08:18,683 --> 00:08:20,550
Дали не са открили хакат с пратките?
204
00:08:20,552 --> 00:08:22,385
Трябва да проверя сървърът ми за следене.
205
00:08:22,387 --> 00:08:23,452
Хей, Самар...
206
00:08:23,454 --> 00:08:25,738
Самар, заключили са ме.
207
00:08:25,741 --> 00:08:27,957
Мога ли да се метна да проверя нещо
на машината ти на бързо?
208
00:08:27,959 --> 00:08:30,193
Да, да, да, разбира се, давай.
209
00:08:30,195 --> 00:08:32,795
Да...
210
00:08:32,797 --> 00:08:35,731
Това което е надвиснало над мен
онова лошо чувство ли е?
211
00:08:35,733 --> 00:08:38,234
Заради това ли днес не се чувствам наред?
212
00:08:38,236 --> 00:08:40,970
[Звуци от клавиатура]
213
00:08:40,972 --> 00:08:42,672
Грешка при обновяването.
214
00:08:42,674 --> 00:08:44,840
Не, това не може да се случва.
215
00:08:44,842 --> 00:08:46,300
[Музиката се засилва]
216
00:08:46,303 --> 00:08:48,403
Може би нещо не е наред
с таблицата.
217
00:08:48,406 --> 00:08:50,609
- Трябва да проверя пълния списък.
- [Звуци от клавиатура]
218
00:08:50,612 --> 00:08:53,746
[Напрегната музика]
219
00:08:53,749 --> 00:08:59,488
♪ ♪
220
00:08:59,490 --> 00:09:02,024
По дяволите. Тази сутрин в 6:07,
221
00:09:02,026 --> 00:09:04,738
Тъмната армия се опитала да стартира
етап 2.
222
00:09:04,741 --> 00:09:07,863
Моят пач ги е спрял, но това не
променя фактът
223
00:09:07,865 --> 00:09:10,366
че се опитват да взривят
сградата в центъра днес.
224
00:09:10,368 --> 00:09:13,869
По дяволите, пич, Боби от човешки рес.
идва с охраната.
225
00:09:13,871 --> 00:09:15,705
Чудя се кой ще екзекутират.
226
00:09:15,707 --> 00:09:18,107
[Неразбираемо бърборене по радиото]
227
00:09:18,109 --> 00:09:20,866
Мр. Алдерсън, благодаря че изчакахте.
228
00:09:20,869 --> 00:09:23,336
Разгледах въпроса ви. И
изглежда че немога
229
00:09:23,339 --> 00:09:25,024
да възстановя потребителя ви в момента.
230
00:09:25,027 --> 00:09:27,550
Мога ли да ви помогна с нещо друго...
231
00:09:27,552 --> 00:09:31,120
Самар е прав, Човешки рес. уволняват
някого.
232
00:09:31,122 --> 00:09:33,256
Мен. По дяволите...
233
00:09:33,258 --> 00:09:35,625
Не мога да напусна сградата
докато не намеря машина
234
00:09:35,627 --> 00:09:36,829
да видя как мислят да
235
00:09:36,831 --> 00:09:38,728
да заобиколят пачат ми.
236
00:09:38,730 --> 00:09:40,796
Самар. искам да ги разсееш
заради мен.
237
00:09:40,798 --> 00:09:42,131
Чакай, какво?
238
00:09:42,133 --> 00:09:43,699
Помогни ми да го измисля.
239
00:09:43,701 --> 00:09:45,894
Не ме оставай. Съсредоточи се.
240
00:09:45,897 --> 00:09:49,204
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
241
00:09:49,207 --> 00:09:56,212
♪ ♪
242
00:10:03,900 --> 00:10:05,541
Извинете, имам въпрос към Вас...
243
00:10:05,544 --> 00:10:07,534
Търсим Elliot Alderson. Знаете ли къде е?
244
00:10:07,536 --> 00:10:09,169
О, да, той е на 11-ти етаж.
245
00:10:09,172 --> 00:10:10,542
Знаете ли, те имат най-хубавите бани,
246
00:10:10,544 --> 00:10:13,071
и той обича да се изхожда сутрин по това време.
247
00:10:13,074 --> 00:10:15,267
Самар, трябваш ми да си сериозен сега.
248
00:10:15,270 --> 00:10:17,300
Говори ли сме за твоята
микро агресия.
249
00:10:17,302 --> 00:10:18,455
Сериозен съм.
250
00:10:18,458 --> 00:10:19,902
Каза ми че го е напъвало
през целия път до работа.
251
00:10:19,904 --> 00:10:20,970
Току що беше тук.
252
00:10:20,973 --> 00:10:22,276
Трябва да открием Елиът Алдерсън.
253
00:10:22,279 --> 00:10:23,945
Елиът, не знаех дали ще си тук.
254
00:10:23,948 --> 00:10:25,715
- Джанет, аз...
- Страхотни новини за предложението ти
255
00:10:25,718 --> 00:10:27,318
Започвайки с югозападните
региони тази седмица,
256
00:10:27,320 --> 00:10:29,087
всички хартиени записи ще се
дигитализират локално.
257
00:10:29,090 --> 00:10:31,813
Опитах се да те намеря в
петък. Аз... не беше тук.
258
00:10:31,816 --> 00:10:34,116
Исках лично да те поздравя.
259
00:10:34,118 --> 00:10:35,451
Преди да сме разбрали, базата данни ...
260
00:10:35,453 --> 00:10:37,086
Чу ли какво каза тя?
261
00:10:37,088 --> 00:10:39,588
Не съм бил тук петък. Къде съм бил?
262
00:10:39,590 --> 00:10:42,925
Кога програмата ми спря?
Защо не мога да си спомня? Чакай...
263
00:10:42,927 --> 00:10:45,428
- Mr. Robot...
- Господин кой?
264
00:10:45,430 --> 00:10:46,929
Кой ден сме днес?
265
00:10:46,931 --> 00:10:48,058
Знаеш че ще е дълга седмица
266
00:10:48,060 --> 00:10:50,099
ако трябва да питаш за това в
понеделник. Всичко наред ли е?
267
00:10:50,101 --> 00:10:51,467
Джанет, не мога да говоря в момента.
268
00:10:51,469 --> 00:10:53,502
Има ИТ спешен случай на 29ти.
269
00:10:53,504 --> 00:10:55,371
♪ ♪
270
00:10:55,373 --> 00:10:57,840
Последното нещо което
си спомням е партито на E Corp.
271
00:10:57,842 --> 00:10:59,479
Това беше преди четири дни.
272
00:10:59,482 --> 00:11:02,111
Дали Mr. Robot наистина е
поел контрол за толкова дълго?
273
00:11:02,113 --> 00:11:04,313
[Синтезаторно бръмчене]
274
00:11:04,315 --> 00:11:06,282
Не поглеждай нагоре. Охранителни камери.
275
00:11:06,284 --> 00:11:07,983
[Телефон вибрира]
276
00:11:07,985 --> 00:11:10,319
Точно така. Дарлин. Спомних си сега.
277
00:11:10,321 --> 00:11:12,521
Трябваше да ме следи... него.
278
00:11:12,523 --> 00:11:14,056
Знаеш какво искам да кажа.
279
00:11:14,058 --> 00:11:15,858
Тя трябва да е видяла Mr. Robot.
280
00:11:15,860 --> 00:11:17,626
- Дарлин...
- Едвам те чувам.
281
00:11:17,628 --> 00:11:19,078
Лудница е тук долу.
282
00:11:19,081 --> 00:11:20,526
Нямаше те цял уикенд.
283
00:11:20,529 --> 00:11:22,979
Остави Flipper сам. Трябваше да
го дам на хазяина.
284
00:11:22,982 --> 00:11:24,748
Слушай ме. Последва ли ме?
285
00:11:24,751 --> 00:11:27,385
- Видя ли го?
- Добре, просто слези долу.
286
00:11:27,388 --> 00:11:29,304
Уволняват ме. Не мога да
си тръгна докато...
287
00:11:29,307 --> 00:11:31,040
- [Врата се отваря]
- Госпожо. Проверете стълбите.
288
00:11:31,042 --> 00:11:34,043
Елиът? Елиъ...
289
00:11:34,045 --> 00:11:37,146
Ще го взема.
290
00:11:37,148 --> 00:11:38,848
[Врата се отваря]
291
00:11:38,850 --> 00:11:41,250
Всичко което знам е че минаха
шест шибани седмици,
292
00:11:41,252 --> 00:11:43,352
и аз не съм се видял за уикен със
синът ми.
293
00:11:43,354 --> 00:11:45,054
[Не тонална синтезаторна музика]
294
00:11:45,056 --> 00:11:46,589
Продадох колата.
295
00:11:46,591 --> 00:11:48,891
Ще взема метрото. И какво?
296
00:11:48,893 --> 00:11:50,526
Ще го взема от училище днес.
297
00:11:50,528 --> 00:11:52,328
Прекъсна ли са правата ми за достъп.
298
00:11:52,330 --> 00:11:53,540
Не съм съгласен с теб. Мисля
че ме обича.
299
00:11:53,542 --> 00:11:56,332
Господине... господине...
300
00:11:56,334 --> 00:11:59,335
♪ ♪
301
00:11:59,337 --> 00:12:01,771
Наистина ли ще говорим
за това сега?
302
00:12:01,773 --> 00:12:04,607
Един единствен път му казах
че го мразя.
303
00:12:04,609 --> 00:12:08,077
♪ ♪
304
00:12:08,079 --> 00:12:11,213
Ще привлека внимание.
305
00:12:11,215 --> 00:12:14,116
Трябва да остана спокоен.
306
00:12:14,118 --> 00:12:16,719
- Поеми си дълбоко въздух.
- [Електрически пукот]
307
00:12:16,721 --> 00:12:18,587
Бъди спокоен.
308
00:12:18,589 --> 00:12:20,189
Не се паникьосвай.
309
00:12:20,191 --> 00:12:22,725
Да забавя всичко.
310
00:12:22,727 --> 00:12:25,594
[Аудиото се забавя]
311
00:12:25,596 --> 00:12:27,196
Да се слея.
312
00:12:27,198 --> 00:12:30,266
Да изглеждам отегчен, счупен.
313
00:12:30,268 --> 00:12:33,536
Да сложа празния офис поглед на
лицето ми.
314
00:12:33,538 --> 00:12:36,331
Така го правят те, нали?
315
00:12:36,334 --> 00:12:37,973
Така се справят с това че светът
316
00:12:37,975 --> 00:12:40,609
се разпада около тях?
317
00:12:40,611 --> 00:12:44,480
Защото за тях, това е нормално.
318
00:12:44,482 --> 00:12:46,882
Всичко което знаят е.
319
00:12:46,884 --> 00:12:49,952
Може би мога да се науча от тях.
320
00:12:49,954 --> 00:12:52,922
Ще ми се да се видя
през твоите очи.
321
00:12:52,924 --> 00:12:55,658
Не искаш ли да се видиш себе си
през моите?
322
00:12:55,660 --> 00:12:57,927
Като преглеждаме нашия код,
ред по ред,
323
00:12:57,929 --> 00:13:01,130
отстранявайки грешките
за да намерим причината за грешката.
324
00:13:01,132 --> 00:13:02,463
Какво правя?
325
00:13:02,466 --> 00:13:04,133
Продължавам да привличам внимание.
326
00:13:04,135 --> 00:13:05,299
Все още ще ме хванат,
327
00:13:05,302 --> 00:13:07,102
и е болезнено бавно за гледане.
328
00:13:07,105 --> 00:13:10,171
- Това няма да проработи.
- [Аудиото се забързва]
329
00:13:10,174 --> 00:13:13,342
Трябва да намеря свободно място, и
мрежови жак.
330
00:13:13,344 --> 00:13:16,345
[Литургична музика]
331
00:13:16,347 --> 00:13:17,979
♪ ♪
332
00:13:17,982 --> 00:13:21,083
По дяволите, началото на
работната седмица е.
333
00:13:21,085 --> 00:13:22,667
Присъствието в понеделник сутринта:
334
00:13:22,670 --> 00:13:24,343
Всички конферентни зали са заети,
335
00:13:24,346 --> 00:13:27,857
и всички кабинки са пълни.
336
00:13:27,859 --> 00:13:31,760
Трябва да разкарам някой
от бюрото им.
337
00:13:31,762 --> 00:13:33,162
Ето...
338
00:13:33,164 --> 00:13:35,164
♪ ♪
339
00:13:35,166 --> 00:13:37,366
Тя е перфектния кандидат.
340
00:13:37,368 --> 00:13:39,034
♪ ♪
341
00:13:39,036 --> 00:13:42,037
[Подсмърчане]
342
00:13:42,039 --> 00:13:46,475
♪ ♪
343
00:13:46,477 --> 00:13:49,278
Здравей, Еди, аз съм Хенри от ИТ.
344
00:13:49,280 --> 00:13:51,480
- Здравей
- Засякохме че някой
345
00:13:51,482 --> 00:13:53,949
използва не оторизиран софтуер
за достъп
346
00:13:53,951 --> 00:13:56,652
от вкъщи до работния ти
компютър.
347
00:13:56,654 --> 00:13:59,288
Ох боже. Това не може да е истина.
348
00:13:59,290 --> 00:14:01,891
Не се притеснявай, ще погледна
набързо машината ти
349
00:14:01,893 --> 00:14:04,193
и ще извърша бърза оценка за
да съм сигурен че нямаш
350
00:14:04,195 --> 00:14:06,829
не оторизирана програма за
споделяне.
351
00:14:06,831 --> 00:14:08,797
Еми, ще трябва да възразя относно това.
352
00:14:08,799 --> 00:14:10,399
Оздравила съм инсталацията
353
00:14:10,401 --> 00:14:12,401
повече от стандартните настройки,
354
00:14:12,403 --> 00:14:15,804
включително отхвърлящ firewall с
допълнителни правила,
355
00:14:15,806 --> 00:14:19,008
за да предупреждава и спира за всички
програми без достъп.
356
00:14:19,010 --> 00:14:20,876
Може би избрах грешния кандидат.
357
00:14:20,878 --> 00:14:23,746
Но мисля че знам твоя престъпник.
358
00:14:23,748 --> 00:14:27,750
Фред ето там използва "GoToMyPC"
непрекъснато.
359
00:14:27,752 --> 00:14:29,652
Нека ви запозная.
360
00:14:29,654 --> 00:14:31,387
[Чукане по клавиатура]
361
00:14:31,389 --> 00:14:37,729
♪ ♪
362
00:14:37,732 --> 00:14:39,562
- Фред...
- [Музика свири в слушалките]
363
00:14:39,564 --> 00:14:42,164
♪ ♪
364
00:14:42,166 --> 00:14:45,200
Пак си се оплескал.
365
00:14:45,202 --> 00:14:46,549
Здравей, Фред.
366
00:14:46,552 --> 00:14:49,004
- Хенри от ИТ
- Сериозно ли?
367
00:14:49,006 --> 00:14:50,306
Сега ли трябва да видиш машината ми?
368
00:14:50,308 --> 00:14:51,643
Току що идвам.
369
00:14:51,646 --> 00:14:53,208
Виж сега, трябват ми 15 минути.
370
00:14:53,210 --> 00:14:54,777
Аз... Аз съм затрупан тук, човече.
371
00:14:54,779 --> 00:14:56,845
И шефовете ми дават
крайни срокове.
372
00:14:56,847 --> 00:14:59,348
Това не подлежи на дебат.
373
00:14:59,350 --> 00:15:02,284
♪ ♪
374
00:15:02,286 --> 00:15:05,387
Както и да е. Ще съм в стаята за почивки.
375
00:15:05,389 --> 00:15:12,761
♪ ♪
376
00:15:12,763 --> 00:15:15,798
[Звук от клавиатура]
377
00:15:15,800 --> 00:15:22,104
♪ ♪
378
00:15:22,106 --> 00:15:24,940
Списък с влизанията през хакната машина
на Тъмната армия.
379
00:15:24,942 --> 00:15:29,578
♪ ♪
380
00:15:29,580 --> 00:15:32,247
Използват потребителя
на човек на име: Frank Bowman.
381
00:15:32,249 --> 00:15:34,750
Той е член на групата за създаване
на софтуера.
382
00:15:34,752 --> 00:15:36,370
Това е което правят те.
383
00:15:36,373 --> 00:15:39,121
Искат да регистрират собствен
софтуер и да заобиколят пачът ми.
384
00:15:39,123 --> 00:15:40,723
Ако успеят, ще взривят
385
00:15:40,725 --> 00:15:42,057
сградата за възстановяване в центъра.
386
00:15:42,059 --> 00:15:43,417
Единствения ми шанс да ги спра
387
00:15:43,420 --> 00:15:46,728
е да стигна до хардуерните модули за
сигурност, ХМС.
388
00:15:46,731 --> 00:15:48,897
Те са на 23тия етаж.
389
00:15:48,899 --> 00:15:51,900
[Забързана синтезаторна музика]
390
00:15:51,902 --> 00:15:58,907
♪ ♪
391
00:16:01,912 --> 00:16:03,979
[Напрегнат тон]
392
00:16:03,981 --> 00:16:06,015
[Гневно]Не, не съм го виждал.
393
00:16:06,017 --> 00:16:07,850
[Неразбираемо говорене]
394
00:16:07,853 --> 00:16:14,891
♪ ♪
395
00:16:16,653 --> 00:16:19,687
[Неразбираемо мъмрене]
396
00:16:19,697 --> 00:16:21,330
[Спокойна музика]
397
00:16:21,332 --> 00:16:23,198
- Току що влезе?
- [Прочиства гърлото]
398
00:16:23,200 --> 00:16:26,935
♪ ♪
399
00:16:26,937 --> 00:16:30,005
[Спокойна музика]
400
00:16:30,007 --> 00:16:37,012
♪ ♪
401
00:16:37,014 --> 00:16:38,981
Здравей. Как си?
402
00:16:38,983 --> 00:16:41,150
Една секунда, довършвам писмото си.
403
00:16:41,152 --> 00:16:48,190
♪ ♪
404
00:16:50,323 --> 00:16:51,888
Мисля че си в грешната...
405
00:16:51,891 --> 00:16:55,464
Почти свърших.
406
00:16:55,466 --> 00:16:58,033
Добре...
407
00:16:58,035 --> 00:17:01,503
Извинете ме, много важно съобщение.
408
00:17:01,505 --> 00:17:03,706
Да започваме.
409
00:17:03,708 --> 00:17:05,708
Мисля че си в грешната стая.
410
00:17:05,710 --> 00:17:08,477
Извинявай, кой си ти?
411
00:17:08,479 --> 00:17:11,815
- Шон, началник продажби.
- Шон. Разбира се.
412
00:17:11,818 --> 00:17:13,318
Даив Кенеди.
413
00:17:13,321 --> 00:17:15,955
Работех с Креиг по Q4 продажбите.
414
00:17:15,958 --> 00:17:18,854
Имах дълга коса тогава.
415
00:17:18,856 --> 00:17:21,490
Виж имаме краен срок.
Нямаме време за това.
416
00:17:21,492 --> 00:17:23,258
Ти си в грешната стая.
417
00:17:23,260 --> 00:17:24,993
Еми, може би има някакво объркване,
418
00:17:24,995 --> 00:17:26,528
или от моя или от ваша страна.
419
00:17:26,530 --> 00:17:28,831
В коя стая каза че съм?
420
00:17:28,833 --> 00:17:33,168
44, 12Ц...
421
00:17:33,170 --> 00:17:35,104
Знаеш ли, мисля че това е моята стая.
422
00:17:35,106 --> 00:17:38,173
[Подхилвайки] Не.
423
00:17:38,175 --> 00:17:40,909
Добре, нека проверя календарът ми.
424
00:17:40,911 --> 00:17:44,279
Връзката прекъсва цяла сутрин.
425
00:17:44,281 --> 00:17:45,948
Добре, ето го.
426
00:17:45,950 --> 00:17:49,084
Ах, прав си, изложих се.
427
00:17:49,086 --> 00:17:51,520
Ъх, трябва да съм в 44, 12Ц.
428
00:17:51,522 --> 00:17:53,589
Да, един етаж на долу съм,
429
00:17:53,591 --> 00:17:55,624
43, 12Ц.
430
00:17:55,626 --> 00:17:57,292
- [Осмиващи подхилвания]
- [Подхилвания]
431
00:17:57,294 --> 00:18:00,295
♪ ♪
432
00:18:00,297 --> 00:18:03,365
[Напрегната музика]
433
00:18:03,367 --> 00:18:07,268
♪ ♪
434
00:18:07,271 --> 00:18:08,804
Трябваше да се сетя.
435
00:18:08,807 --> 00:18:11,156
И ние имаме шоколадови понички винаги.
436
00:18:11,159 --> 00:18:12,370
Ох, Боже Господи,
437
00:18:12,373 --> 00:18:14,576
Прахоса достатъчно от времето ни вече.
438
00:18:14,578 --> 00:18:16,245
Трябва да започваме.
439
00:18:16,247 --> 00:18:20,716
♪ ♪
440
00:18:20,718 --> 00:18:23,051
Знаеш ли, Шон,
441
00:18:23,053 --> 00:18:26,755
понякога ставам като теб,
442
00:18:26,757 --> 00:18:29,758
когато си много напрегнат,
443
00:18:29,760 --> 00:18:32,261
заради крайните срокове,
444
00:18:32,263 --> 00:18:35,898
нали знаеш, когато почувстваш
натискът, защото...
445
00:18:35,900 --> 00:18:38,233
нещо трябва да бъде свършено.
446
00:18:38,235 --> 00:18:40,502
И тогава, всички тези дребни
447
00:18:40,504 --> 00:18:43,338
незнайни променливи които изкачат.
448
00:18:43,340 --> 00:18:50,412
♪ ♪
449
00:18:51,448 --> 00:18:53,749
И когато се намериш
450
00:18:53,751 --> 00:18:56,819
в центъра на една от тези бури,
451
00:18:56,821 --> 00:18:59,621
човече, просто трябва да дишаш.
452
00:18:59,623 --> 00:19:03,458
Просто се пусни.
453
00:19:03,460 --> 00:19:06,161
И го свърши.
454
00:19:06,163 --> 00:19:08,697
[Електрическо пукане]
455
00:19:08,699 --> 00:19:14,670
♪ ♪
456
00:19:14,672 --> 00:19:16,972
[Музиката се усилва]
457
00:19:16,974 --> 00:19:18,607
Господин Алдерсън!
458
00:19:18,609 --> 00:19:21,476
Господин Алдерсън!
459
00:19:21,478 --> 00:19:24,507
Хей, спри!
460
00:19:24,510 --> 00:19:27,382
Господин Алдерсън, спрете!
461
00:19:27,384 --> 00:19:28,317
Спр...
462
00:19:29,987 --> 00:19:32,321
По дяволите, отивам към партерът.
463
00:19:32,323 --> 00:19:34,022
Охраната ще ме изгони.
464
00:19:34,024 --> 00:19:36,291
Какво да правя? Какво да правя?
465
00:19:36,293 --> 00:19:37,960
Точно така, ти никога не ми отговаряш.
466
00:19:37,962 --> 00:19:39,828
За това ли създадох Mr. Robot?
467
00:19:39,830 --> 00:19:41,897
За да ми помага да изляза от
ситуации като тази?
468
00:19:41,899 --> 00:19:43,452
Поне той общува с мен.
469
00:19:43,455 --> 00:19:45,534
Ако Mr. Robot беше тук,
какво щеше да направи?
470
00:19:45,536 --> 00:19:47,002
Първото нещо което ще ти каже е
да спреш да говориш
471
00:19:47,004 --> 00:19:48,303
с въображаемия си приятел.
472
00:19:48,305 --> 00:19:49,504
Но ти не си него на практика.
473
00:19:49,506 --> 00:19:51,074
[Подхилквайки] Ще спреш ли да бъдеш
474
00:19:51,077 --> 00:19:52,640
толкова техничен за всичко?
475
00:19:52,643 --> 00:19:53,827
Знаеш че ако той беше тук,
476
00:19:53,830 --> 00:19:55,333
щеше да ти каже същото нещо
477
00:19:55,335 --> 00:19:56,664
когато ти нареди да се откажеш от Vera.
478
00:19:56,666 --> 00:19:59,038
Това е игра в която никой
не печели. Приеми истината.
479
00:19:59,041 --> 00:20:00,499
Тази сграда ще бъде взривена,
480
00:20:00,502 --> 00:20:02,317
и ти не можеш да направиш нищо.
481
00:20:02,319 --> 00:20:04,519
Ще намеря начин да унищожа ХМС-то.
482
00:20:04,521 --> 00:20:06,154
След като направя това, няма да има начин
483
00:20:06,156 --> 00:20:07,738
Тъмната армия да стартира етап 2.
484
00:20:07,741 --> 00:20:08,742
И как ще направиш това?
485
00:20:08,744 --> 00:20:10,305
Всеки момент ще те изритат, Айнщайн.
486
00:20:10,307 --> 00:20:11,940
Значи истинския въпрос е,
487
00:20:11,943 --> 00:20:13,995
можеш ли да стигнеш до ХМС-то преди тях?
488
00:20:13,998 --> 00:20:16,098
Всичко което трябва да
направя е да стигна до партера.
489
00:20:16,100 --> 00:20:17,933
Когато съм там, ще намеря
начин да се върна обратно.
490
00:20:17,935 --> 00:20:19,835
С охраната която имат?
491
00:20:19,837 --> 00:20:21,265
Ще се промъкна заедно с някой.
492
00:20:21,268 --> 00:20:22,774
Не искам да го виждам,
но ще имаш по голям успех
493
00:20:22,776 --> 00:20:25,240
да се промъкнеш в концертът
на Йо-Йо Ма.
494
00:20:25,242 --> 00:20:27,175
Всички техни хора
те търсят.
495
00:20:27,177 --> 00:20:29,511
- Познавам мястото.
- Дори и да стигнеш горе,
496
00:20:29,513 --> 00:20:32,281
имаш Боби и коравите и ченгета
които те търсят.
497
00:20:32,283 --> 00:20:33,539
Никога няма да се измъкнеш така.
498
00:20:33,541 --> 00:20:34,844
И докато си зает да
боксуваш тук,
499
00:20:34,846 --> 00:20:37,552
опитвайки да обориш
моята мъдрост,
500
00:20:37,554 --> 00:20:39,288
сградата за възстановяване
ще гръмне,
501
00:20:39,290 --> 00:20:41,590
заедно с хората вътре.
502
00:20:41,592 --> 00:20:43,239
Той е прав. Трябва да се притеснявам
503
00:20:43,242 --> 00:20:46,929
за хората в сградата,
не за ХМС-то.
504
00:20:46,931 --> 00:20:48,513
Но него го няма.
505
00:20:48,516 --> 00:20:51,366
- Това е моето въображение.
- [Асансьорна музика]
506
00:20:51,368 --> 00:20:53,302
Не сме се виждали от месеци.
507
00:20:53,304 --> 00:20:56,038
Борим се един с друг
в собствените си бездни.
508
00:20:56,040 --> 00:20:58,573
Но поне сега знам следващия
си ход.
509
00:20:58,575 --> 00:21:01,910
[Вратата на асансьора се отваря.
неразбираемо бърборене]
510
00:21:01,912 --> 00:21:04,846
[Неразбираем звуци от радио]
511
00:21:04,848 --> 00:21:07,916
[Спокойна музика]
512
00:21:07,918 --> 00:21:09,785
♪ ♪
513
00:21:09,787 --> 00:21:11,887
[Тълпата скандира] Така изглежда
демокрацията!
514
00:21:11,889 --> 00:21:13,422
Елиът Алдерсън, имаме заповед
515
00:21:13,424 --> 00:21:15,424
да ви ескортираме навън.
516
00:21:15,426 --> 00:21:17,092
Покажи как изглежда демокрацията!
517
00:21:17,094 --> 00:21:18,827
Всички: Така изглежда демокрацията!
518
00:21:18,829 --> 00:21:20,629
Покажи как изглежда демокрацията!
519
00:21:20,631 --> 00:21:22,431
Всички: Така изглежда демокрацията!
520
00:21:22,433 --> 00:21:24,299
Покажи как изглежда демокрацията!
521
00:21:24,301 --> 00:21:26,168
Всички: Така изглежда демокрацията!
522
00:21:26,170 --> 00:21:28,070
Покажи как изглежда демокрацията!
523
00:21:28,072 --> 00:21:30,939
Всички: Така изглежда демокрацията!
524
00:21:30,941 --> 00:21:33,705
- [Телефон звъни]
- Център за възстановяване E Corp
525
00:21:33,708 --> 00:21:35,777
- Къде да пренасоча обаждането?
- Слушай ще има
526
00:21:35,779 --> 00:21:37,245
натрупване на водород в
дата центъра.
527
00:21:37,247 --> 00:21:38,613
Господине, едвам ви чувам.
528
00:21:38,615 --> 00:21:40,015
Ще желаете ли да ви свържа с...
529
00:21:40,017 --> 00:21:41,183
Трябва да напуснете
сградата веднага.
530
00:21:41,185 --> 00:21:43,372
Искра ще възпламени водорода
531
00:21:43,375 --> 00:21:45,231
и ще срути сградата
532
00:21:45,234 --> 00:21:46,588
Нека някой погледне стаята с батериите
533
00:21:46,590 --> 00:21:48,090
за UPS-те.
534
00:21:48,092 --> 00:21:49,184
Господине, UPS?
535
00:21:49,187 --> 00:21:51,942
Ние използваме товарните услуги на
E Shipping.
536
00:21:51,945 --> 00:21:53,479
Да ви свържа ли със склада?
537
00:21:53,481 --> 00:21:55,081
Има шибана бомба в сградата.
538
00:21:55,084 --> 00:21:57,084
Евакуирайте всички веднага.
539
00:21:57,087 --> 00:21:59,668
Да се надяваме че това ще
спечели достатъчно време за евакуация.
540
00:21:59,670 --> 00:22:01,303
Сега само трябва да
намеря начин...
541
00:22:01,305 --> 00:22:02,671
Елиът!
542
00:22:04,975 --> 00:22:07,042
Трябва да ми помогнеш да се
върна вътре.
543
00:22:07,044 --> 00:22:08,543
Трябва да ти кажа нещо.
544
00:22:08,545 --> 00:22:10,479
Има машина за подписване
на кодове на 23-та
545
00:22:10,481 --> 00:22:12,315
- Трябва да намерим начин...
- Работя с ФБР.
546
00:22:12,317 --> 00:22:15,117
[Напрегнат тон, звънене]
547
00:22:18,522 --> 00:22:20,889
След Сиско, когато
ФБР ме разпитвше,
548
00:22:20,891 --> 00:22:22,059
те направиха повече.
549
00:22:22,062 --> 00:22:24,159
Имаха всичко разположено
на една дъска:
550
00:22:24,161 --> 00:22:28,230
Аз, Ангела, Trenton, Mobley, всички.
551
00:22:28,232 --> 00:22:30,665
Следят всяко наше движение
с месеци.
552
00:22:30,667 --> 00:22:31,981
Знаеха всичко.
553
00:22:31,984 --> 00:22:34,236
И Tyrell, мислят че е в центъра
на всичко.
554
00:22:34,238 --> 00:22:36,138
Чакай... чакай минутка.
555
00:22:36,140 --> 00:22:37,639
Върни се.
556
00:22:37,641 --> 00:22:39,741
[Тъмна пиано музика]
557
00:22:39,743 --> 00:22:43,145
Това... това е започнало
още след Сиско?
558
00:22:43,147 --> 00:22:45,514
♪ ♪
559
00:22:45,516 --> 00:22:48,583
Работиш с тях? ФБР?
560
00:22:48,585 --> 00:22:51,053
♪ ♪
561
00:22:51,055 --> 00:22:52,988
Защо не ми каза?
562
00:22:52,990 --> 00:22:55,057
Сключих сделка за нас.
563
00:22:55,059 --> 00:22:57,826
- Всичко което искат е Tyrell.
- Какво?
564
00:22:57,828 --> 00:22:59,628
Каква сделка?
565
00:22:59,630 --> 00:23:03,365
♪ ♪
566
00:23:03,367 --> 00:23:05,434
За това ли ме хакна?
567
00:23:05,436 --> 00:23:07,202
Заради тях?
568
00:23:07,204 --> 00:23:09,938
♪ ♪
569
00:23:09,940 --> 00:23:11,840
[Неразбираеми звуци от радио]
570
00:23:11,842 --> 00:23:13,775
Какво става?
571
00:23:13,777 --> 00:23:17,446
♪ ♪
572
00:23:17,448 --> 00:23:19,548
Да не носиш шибан микрофон
в момента?
573
00:23:19,550 --> 00:23:21,283
Не.
574
00:23:21,285 --> 00:23:24,219
Не, те дори не знаят че съм тук.
575
00:23:24,221 --> 00:23:26,922
Елиът, казвам ти истината.
576
00:23:26,924 --> 00:23:29,669
Истината?
577
00:23:29,793 --> 00:23:33,095
Истината?
578
00:23:33,097 --> 00:23:35,964
Ти си работила с ФБР
зад гърбът ми?
579
00:23:35,966 --> 00:23:38,633
Следиш ме?
Аз ли съм виновен за това?
580
00:23:38,635 --> 00:23:41,236
И това че не и казвам
колко ми липсва Mr. Robot?
581
00:23:41,238 --> 00:23:43,371
Как част от мене е допуснала
всичко това да се случи?
582
00:23:43,373 --> 00:23:44,520
Миналата вечер,
583
00:23:44,523 --> 00:23:47,375
те проследих както ме помоли.
584
00:23:47,377 --> 00:23:49,945
Той се измъкна от апартаментът
около 2:00ч.
585
00:23:49,947 --> 00:23:53,081
И се срещна с Анджела.
586
00:23:53,083 --> 00:23:56,247
Тя знаеше че е той.
587
00:23:56,250 --> 00:23:58,386
Мисля че те двамата
са работели заедно с...
588
00:23:58,388 --> 00:23:59,955
Tyrell.
589
00:23:59,957 --> 00:24:01,756
Това е
590
00:24:01,758 --> 00:24:04,292
- Моята грешка на работния процес.
- [Електрически пукот]
591
00:24:04,294 --> 00:24:07,596
Видях я...
592
00:24:07,598 --> 00:24:10,732
И него.
593
00:24:10,734 --> 00:24:13,268
Седях в стая...
594
00:24:13,270 --> 00:24:15,637
- и те бяха заедно.
- Анджела седи зад това.
595
00:24:15,639 --> 00:24:18,440
- Трябва да я спра.
- Анджела те е предала?
596
00:24:18,442 --> 00:24:20,008
[Електрически пукот]
597
00:24:20,010 --> 00:24:21,843
Както и ти.
598
00:24:21,845 --> 00:24:24,246
♪ ♪
599
00:24:24,248 --> 00:24:26,414
Криела си го от мен.
600
00:24:26,416 --> 00:24:29,661
♪ ♪
601
00:24:29,664 --> 00:24:33,388
Опитвала си да ме изиграеш
през цялото време?
602
00:24:33,391 --> 00:24:35,490
Всички: Така изглежда демокрацията!
603
00:24:35,492 --> 00:24:37,259
Покажи ми как изглежда демокрацията!
604
00:24:37,261 --> 00:24:39,127
Всички: Така изглежда демокрацията!
605
00:24:39,129 --> 00:24:40,762
Покажи ми как изглежда демокрацията!
606
00:24:40,764 --> 00:24:43,431
Всички: Така изглежда демокрацията!
607
00:24:43,433 --> 00:24:46,535
[Сирени свирят]
608
00:24:48,939 --> 00:24:51,940
- Четири, три, две. едно...
- На живо сме.
609
00:24:51,942 --> 00:24:54,153
Всички: Така изглежда демокрацията!
610
00:24:54,156 --> 00:24:55,509
Добре, на живо сме в пет,
611
00:24:55,512 --> 00:24:58,313
четири, три...
612
00:24:58,315 --> 00:25:00,482
Благодаря ти, Джак. Аз съм пред
централата на E Corp,
613
00:25:00,484 --> 00:25:03,185
и докато е нормално
всекидневно да виждаме протестиращи,
614
00:25:03,187 --> 00:25:06,855
обикновено не е толкова голяма
и толкова шумна.
615
00:25:06,857 --> 00:25:08,309
Официално лице на NYPD
сподели
616
00:25:08,312 --> 00:25:10,659
че приемат ситуацията
много сериозно,
617
00:25:10,661 --> 00:25:13,395
и че изпращат допълнително
служители за борба с безредиците.
618
00:25:13,397 --> 00:25:15,864
Това което днес е по-неясно.
619
00:25:15,866 --> 00:25:18,833
Със рекордна безработица от 26%,
620
00:25:18,835 --> 00:25:21,503
която дава причина на много
граждани да наизлязат по улиците,
621
00:25:21,505 --> 00:25:22,989
повечето протестиращи с които говорех
622
00:25:22,992 --> 00:25:26,241
ми дадоха различни отговори
защо са тук.
623
00:25:26,243 --> 00:25:27,876
От насилствената смяна на валутата
624
00:25:27,878 --> 00:25:30,011
до корпоративната лакомия и корупция,
625
00:25:30,013 --> 00:25:31,746
Даже срещнах един джентълмен който каза
626
00:25:31,748 --> 00:25:34,182
че е тук за да протестира
против гласуването на ООН,
627
00:25:34,184 --> 00:25:38,486
и че е почувствал че е
някак си свързано с E Corp.
628
00:25:38,488 --> 00:25:40,422
Всички: Така изглежда демокрацията!
629
00:25:40,424 --> 00:25:42,224
Покажи ми как изглежда демокрацията!
630
00:25:42,226 --> 00:25:44,192
Всички: Така изглежда демокрацията!
631
00:25:44,194 --> 00:25:45,994
Покажи ми как изглежда демокрацията!
632
00:25:45,996 --> 00:25:47,862
Всички: Така изглежда демокрацията!
633
00:25:47,864 --> 00:25:49,598
Покажи ми как изглежда демокрацията!
634
00:25:49,600 --> 00:25:51,433
Всички: Така изглежда демокрацията!
635
00:25:51,435 --> 00:25:53,201
Покажи ми как изглежда демокрацията!
636
00:25:53,203 --> 00:25:55,103
Всички: Така изглежда демокрацията!
637
00:25:55,105 --> 00:25:56,871
Покажи ми как изглежда демокрацията!
638
00:25:56,873 --> 00:25:58,840
Всички: Така изглежда демокрацията!
639
00:25:58,842 --> 00:26:00,442
Успокойте се!
640
00:26:00,444 --> 00:26:02,244
Всички: Така изглежда демокрацията!
641
00:26:02,246 --> 00:26:04,279
Всички!
642
00:26:04,281 --> 00:26:06,581
Успокойте се!
643
00:26:06,583 --> 00:26:08,416
Всички!
644
00:26:08,418 --> 00:26:11,219
Успокойте се!
645
00:26:11,221 --> 00:26:13,421
- Всички!
- [Стъкло се чупи]
646
00:26:13,423 --> 00:26:15,991
[Тълпата Скандира,
сълзотворен газ съска]
647
00:26:15,993 --> 00:26:17,559
[Пъхтене]
648
00:26:17,561 --> 00:26:20,028
[Драматична музика]
649
00:26:20,030 --> 00:26:22,564
[Стъкло се чупи]
650
00:26:22,566 --> 00:26:24,165
♪ ♪
651
00:26:24,167 --> 00:26:26,468
[Пъхтене]
652
00:26:26,470 --> 00:26:28,937
- [Хора крещят]
- [Стъкло се чупи]
653
00:26:28,939 --> 00:26:35,977
♪ ♪
654
00:26:39,449 --> 00:26:42,083
[Асансьорен сигнал]
655
00:26:42,085 --> 00:26:44,119
Сканирай баджът си.
656
00:26:44,121 --> 00:26:45,987
Казах сканирай баджът веднага!
657
00:26:45,989 --> 00:26:48,056
[Мъмрене]
658
00:26:48,058 --> 00:26:49,658
[Пиукане]
659
00:26:49,660 --> 00:26:52,460
[Бавна музика]
660
00:26:52,462 --> 00:26:57,098
[Жена говори по телевизора]
661
00:26:57,100 --> 00:26:58,833
Атмосферата е напрегната,
662
00:26:58,835 --> 00:27:00,769
със приближаването на гласуването на ООН.
663
00:27:00,771 --> 00:27:03,104
И докато никой не може да
предвиди резултатите,
664
00:27:03,106 --> 00:27:05,874
всичките пет постоянни членки,
665
00:27:05,876 --> 00:27:08,910
Китай, Франция, Руската федерация,
666
00:27:08,912 --> 00:27:11,446
Великобритания и САЩ
667
00:27:11,448 --> 00:27:13,515
са в анонимен съюз за
668
00:27:13,517 --> 00:27:16,451
да може мерките да се гласуват.
669
00:27:16,453 --> 00:27:18,420
Хор: ♪Едно, две, три, четири♪
670
00:27:18,422 --> 00:27:22,157
♪Едно, две, три, четири, пет, шест♪
671
00:27:22,159 --> 00:27:24,492
♪Едно, две, три, четири♪
672
00:27:24,494 --> 00:27:26,861
♪Пет, шест, седем, осем♪
673
00:27:26,863 --> 00:27:29,264
♪Едно, две, три, четири♪
674
00:27:29,266 --> 00:27:31,299
♪Едно, две, три, четири, пет, шест♪
675
00:27:31,301 --> 00:27:33,768
[Асансьора сигнализира,
вратата се отваря]
676
00:27:33,770 --> 00:27:35,337
[Брояча се забързва]
677
00:27:35,339 --> 00:27:37,439
Да ! хванах го!
678
00:27:37,441 --> 00:27:39,240
♪ ♪
679
00:27:39,242 --> 00:27:40,975
- [Грухтене]
- [Спрей пръска]
680
00:27:40,977 --> 00:27:43,378
[Жена говори по тонколоните]
Моля останете на етажите.
681
00:27:43,380 --> 00:27:46,681
Заключете всички врати, и
намерете най-близката безопасна зона.
682
00:27:46,683 --> 00:27:48,817
Стойте далеч от асансьорите и
стълбите.
683
00:27:48,819 --> 00:27:52,120
- До следващо нареждане.
- [Викове]
684
00:27:52,122 --> 00:27:54,656
[Сумтене]
685
00:27:54,658 --> 00:27:55,957
Анджела е.
686
00:27:55,959 --> 00:27:57,892
- Blankenship.
- Ментор.
687
00:27:57,894 --> 00:28:00,028
Тръгни към асансьора на
твоя етаж.
688
00:28:00,030 --> 00:28:02,297
Има пакет който те чака на
бюрото на рецепцията.
689
00:28:02,299 --> 00:28:04,065
Има името ти на него.
690
00:28:04,067 --> 00:28:05,734
Нещо се случва в момента.
691
00:28:05,736 --> 00:28:07,702
Не мисля че мога да напусна офиса си.
692
00:28:07,704 --> 00:28:09,371
Това е нашето отвличане на внимание.
693
00:28:09,373 --> 00:28:10,839
Какво искаш да кажеш с нашето
отвличане на внимание?
694
00:28:10,841 --> 00:28:12,388
Тръгвай.
695
00:28:12,391 --> 00:28:15,243
- Нямаме много време.
- [Апаратура пада]
696
00:28:15,245 --> 00:28:17,011
- [Врата се отваря]
- Това е спешно.
697
00:28:17,013 --> 00:28:19,147
Моля останете на етажа.
698
00:28:19,149 --> 00:28:22,083
- Какво се случва?
- Имахме лека спънка.
699
00:28:22,085 --> 00:28:23,752
Ще трябва да отидеш
и да намериш
700
00:28:23,754 --> 00:28:25,320
Елиът за да изпълни плана за
ограничаване.
701
00:28:25,322 --> 00:28:26,988
Елиът?
702
00:28:26,990 --> 00:28:28,990
Какъв план за ограничаване?
703
00:28:28,992 --> 00:28:33,161
Трябва да отиде до компютър
наречен а, ъх, HSM,
704
00:28:33,163 --> 00:28:34,896
и да направи копие на него.
705
00:28:34,898 --> 00:28:38,533
След като го направи, ще сме
готови.
706
00:28:38,535 --> 00:28:39,934
Хайде, тръгвай, тръгвай!
707
00:28:39,936 --> 00:28:41,037
Взех пакетът.
708
00:28:41,040 --> 00:28:43,371
Добре, занеси пакетът на Елиът.
709
00:28:43,373 --> 00:28:45,340
Съдържа всичкия хардуер който му е нужен.
710
00:28:45,342 --> 00:28:47,509
Ще се представи за член на
вътрешния одитен екип
711
00:28:47,511 --> 00:28:48,966
разположен в Детройт.
712
00:28:48,969 --> 00:28:52,380
Всичко което трябва да
знае е на листът вътре.
713
00:28:52,382 --> 00:28:55,383
[Аларма свири]
714
00:28:55,385 --> 00:28:56,851
[Изкривена синтезаторна музика]
715
00:28:56,853 --> 00:28:58,620
Ще го свърши.
716
00:28:58,622 --> 00:29:00,555
Обади ми се когато е готов.
717
00:29:00,557 --> 00:29:02,223
♪ ♪
718
00:29:02,225 --> 00:29:04,692
[Удряне по врата, хора вдигат врява]
719
00:29:04,694 --> 00:29:07,295
Внимание, до всички служители на E Corp,
720
00:29:07,297 --> 00:29:09,464
Това е извънреден случай.
721
00:29:09,466 --> 00:29:11,866
- Моля останете на етажа.
- [Викане]
722
00:29:11,868 --> 00:29:15,270
Заключете вратите, и намерете
най близката безопасна зона.
723
00:29:15,272 --> 00:29:17,405
Стойте далеч от асансьорите
и стълбищата...
724
00:29:17,407 --> 00:29:20,708
[Асансьорен сигнал, вратата щраква]
725
00:29:20,710 --> 00:29:26,648
♪ ♪
726
00:29:26,650 --> 00:29:28,416
[Пиукане]
727
00:29:28,418 --> 00:29:31,386
[Вратата се затваря]
728
00:29:31,388 --> 00:29:36,991
♪ ♪
729
00:29:36,993 --> 00:29:39,994
[Телефон вибрира]
730
00:29:39,996 --> 00:29:47,035
♪ ♪
731
00:29:49,773 --> 00:29:51,239
[Асансьорен сигнал]
732
00:29:51,241 --> 00:29:53,341
♪ ♪
733
00:29:53,343 --> 00:29:55,009
Госпожо, какво правите тук?
734
00:29:55,011 --> 00:29:56,811
Не е безопасно за вас
в асансьора.
735
00:29:56,813 --> 00:29:58,480
Аз. ъмм...
736
00:29:58,482 --> 00:30:00,682
Опитвам се да стигна до офиса ми на 23.
737
00:30:00,684 --> 00:30:03,051
Има безопасна стая
на 23 етаж
738
00:30:03,053 --> 00:30:05,253
Без прозорци. Ще ви заведа там.
739
00:30:07,090 --> 00:30:09,524
[Мъж говори по телевизора]
740
00:30:09,526 --> 00:30:11,990
Добре. Благодаря ти.
741
00:30:11,993 --> 00:30:14,860
След като нито един от постоянните
членове не гласува против.
742
00:30:14,863 --> 00:30:16,563
Законопроекта съдържащ
743
00:30:16,566 --> 00:30:19,609
документ S/2015/511
мина гласуването,
744
00:30:19,612 --> 00:30:22,446
позволявайки анексирането
на Конго от Китай.
745
00:30:22,449 --> 00:30:25,372
Което ще отвори вратите за
членовете които искат да разш...
746
00:30:25,375 --> 00:30:29,611
[Асансьора издрънква, електрическо
бръмчене]
747
00:30:29,613 --> 00:30:31,446
Мърфи е. В асансьор 4 съм.
748
00:30:31,448 --> 00:30:32,814
Току що спря токът.
749
00:30:32,816 --> 00:30:35,550
Заседнал съм между 26 и 25 етаж.
750
00:30:35,552 --> 00:30:37,485
[Хора крещят]
751
00:30:37,487 --> 00:30:39,755
[Спокойна музика]
752
00:30:39,758 --> 00:30:41,291
Не се притеснявай, ще го измислят.
753
00:30:41,294 --> 00:30:44,091
Спокойно ще се оправим. Какво има в
пакетът?
754
00:30:44,094 --> 00:30:46,160
[Подсмивайки] Дано е нещо
което да можем да ядем.
755
00:30:46,162 --> 00:30:48,863
Може да се забавим тук.
756
00:30:48,865 --> 00:30:51,299
Твърди дискове.
757
00:30:51,301 --> 00:30:54,369
Може би не най-здравословния избор.
758
00:30:54,371 --> 00:30:56,927
[Асансьора бръмчи, тропа]
759
00:30:56,930 --> 00:30:58,339
Нека ти помогна с това.
760
00:30:58,341 --> 00:31:00,642
О, не, добре съм.
761
00:31:00,644 --> 00:31:03,378
- [Ахва]
- Какво по дяволите е това?
762
00:31:03,380 --> 00:31:05,146
Това е на мой подчинен.
763
00:31:05,148 --> 00:31:06,948
Той, ъм... избяга от съвещание
764
00:31:06,950 --> 00:31:08,883
и остави баджът си в конферентната зала.
765
00:31:08,885 --> 00:31:10,552
Ще му я върна.
766
00:31:10,554 --> 00:31:11,986
Интересно че подчинения ти
767
00:31:11,988 --> 00:31:14,022
има специален достъп а ти не.
768
00:31:14,024 --> 00:31:15,490
[Асансьорен сигнал]
769
00:31:15,492 --> 00:31:18,326
[Вратата се отваря]
770
00:31:18,328 --> 00:31:20,562
- [Жена ридае]
- [Стъкло се чупи]
771
00:31:20,564 --> 00:31:22,697
Ще трябва да дойдете с мен.
772
00:31:22,699 --> 00:31:25,567
[Напрегната музика]
773
00:31:25,569 --> 00:31:30,038
♪ ♪
774
00:31:30,040 --> 00:31:32,740
Внимание, всички служители на E Corp,
775
00:31:32,742 --> 00:31:34,876
това е извънреден случай.
776
00:31:34,878 --> 00:31:37,278
Моля останете на етажа.
777
00:31:37,280 --> 00:31:40,582
Заключете всички врати, и намерете
най-близката безопасна зона.
778
00:31:40,584 --> 00:31:42,750
Стойте далеч от асансьорите и стълбите
779
00:31:42,752 --> 00:31:45,954
до следващо разпореждане.
780
00:31:45,956 --> 00:31:48,756
Аз наистина трябва, ъх,
да се върна в офиса.
781
00:31:48,758 --> 00:31:50,212
Той всъщност е ей тук.
782
00:31:50,215 --> 00:31:52,026
Не, не, не, не, не, ще
оправим нещата.
783
00:31:52,028 --> 00:31:53,628
Хей, Ето тук!
784
00:31:53,630 --> 00:31:56,130
- [Издихания]
- [Сумтене] Гадняр!
785
00:31:56,132 --> 00:31:58,733
[Череп се пука]
786
00:31:58,735 --> 00:32:05,773
♪ ♪
787
00:32:08,778 --> 00:32:10,612
- Хей, ето тук!
- Давай, давай, давай.
788
00:32:10,614 --> 00:32:11,913
[Сумтене]
789
00:32:11,915 --> 00:32:14,215
[Пиукане]
790
00:32:14,217 --> 00:32:15,783
[Сумтене]
791
00:32:15,785 --> 00:32:18,786
[Удряне по вратата]
792
00:32:18,788 --> 00:32:20,755
♪ ♪
793
00:32:20,757 --> 00:32:23,057
Внимание, всички служители на E Corp.
794
00:32:23,059 --> 00:32:25,493
Това е извънреден случай.
795
00:32:25,495 --> 00:32:28,129
Моля останете на етажа.
796
00:32:28,131 --> 00:32:29,297
- [Пиукане]
- Заключете всички врати.
797
00:32:29,299 --> 00:32:31,399
и намерете най-близката безопасна зона.
798
00:32:31,401 --> 00:32:33,401
и стойте далеч от асансьорите и
стълбищата
799
00:32:33,403 --> 00:32:35,069
до следващо нареждане.
800
00:32:35,071 --> 00:32:37,672
[Сирени свирят]
801
00:32:37,674 --> 00:32:39,307
Това е полицията!
802
00:32:39,309 --> 00:32:41,809
Не преминавайте линията.
803
00:32:41,811 --> 00:32:43,444
[Разстроена синтезаторна музика]
804
00:32:43,446 --> 00:32:45,446
Това е полицията!
805
00:32:45,448 --> 00:32:48,449
Не преминавайте линията.
806
00:32:48,451 --> 00:32:55,523
♪ ♪
807
00:32:57,827 --> 00:33:00,328
[Шкаф щраква]
808
00:33:00,330 --> 00:33:07,368
♪ ♪
809
00:33:09,906 --> 00:33:12,507
[Шкафа изскърцва]
810
00:33:12,509 --> 00:33:17,812
♪ ♪
811
00:33:17,814 --> 00:33:19,514
[Промърморва]
812
00:33:19,516 --> 00:33:26,554
♪ ♪
813
00:33:35,231 --> 00:33:37,999
[Буботене]
814
00:33:38,001 --> 00:33:39,834
[Стъкло се чупи]
815
00:33:39,836 --> 00:33:41,502
♪ ♪
816
00:33:41,504 --> 00:33:44,505
[Бавна струнна музика]
817
00:33:44,507 --> 00:33:47,842
♪ ♪
818
00:33:47,844 --> 00:33:50,244
Къде е флашката?
819
00:33:50,246 --> 00:33:53,181
[Напрягаща музика]
820
00:33:53,183 --> 00:34:00,288
♪ ♪
821
00:34:01,424 --> 00:34:04,492
[Щракване от врата]
822
00:34:04,494 --> 00:34:06,594
[Врата скърца]
823
00:34:06,596 --> 00:34:09,363
[Аларма свири]
824
00:34:13,470 --> 00:34:15,709
Внимание, всички служители на E Corp
825
00:34:15,712 --> 00:34:18,239
[Напрегната музика]
826
00:34:18,241 --> 00:34:25,279
♪ ♪
827
00:34:30,819 --> 00:34:32,686
Ох, по дяволите... хайде, хайде,
828
00:34:32,689 --> 00:34:34,388
трябва да има една
някъде тук.
829
00:34:34,390 --> 00:34:35,957
[Вдиша остро]
830
00:34:35,959 --> 00:34:42,997
♪ ♪
831
00:35:06,923 --> 00:35:09,457
[Пиукане, вратата се отваря]
832
00:35:12,061 --> 00:35:13,895
- Хей.
- [Пъшкане]
833
00:35:13,897 --> 00:35:16,664
По дяволите, изплаши ми ангелите.
834
00:35:16,666 --> 00:35:18,521
Извинявай.
835
00:35:18,524 --> 00:35:20,368
Видя ли какво правят там?
836
00:35:20,370 --> 00:35:22,737
Откачено е. Знам.
837
00:35:22,739 --> 00:35:24,405
♪ ♪
838
00:35:24,407 --> 00:35:26,174
Добре ли си?
839
00:35:26,176 --> 00:35:28,242
Да, сега съм.
840
00:35:28,244 --> 00:35:30,511
♪ ♪
841
00:35:30,513 --> 00:35:31,946
Чакай...
842
00:35:31,948 --> 00:35:34,482
♪ ♪
843
00:35:34,484 --> 00:35:36,417
Как влезе тук?
844
00:35:36,419 --> 00:35:39,687
♪ ♪
845
00:35:39,689 --> 00:35:42,924
Аз съм част от вътрешния одитен екип,
846
00:35:42,926 --> 00:35:45,092
от Детройт.
847
00:35:45,094 --> 00:35:46,828
Бях по средата на не обявен
848
00:35:46,830 --> 00:35:48,362
одит на физическата охрана
849
00:35:48,364 --> 00:35:51,199
за операцията с кодовото подписване.
850
00:35:51,201 --> 00:35:53,768
- [Стъкло се разбива]
- [Писъци] Ох...
851
00:35:53,770 --> 00:35:55,703
- [Писъци]
- [Сумтене]
852
00:35:55,705 --> 00:35:57,138
[Спрей пръска]
853
00:35:57,140 --> 00:35:59,407
Ах, шибана кучко! [Сумтене]
854
00:35:59,409 --> 00:36:02,443
[Задъхан] Ох...
855
00:36:02,445 --> 00:36:04,378
[Пъшка]
856
00:36:04,380 --> 00:36:07,381
[Кашля]
857
00:36:07,383 --> 00:36:12,638
♪ ♪
858
00:36:12,641 --> 00:36:15,022
Ах... [Издихание]
859
00:36:15,024 --> 00:36:20,127
♪ ♪
860
00:36:20,129 --> 00:36:21,863
[Пиукане]
861
00:36:21,865 --> 00:36:24,065
♪ ♪
862
00:36:24,067 --> 00:36:27,068
[Задъхва, подсмърча]
863
00:36:27,070 --> 00:36:34,041
♪ ♪
864
00:36:40,617 --> 00:36:43,651
[Тракане от клавиатура]
865
00:36:43,653 --> 00:36:49,523
♪ ♪
866
00:36:49,525 --> 00:36:51,826
[монотонен шум]
867
00:36:51,828 --> 00:36:53,895
♪ ♪
868
00:36:53,897 --> 00:36:55,830
Ох слава Богу.
869
00:36:55,832 --> 00:36:58,366
♪ ♪
870
00:36:58,368 --> 00:36:59,901
[Стонове]
871
00:36:59,903 --> 00:37:03,871
♪ ♪
872
00:37:03,873 --> 00:37:05,907
Да...
873
00:37:05,909 --> 00:37:12,947
♪ ♪
874
00:37:31,334 --> 00:37:33,200
[Издиша, подсмърча]
875
00:37:33,202 --> 00:37:40,207
♪ ♪
876
00:37:46,883 --> 00:37:49,850
[Диша тежко]
877
00:37:49,852 --> 00:37:51,919
♪ ♪
878
00:37:51,921 --> 00:37:53,988
[Електрическо писукане, пукане]
879
00:37:53,990 --> 00:38:01,028
♪ ♪
880
00:38:03,733 --> 00:38:06,767
[Аларма пищи]
881
00:38:06,769 --> 00:38:09,437
♪ ♪
882
00:38:09,439 --> 00:38:12,440
[Врата трака]
883
00:38:12,442 --> 00:38:16,344
♪ ♪
884
00:38:16,346 --> 00:38:18,179
[Стъкло се чупи]
885
00:38:18,181 --> 00:38:19,246
[Скимтене]
886
00:38:19,248 --> 00:38:22,249
[Оборудване се чупи]
887
00:38:22,251 --> 00:38:24,418
♪ ♪
888
00:38:24,420 --> 00:38:27,021
Внимание, до всички служители на E Corp,
889
00:38:27,023 --> 00:38:29,090
това е извънреден случай.
890
00:38:29,092 --> 00:38:32,093
[Оборудване трака, дрънчи]
891
00:38:32,095 --> 00:38:38,532
♪ ♪
892
00:38:38,534 --> 00:38:40,534
[Стонове]
893
00:38:40,536 --> 00:38:47,575
♪ ♪
894
00:38:54,550 --> 00:38:57,651
[Блъскане, счупване на стъкло]
895
00:38:57,653 --> 00:39:00,087
[Кашляне]
896
00:39:00,089 --> 00:39:04,525
♪ ♪
897
00:39:04,527 --> 00:39:06,627
[Стонове]
898
00:39:06,629 --> 00:39:09,296
[Оборудване се влачи, трака]
899
00:39:09,298 --> 00:39:11,832
♪ ♪
900
00:39:11,834 --> 00:39:14,869
[Вълнуваща синтезаторна музика]
901
00:39:14,871 --> 00:39:16,804
♪ ♪
902
00:39:16,806 --> 00:39:19,640
Внимание, до всички служители на
E Corp,
903
00:39:19,642 --> 00:39:21,642
това е извънреден случай.
904
00:39:21,644 --> 00:39:24,011
Моля останете на етажа.
905
00:39:24,013 --> 00:39:27,248
Заключете всички врати,
и намерете най-близкото безопасно място.
906
00:39:27,250 --> 00:39:29,483
Стойте далеч от асансьори и стълбища
907
00:39:29,485 --> 00:39:31,919
- до следващо нареждане.
- [Оборудване се окъсва]
908
00:39:31,921 --> 00:39:34,355
Да!
909
00:39:34,357 --> 00:39:36,624
[Mънкане]
910
00:39:36,626 --> 00:39:42,096
♪ ♪
911
00:39:42,098 --> 00:39:45,099
[Оборудване стърже, трака]
912
00:39:45,101 --> 00:39:47,902
♪ ♪
913
00:39:47,904 --> 00:39:49,904
- [Сумтене]
- [Оборудване се сгромолясва]
914
00:39:49,906 --> 00:39:54,508
♪ ♪
915
00:39:54,510 --> 00:39:56,043
[Асансьора звънка]
916
00:39:56,045 --> 00:39:59,213
♪ ♪
917
00:39:59,215 --> 00:40:02,249
[Мъж говори по телевизора]
918
00:40:05,755 --> 00:40:08,522
[Кашляне, хриптене]
919
00:40:08,524 --> 00:40:11,459
[Тежко дишане]
920
00:40:11,461 --> 00:40:14,361
[Официална музика]
921
00:40:14,363 --> 00:40:16,397
Тази велика държава не е
започнала с 50 щата,
922
00:40:16,399 --> 00:40:17,724
тогава защо да спира с 50тия щат?
923
00:40:17,727 --> 00:40:20,634
И, нека добавя, затова
се нуждаем от човек
924
00:40:20,636 --> 00:40:23,370
със бизнес находчивост примерно
Президент Доналд Тръмп
925
00:40:23,372 --> 00:40:25,506
Ако Китай направи още един
ход като днешния,
926
00:40:25,508 --> 00:40:28,142
нашето място като супер сила
927
00:40:28,144 --> 00:40:29,767
ще подлежи на въпрос.
928
00:40:29,770 --> 00:40:32,079
Господин Тръмп има желанието,
и амбицията да ни помогне...
929
00:40:32,081 --> 00:40:34,482
- Marlinspike.
- Moxie.
930
00:40:34,484 --> 00:40:36,345
Готово е, но имаме проблем.
931
00:40:36,348 --> 00:40:37,683
Сгащи ха ме.
932
00:40:37,686 --> 00:40:39,498
Имаше жена в стаята с CSAT-та.
933
00:40:39,501 --> 00:40:40,363
Тя ме видя.
934
00:40:40,366 --> 00:40:43,456
Чакай, защо ти си била в стаята
а не Елиът?
935
00:40:43,459 --> 00:40:44,918
Не можах да го намеря.
936
00:40:44,921 --> 00:40:46,553
За какво по дяволите говориш?
937
00:40:46,556 --> 00:40:48,895
Твоето отвличане на внимание е
малко прекалено.
938
00:40:48,898 --> 00:40:52,299
Не можах да го намеря по
средата на проклет бунт.
939
00:40:52,301 --> 00:40:55,603
- Твоите хора ме преследваха.
- Еми, не са всички от нашите.
940
00:40:55,605 --> 00:40:56,933
Това че запалихме фитила
941
00:40:56,936 --> 00:40:59,110
не значи че можем да контролираме
експлозията.
942
00:40:59,113 --> 00:41:01,342
Ти не трябваше да си
на този етаж.
943
00:41:01,344 --> 00:41:04,945
Каза че искаш да се свърши
веднага, затова го направих.
944
00:41:04,947 --> 00:41:08,349
Ъх...
945
00:41:08,351 --> 00:41:10,618
Тази жена която те видя.
946
00:41:10,620 --> 00:41:13,821
Взе ли името и?
947
00:41:13,823 --> 00:41:15,623
Lydia Riley.
948
00:41:15,625 --> 00:41:18,692
♪ ♪
949
00:41:18,694 --> 00:41:20,828
Ще се погрижим.
950
00:41:20,830 --> 00:41:22,897
Значи, успя да следваш всичко
951
00:41:22,899 --> 00:41:25,199
от парчето хартия. хъх?
952
00:41:25,201 --> 00:41:27,134
[Тайнствена музика]
953
00:41:27,136 --> 00:41:29,203
Ангела, ако не си направила
всичко от листа...
954
00:41:29,205 --> 00:41:31,172
Да, да, направих го.
955
00:41:31,174 --> 00:41:32,540
Ох, добре.
956
00:41:32,542 --> 00:41:34,298
Има доставчик който те чака
957
00:41:34,301 --> 00:41:35,980
на рецепцията на етажа ти.
958
00:41:35,983 --> 00:41:38,212
Дай му пакета с
всичко вътре.
959
00:41:38,214 --> 00:41:40,681
Irving?
960
00:41:40,683 --> 00:41:43,150
Нали ще евакуирате
центъра за възстановяване?
961
00:41:43,152 --> 00:41:44,785
♪ ♪
962
00:41:44,787 --> 00:41:46,887
Вече е сторено.
963
00:41:46,889 --> 00:41:50,658
- Значи това настина се случва?
- Трябваш ни силна.
964
00:41:50,660 --> 00:41:52,293
Както тя каза,
965
00:41:52,295 --> 00:41:54,695
тя ще оправи всичко.
966
00:41:54,697 --> 00:41:57,231
И това е стъпка към това.
967
00:41:57,233 --> 00:41:58,999
Помни каузата.
968
00:41:59,001 --> 00:42:06,040
♪ ♪
969
00:42:11,981 --> 00:42:13,814
[Пиукане]
970
00:42:13,816 --> 00:42:20,821
♪ ♪
971
00:42:28,798 --> 00:42:30,731
[Бавно издиша]
972
00:42:30,733 --> 00:42:37,238
♪ ♪
973
00:42:37,240 --> 00:42:39,873
[Аудиото се модулира]
974
00:42:39,875 --> 00:42:41,442
[Асансьора звънка]
975
00:42:41,444 --> 00:42:44,044
♪ ♪
976
00:42:44,046 --> 00:42:47,047
[Аларма пищи]
977
00:42:47,049 --> 00:42:52,720
♪ ♪
978
00:42:52,722 --> 00:42:55,456
Внимание, до всички служители на
E Corp,
979
00:42:55,458 --> 00:42:57,558
това е извънреден случай.
980
00:42:57,560 --> 00:43:00,027
Моля останете на етажа.
981
00:43:00,029 --> 00:43:03,264
Заключете всички врати, и намерете
най-близката безопасна зона.
982
00:43:03,266 --> 00:43:05,399
Стойте далеч от асансьорите и
стълбищата
983
00:43:05,401 --> 00:43:07,568
да следващо нареждане.
984
00:43:07,570 --> 00:43:14,608
♪ ♪
985
00:43:16,044 --> 00:43:19,498
[Женско пеене утихва] ♪ Ах ♪
986
00:43:19,649 --> 00:43:21,882
♪ Ах ♪
987
00:43:21,884 --> 00:43:28,889
♪ ♪
988
00:43:44,473 --> 00:43:47,374
[Диша неуверено]
989
00:43:47,376 --> 00:43:51,779
♪ ♪
990
00:43:51,781 --> 00:43:54,515
Внимание, до всички служители,
991
00:43:54,517 --> 00:43:56,617
това е извънреден случай.
992
00:43:56,619 --> 00:43:58,519
моля останете на етажа.
993
00:43:58,521 --> 00:44:01,789
[Уплашено дишане]
994
00:44:01,791 --> 00:44:03,424
[Подсмърча]
995
00:44:03,426 --> 00:44:10,431
♪ ♪
996
00:44:12,501 --> 00:44:15,536
[Немощно дишане]
997
00:44:15,538 --> 00:44:22,009
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
998
00:44:22,011 --> 00:44:24,178
- Анджела
- [Издиша бавно]
999
00:44:26,182 --> 00:44:28,349
Има ли нещо което искаш да ми кажеш?
1000
00:44:28,351 --> 00:44:30,584
[Алармата продължава да пищи]