1
00:00:06,010 --> 00:00:07,442
Деба, аз съм спасявам животи тук,
2
00:00:07,443 --> 00:00:09,383
а ти си пропуснал епизода от
миналата седмица?
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Деба, вярвяш ли на този тип?
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,413
Господи.
5
00:00:15,176 --> 00:00:16,811
Е, гледай клипа тогава.
6
00:00:16,812 --> 00:00:19,143
- Е ти ли си но новата хазайка?
- Новата собственичка.
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,483
Неша Шабон. 2Ц.
8
00:00:21,484 --> 00:00:23,276
- Твоят човек не дойде ли?
- Тревър?
9
00:00:23,277 --> 00:00:24,652
Прецаках малко нещата.
10
00:00:24,653 --> 00:00:26,321
Точно изтрезня.
11
00:00:26,322 --> 00:00:27,447
Да, е, ние сме приятели.
12
00:00:27,448 --> 00:00:29,653
Тя скъса с теб,
защото пиеше.
13
00:00:29,654 --> 00:00:31,586
Трябва ми детегледачка за утре,
защото имам сереща.
14
00:00:31,587 --> 00:00:33,570
Мислех, че си приключила с Чарли.
15
00:00:33,571 --> 00:00:35,205
Той е баща на Лукас,
затова реших
16
00:00:35,206 --> 00:00:36,452
да му дам втори шанс.
17
00:00:36,453 --> 00:00:38,974
- Имаш красива коса.
- Благодаря.
18
00:00:38,975 --> 00:00:41,002
Дюран, училището за красота.
19
00:00:41,003 --> 00:00:42,714
Кога за последно си ходил на преглед?
20
00:00:42,715 --> 00:00:43,995
Какво?
21
00:00:45,883 --> 00:00:46,883
Имаш бучка.
22
00:00:47,736 --> 00:00:48,743
Така ли?
23
00:00:48,744 --> 00:00:50,509
Влюбих се в майка ви,
24
00:00:50,510 --> 00:00:52,097
когато бях на 20.
25
00:00:52,098 --> 00:00:54,797
Но сега съм свободен,
26
00:00:54,798 --> 00:00:58,363
емоционално закърнял, но
все още млад в много аспекти.
27
00:00:58,364 --> 00:01:00,476
Имиграционни! Никой да не мърда!
28
00:01:00,477 --> 00:01:01,827
Какво, по дяволите
става тук?
29
00:01:01,828 --> 00:01:03,526
Това е тя. Тя е лидерът.
30
00:01:05,051 --> 00:01:08,488
Има 4-сантиметрово мастно
образувание в дясната ви гърда.
31
00:01:08,489 --> 00:01:10,449
Трябва незабавно да направим
биопсия.
32
00:01:18,398 --> 00:01:24,050
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
33
00:02:26,671 --> 00:02:29,409
Слава на Господ, за модерният
наемател.
34
00:02:29,410 --> 00:02:32,746
Всичко, освен теб и онзи тип
в 2Ц, закъсняват с наема.
35
00:02:32,747 --> 00:02:34,009
Да. Свиквай.
36
00:02:34,010 --> 00:02:35,623
Безделниците в тази сграда,
никога не си плащат
37
00:02:35,624 --> 00:02:37,428
на време.
38
00:02:37,429 --> 00:02:39,367
И не е направено нищо
по въпроса?
39
00:02:39,368 --> 00:02:41,957
Онзи загубеняк използваше
сградата, само като терен за чукане.
40
00:02:41,958 --> 00:02:44,383
Той е като ходеща реклама на
венерически болести.
41
00:02:45,634 --> 00:02:47,761
Предполагам е добре да се прегледам.
42
00:02:47,762 --> 00:02:49,804
Раян? Не си го направила.
43
00:02:49,805 --> 00:02:51,672
По - малко ли ме харесваш, вече?
44
00:02:52,808 --> 00:02:55,811
Не, и аз съм водила няколко
развратници тук.
45
00:02:56,520 --> 00:02:59,105
Преди Мел.
46
00:02:59,106 --> 00:03:01,788
Просто изхвърли, който не си плаща
и започни от начало.
47
00:03:01,789 --> 00:03:03,766
Не, и аз съм закъснявала с неами.
48
00:03:03,767 --> 00:03:05,862
Искам да дам шанс на всеки,
да си плати.
49
00:03:05,863 --> 00:03:08,115
Зарежи. Това е бизнес.
50
00:03:09,643 --> 00:03:11,826
Очаквам, друсалките,
клептомана
51
00:03:11,827 --> 00:03:14,079
и майката със 72 деца,
да ги няма,
52
00:03:14,080 --> 00:03:15,497
като се върна.
53
00:03:15,498 --> 00:03:18,500
Приятен ден, скъпа.
54
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
Ухае добре.
55
00:03:23,881 --> 00:03:25,856
Харесвам готвещият
редник Карл.
56
00:03:27,107 --> 00:03:28,525
И на вкус не е зле.
57
00:03:29,553 --> 00:03:31,962
Ядеш за двама?
Момче или момиче, а?
58
00:03:32,613 --> 00:03:34,265
Просто се опитвам да преборя
нуждата да пия,
59
00:03:34,266 --> 00:03:37,435
- с екстремно гадене.
- Звучи здравословно.
60
00:03:37,436 --> 00:03:39,386
Ей, мога да опитам,
да развържа твоята част днес.
61
00:03:39,786 --> 00:03:41,971
Време беше. Отивам да го донеса.
62
00:03:41,972 --> 00:03:43,983
Ей, не е все едно,
да го продадеш в eBay.
63
00:03:43,984 --> 00:03:45,141
Изисква време.
64
00:03:45,142 --> 00:03:46,893
Йо, йо, йо.
65
00:03:47,252 --> 00:03:49,311
К'во става приятелчета?
66
00:03:49,312 --> 00:03:52,064
Лип, ти си на 21, нали?
67
00:03:52,065 --> 00:03:55,828
На 23, но и така става.
Каква ти е идеята? Защо?
68
00:03:55,829 --> 00:04:00,182
Какво би облякъл друг 21 - годишен,
на интервю за работа?
69
00:04:00,709 --> 00:04:03,962
Е, шибаняк на 52, който е бил
70
00:04:03,963 --> 00:04:06,214
предусал с крек,
който си мисли, че е на 21
71
00:04:06,215 --> 00:04:08,299
би облякъл зелена риза,
която дори не е негова.
72
00:04:08,300 --> 00:04:10,009
И аз щях да избера тази.
73
00:04:10,010 --> 00:04:11,511
Младити умове,
мислят еднакво.
74
00:04:11,512 --> 00:04:12,835
Имаш интервю за работа?
75
00:04:12,836 --> 00:04:14,587
Какво, пак ли ще събираш
помощи, Франк?
76
00:04:14,588 --> 00:04:16,015
Това беше старият Франк.
77
00:04:16,016 --> 00:04:17,214
Този Франк е различен.
78
00:04:17,215 --> 00:04:19,060
Иска ми се, вие деца да ме познавахте,
79
00:04:19,061 --> 00:04:22,803
преди Моника да беше увила
тялото си около врата ми,
80
00:04:22,804 --> 00:04:25,623
задушавайки до смърт мъжа,
който бях.
81
00:04:25,624 --> 00:04:27,610
Вие ще станете свидетели
на прераждането
82
00:04:27,611 --> 00:04:29,762
на пълноправен член на обществото.
83
00:04:31,490 --> 00:04:33,283
Господи.
84
00:04:33,284 --> 00:04:36,953
Ще спя у приятелят ми Дилън,
след училище. Чао.
85
00:04:36,954 --> 00:04:38,580
Чао, приятелче.
86
00:04:38,581 --> 00:04:39,863
Ето.
87
00:04:40,681 --> 00:04:42,000
Добре, само ми дай няколко дни.
88
00:04:43,700 --> 00:04:44,992
Ей, само...
89
00:04:44,993 --> 00:04:47,298
Само ми го дай обратно за секунда.
90
00:04:52,428 --> 00:04:53,668
Деба, к'во ти става?
91
00:04:54,986 --> 00:04:56,806
Това е последното нещо,
което ни остави.
92
00:04:56,807 --> 00:04:58,517
Веднъж като си замине,
и тя си заминава с него.
93
00:04:59,185 --> 00:05:00,602
Това е метаамфетамин.
94
00:05:01,076 --> 00:05:02,326
К'во, сантиментален ли ставаш?
95
00:05:02,327 --> 00:05:03,813
Просто така ми дойде. Не знам.
96
00:05:03,814 --> 00:05:05,356
- За Бога.
- Ей!
97
00:05:05,357 --> 00:05:07,556
Заради това, ще взема
по - голям процент.
98
00:05:07,557 --> 00:05:09,068
Тъпанар.
99
00:05:09,069 --> 00:05:10,362
Трябва да тръгвам за работа.
100
00:05:19,663 --> 00:05:22,081
- Стига.
- Здравейте.
101
00:05:22,082 --> 00:05:24,631
- Да?
- Здравейте, аз съм Фиона Галагър.
102
00:05:24,632 --> 00:05:26,794
Как сте? Аз съм новата собственичка.
103
00:05:26,795 --> 00:05:28,035
Ей!
104
00:05:28,036 --> 00:05:30,215
Вашият наем е наред на опашката.
105
00:05:30,216 --> 00:05:32,258
- Млъкнете!
- 6-ти е.
106
00:05:32,259 --> 00:05:34,843
Тихо! Баща ви не си измъкна
наркоманския задник от затвора,
107
00:05:34,844 --> 00:05:37,694
за да мога да платя на
милата хазайка.
108
00:05:37,695 --> 00:05:40,308
- Знаете ли, кога ще можете?
- Довечера съм на смяна
109
00:05:40,309 --> 00:05:41,976
в "Private Peak Hotel"
110
00:05:41,977 --> 00:05:43,811
и ще попитам шефа,
да ми даде аванс.
111
00:05:43,812 --> 00:05:45,313
Онова място в Сърмак ли?
112
00:05:45,314 --> 00:05:46,595
Същото, да.
113
00:05:46,596 --> 00:05:48,597
И аз съм рабитела там.
Камериерка.
114
00:05:48,598 --> 00:05:50,766
- Стига бе. И аз работя това.
- Да?
115
00:05:50,767 --> 00:05:52,529
Уау. Виж се сега.
116
00:05:52,530 --> 00:05:53,978
Наистина си направила
нещо със себе си.
117
00:05:53,979 --> 00:05:55,698
Просто имах късмет. Искам да кажа,
118
00:05:55,699 --> 00:05:56,991
отгледах сама 5-мата си братя
и малката си сестра.
119
00:05:56,992 --> 00:05:58,868
Стига бе? Като два ташака
120
00:05:58,869 --> 00:06:00,662
в една шибана торба сме.
121
00:06:00,663 --> 00:06:03,581
Деба. Джеймс младши.
122
00:06:03,582 --> 00:06:04,582
По - добре пусни лампата.
123
00:06:04,583 --> 00:06:07,752
Не я чупи отново
в главата на сестра си.
124
00:06:07,753 --> 00:06:10,380
По - добре тръгвай,
преди тези зверчета, да са се избили.
125
00:06:10,381 --> 00:06:11,579
Добре. Ще мина утре.
126
00:06:11,580 --> 00:06:12,924
- Добре.
- Ще се видим утре.
127
00:06:12,925 --> 00:06:14,551
Беше ми приятно.
128
00:06:25,688 --> 00:06:28,107
- Здравейте.
- Здрасти.
129
00:06:29,598 --> 00:06:31,849
Аз съм Фиона,
новата хазайка.
130
00:06:31,850 --> 00:06:34,613
Аз съм Роки, а това е Пам.
131
00:06:37,157 --> 00:06:38,626
Не исках, да ви притеснявам,
132
00:06:38,627 --> 00:06:40,201
но закъснявате с наема.
133
00:06:40,202 --> 00:06:42,161
Ще ми трябва до утре.
134
00:06:42,162 --> 00:06:44,415
Добре. Разбиа се.
135
00:06:48,544 --> 00:06:49,801
Добре, тогава.
136
00:07:04,018 --> 00:07:07,228
- Кой е?
- Здравейте, вие г-жа Кардинал ли сте?
137
00:07:07,229 --> 00:07:10,273
Аз съм Фиона Галахър,
новата хазайка.
138
00:07:10,274 --> 00:07:11,656
Бихте ли отворили вратата, моля?
139
00:07:12,067 --> 00:07:13,527
Не.
140
00:07:14,486 --> 00:07:15,662
Окей.
141
00:07:16,242 --> 00:07:18,521
Ами, закъснявате с наема.
142
00:07:19,172 --> 00:07:21,701
Вие от онези, които мaмят
стари хора ли сте?
143
00:07:21,702 --> 00:07:24,276
Махайте се или ще извикам ФБР.
144
00:07:24,277 --> 00:07:26,289
Няма нужда от това,
г-жо Кардинал.
145
00:07:26,290 --> 00:07:28,750
Ще ми напишете ли чек до утре?
146
00:07:28,751 --> 00:07:30,585
По - добре изчезни.
147
00:07:30,586 --> 00:07:32,879
Имам куче.
148
00:07:32,880 --> 00:07:34,912
Аф, аф, аф, аф!
149
00:07:34,913 --> 00:07:37,737
Аф, аф, аф, аф!
150
00:07:37,738 --> 00:07:39,344
Аф, аф, аф, аф!
151
00:07:39,345 --> 00:07:42,263
Нямате много работна история.
152
00:07:42,264 --> 00:07:45,099
През по - голямата част от живота ми,
съм си гледал децата, у дома.
153
00:07:45,100 --> 00:07:47,977
Пише, че сте продавали коли,
известно време.
154
00:07:47,978 --> 00:07:51,022
Да. Не за комапния
или нещо от сорта.
155
00:07:51,023 --> 00:07:53,650
Имаше коли, които придобивах.
156
00:07:55,110 --> 00:07:57,278
Разкажете ми за центъра
за рециклиране, в който сте работили.
157
00:07:57,279 --> 00:08:01,366
"Работил" е леко преувеличено.
158
00:08:01,367 --> 00:08:03,107
Събирах кутийки.
159
00:08:03,108 --> 00:08:05,453
А тази работа, на която сте бил
в "Крогър"...
160
00:08:05,454 --> 00:08:08,331
за 6 часа, а?
161
00:08:08,332 --> 00:08:09,540
В отдела за месо.
162
00:08:09,541 --> 00:08:11,459
Порязах си ръката, първия ден.
163
00:08:11,460 --> 00:08:13,231
Контузих се.
164
00:08:13,232 --> 00:08:15,701
Г-н Галахър, изглежда
не сте много заинтересован,
165
00:08:15,702 --> 00:08:18,295
да си намерите работа,
защо излизате на пазара на труда
166
00:08:18,296 --> 00:08:19,510
на тази възраст?
167
00:08:21,136 --> 00:08:24,305
Загубих съпругата си
преди няколко месеца.
168
00:08:24,306 --> 00:08:25,723
Съжалявам да чуя това.
169
00:08:25,724 --> 00:08:27,141
Аз не.
170
00:08:28,010 --> 00:08:29,852
Това, което стои пред вас
г-н Адиб,
171
00:08:29,853 --> 00:08:31,354
е мъж, който се промени
172
00:08:31,355 --> 00:08:33,314
заради любовта на една
лоша жена.
173
00:08:33,315 --> 00:08:35,158
Тя ме превърна в злодей.
174
00:08:35,159 --> 00:08:37,276
Намерих пропуски в системата.
175
00:08:37,277 --> 00:08:38,986
Възползвах се.
176
00:08:38,987 --> 00:08:42,156
Казах на обществото
"да го духа".
177
00:08:42,157 --> 00:08:44,492
И сега, когато тя е мъртва,
съм готов,
178
00:08:44,493 --> 00:08:46,285
да стана такъв,
какъвто бях,
179
00:08:46,286 --> 00:08:48,413
почтен гражданин,
180
00:08:48,414 --> 00:08:51,491
човек, който уважава обществото,
181
00:08:51,492 --> 00:08:53,265
пеперуда,
182
00:08:53,266 --> 00:08:56,965
излязла от пашкула,
променена завинаги.
183
00:08:56,966 --> 00:08:59,205
Обещавам на вас, г-н Адиб
184
00:08:59,206 --> 00:09:02,760
и на всички членова
на тази скъпарска сграда,
185
00:09:02,761 --> 00:09:07,682
че повече няма да позволя на
жена, да ме промени
186
00:09:11,812 --> 00:09:12,854
Добре ли сте?
187
00:09:18,026 --> 00:09:20,018
Докато бях в Харвард,
188
00:09:21,405 --> 00:09:23,239
се влюбих в...
189
00:09:24,115 --> 00:09:26,066
в сервитьорката в "Legal Seafoods".
190
00:09:28,078 --> 00:09:30,246
Ейми Шортцман.
191
00:09:30,247 --> 00:09:33,343
- Еврейка?
- Искаше да се върне в Чикаго.
192
00:09:33,344 --> 00:09:35,293
Така че, напуснах училище
и я последвах, предложих й.
193
00:09:35,294 --> 00:09:38,005
Щеше да приема,
ако се отрека от вярата.
194
00:09:38,881 --> 00:09:41,956
И аз свалих тюрбана,
отрязах си косата...
195
00:09:43,469 --> 00:09:45,553
и си смених името на Джери.
196
00:09:45,554 --> 00:09:47,377
Стига бе!
197
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Бях Джери Син-Шортзман
в продължение на 15 години.
198
00:09:50,799 --> 00:09:52,174
Бегай от тука.
199
00:09:52,175 --> 00:09:53,728
Сега съм разведен от 4 месеца.
200
00:09:53,729 --> 00:09:55,354
И се опитвам...
201
00:09:55,355 --> 00:09:57,523
да си върна самоличността.
202
00:09:57,524 --> 00:09:59,692
- Чукни 5, браво.
- Мм.
203
00:09:59,693 --> 00:10:02,904
Никой не идва тук,
за да каже истината.
204
00:10:02,905 --> 00:10:05,698
Честността е единственото,
което мога да ви дам.
205
00:10:05,699 --> 00:10:07,617
Тогава те искам в екипа си.
206
00:10:07,618 --> 00:10:09,369
Вярвам във вторият шанс.
207
00:10:10,829 --> 00:10:15,082
Добре дошли в "Дърво, трева и светлина",
г-н Галахър.
208
00:10:15,083 --> 00:10:16,627
Няма да ви подведа.
209
00:10:24,259 --> 00:10:26,583
Закъснявам.
210
00:10:46,786 --> 00:10:48,137
Здрасти.
211
00:10:48,917 --> 00:10:49,917
Здрасти.
212
00:10:51,954 --> 00:10:53,491
Лукас не спира да говори,
213
00:10:53,492 --> 00:10:54,747
колко много сте се забавлявали,
снощи.
214
00:10:54,748 --> 00:10:56,374
Е, да.
215
00:10:56,375 --> 00:10:57,917
Омагьосах го.
216
00:10:57,918 --> 00:10:59,585
Трябва ми някой в семейството,
който да ме харесва.
217
00:10:59,586 --> 00:11:01,045
О, я стига.
218
00:11:01,046 --> 00:11:02,756
Нийл те харесва.
219
00:11:03,757 --> 00:11:05,052
Трябвам ли ти за довечера?
220
00:11:05,592 --> 00:11:06,708
Какво?
221
00:11:07,427 --> 00:11:09,097
Имате ли планове със Чарли?
222
00:11:09,098 --> 00:11:11,163
Сиера, какво по дяволите?
Имаш маса.
223
00:11:11,164 --> 00:11:13,392
- Съжалявам, Ви.
- Спри да се мотаеш.
224
00:11:19,898 --> 00:11:21,983
- Добре ли си?
- Напрегната съм.
225
00:11:21,984 --> 00:11:24,355
- Заради опецарията на Кев?
- Опитвам се да бъда
226
00:11:24,356 --> 00:11:26,108
позитивна пред него,
но мозъкът ми,
227
00:11:26,109 --> 00:11:27,738
полудява.
228
00:11:27,739 --> 00:11:29,156
Защо не си вземеш почивен ден?
229
00:11:29,157 --> 00:11:30,502
Деба, не. Трябва да се разсея.
230
00:11:30,503 --> 00:11:32,566
В противен случай си мисля,
"Ами тази голяма, скапана бучка,
231
00:11:32,567 --> 00:11:34,569
е злокачествена и той има рак
и умре?"
232
00:11:35,570 --> 00:11:37,405
Здравейте. Добре дошли в Патси.
За двама?
233
00:11:37,953 --> 00:11:40,001
Когато се омъжих за вторият си съпруг,
234
00:11:40,002 --> 00:11:41,919
той мислеше,
че гърдите ми не са достатъчно големи.
235
00:11:41,920 --> 00:11:44,088
- Затова се оперирах.
236
00:11:44,089 --> 00:11:46,507
Скапаните импланти се спукаха.
237
00:11:46,508 --> 00:11:48,582
Кълна се, това ми докара рака.
238
00:11:48,583 --> 00:11:50,636
Скапанякът ме заразя,
след като ги отрязаха.
239
00:11:50,637 --> 00:11:52,430
- Оу.
- Сериозно ли?
240
00:11:52,431 --> 00:11:54,349
Кевин, искаш ли да споделиш?
241
00:11:55,559 --> 00:11:56,882
Да.
242
00:11:56,883 --> 00:11:59,353
- Здравейте.
- Здравей.
243
00:11:59,354 --> 00:12:00,844
Раздам се, че съм тук.
244
00:12:00,845 --> 00:12:02,573
Е, не се радвам. Аз...
245
00:12:03,358 --> 00:12:05,534
- Уплашен съм.
246
00:12:05,535 --> 00:12:07,303
Утре, ще резнат това момче.
247
00:12:08,196 --> 00:12:10,839
И всичките тези мисли,
изплуват в главата ми, като...
248
00:12:11,589 --> 00:12:12,941
Дали ще преживея операцията?
249
00:12:13,243 --> 00:12:14,869
Ще се разпространи ли ракът?
250
00:12:14,870 --> 00:12:17,038
Ще видя ли децата ми да растат?
251
00:12:17,039 --> 00:12:20,014
Ще мога ли да сваля отново някога
тениската си със фитнеса,
252
00:12:20,936 --> 00:12:23,252
или да дам мъж да ме пипа за пари?
253
00:12:27,132 --> 00:12:30,052
Ще бъде ли удобо,
да ти дадем групова прегръдка?
254
00:12:32,150 --> 00:12:33,804
Да ще ми бъде много приятно.
255
00:12:33,805 --> 00:12:35,306
Окей.
256
00:12:37,309 --> 00:12:39,936
Застани в средата.
257
00:12:39,937 --> 00:12:41,521
Да, да, да, да.
258
00:12:42,564 --> 00:12:46,609
Заедно ще издържим.
Заедно ще се борим.
259
00:12:46,610 --> 00:12:50,029
Правим го със сила.
Правим го със мощ.
260
00:12:50,030 --> 00:12:52,448
Шибан рак,
махай се от тук!
261
00:12:52,449 --> 00:12:54,033
Шибан рак,
махай се от тук!
262
00:12:54,034 --> 00:12:55,618
Шибан рак,
махай се от тук!
263
00:12:55,619 --> 00:12:57,542
Шибан рак,
махай се от тук!
264
00:12:57,543 --> 00:12:59,122
Добре съм, докторе.
265
00:13:01,124 --> 00:13:02,844
Как получи тези изгаряния?
266
00:13:02,845 --> 00:13:04,318
От слънцето.
267
00:13:04,319 --> 00:13:06,587
Само на едната ръка, а?
268
00:13:06,588 --> 00:13:08,422
По - скоро прилична на
изгаряне игла.
269
00:13:09,436 --> 00:13:10,591
Сменяй ръцете.
270
00:13:10,592 --> 00:13:13,094
Или по - скоро,
остави дрогата.
271
00:13:13,095 --> 00:13:15,012
Какво става, Скит?
272
00:13:15,013 --> 00:13:17,056
Приключихе с теб, Женева.
273
00:13:17,057 --> 00:13:19,110
Може да се видим утре,
докторе.
274
00:13:21,103 --> 00:13:22,520
Намерих го припаднал, просещ
275
00:13:22,521 --> 00:13:24,305
на "Сърмак" и "Риджланд".
276
00:13:26,664 --> 00:13:28,025
Изкарваш ли достатъчно за храна?
277
00:13:28,026 --> 00:13:29,559
В повечето дни.
278
00:13:30,278 --> 00:13:32,162
Доста е топло, за стоене навън, човече.
279
00:13:32,163 --> 00:13:34,449
На добър ъгъл, се изкарват доста пари.
280
00:13:36,076 --> 00:13:39,550
Обезводнен си. Чакай да ти дам
малко "Педиалит".
281
00:13:43,315 --> 00:13:45,859
Добре, днес пий повече течности.
282
00:13:50,298 --> 00:13:51,717
Добре ли си?
283
00:13:52,801 --> 00:13:54,928
- Да.
- Сигурен ли си?
284
00:13:57,462 --> 00:13:59,925
Днес ми стана малко
мъчно за Моника.
285
00:13:59,926 --> 00:14:01,333
Беше странно.
286
00:14:02,853 --> 00:14:05,178
Не е толкова старнно.
Не е мъртва отдавна.
287
00:14:06,356 --> 00:14:09,067
Предполагам...
288
00:14:12,320 --> 00:14:14,113
Знаеш ли какво правя,
когато ми е тъжно?
289
00:14:14,979 --> 00:14:16,741
Какво?
290
00:14:16,742 --> 00:14:18,326
Ходя в "Bear Back".
291
00:14:21,663 --> 00:14:23,330
- Ходиш в бара на дебелаците?
- Да.
292
00:14:23,331 --> 00:14:25,570
- Падаш си по едри?
- Колкото по - голям, по - добре.
293
00:14:25,571 --> 00:14:27,168
Как не съм го разбрал?
294
00:14:27,169 --> 00:14:28,377
Е сега го знаеш.
295
00:14:28,378 --> 00:14:29,499
Не разбирам.
296
00:14:30,130 --> 00:14:32,757
Е, тогава ела с мен в "Bear Back",
довечера
297
00:14:32,758 --> 00:14:34,509
и ще се светнеш.
298
00:14:35,393 --> 00:14:37,019
Или ще се задуша.
299
00:14:38,388 --> 00:14:41,197
- Как мога да ви помогна, г-не?
- Имам нова работа.
300
00:14:41,198 --> 00:14:44,143
Трябва да си отворя сметка,
за чековете.
301
00:14:44,144 --> 00:14:45,811
Окей, трябва да попълните
малко документи.
302
00:14:45,812 --> 00:14:47,354
Може ли шофьорската ви книжка?
303
00:14:47,355 --> 00:14:48,605
Нямам такава.
304
00:14:48,606 --> 00:14:50,274
Преди имали ли сте сметка при нас?
305
00:14:50,275 --> 00:14:51,901
- Не.
- В друга банка?
306
00:14:51,902 --> 00:14:54,257
- Не.
- Нямате банкова история?
307
00:14:54,258 --> 00:14:56,116
Не и за такава,
за която питате.
308
00:14:56,117 --> 00:14:58,096
Има ли някой,
който да гарантира за вас,
309
00:14:58,097 --> 00:14:59,533
член на семейството?
310
00:14:59,534 --> 00:15:00,952
Най - вероятно. не.
311
00:15:01,703 --> 00:15:03,871
Г-не, опитвам се да ви бъда полезен.
312
00:15:03,872 --> 00:15:05,539
Отваряме сметки на всякакви,
313
00:15:05,540 --> 00:15:07,573
но трябва да почерпите.
314
00:15:16,718 --> 00:15:18,719
- Дъвка?
- Това ще свърши работа.
315
00:15:18,720 --> 00:15:21,055
Нека ви донеса,
временните чекове.
316
00:15:29,231 --> 00:15:31,148
Това твоят "Range Rover" ли е?
317
00:15:31,149 --> 00:15:32,525
Яко.
318
00:15:32,526 --> 00:15:35,152
Това е Лиам.
Това е Алма, бавачката ми.
319
00:15:35,153 --> 00:15:36,570
- Здравей.
- Ей, супер.
320
00:15:36,571 --> 00:15:38,384
Имаш телевизор в колата?
321
00:15:40,575 --> 00:15:43,410
Дръпни, бутни. Да щракне.
322
00:15:43,871 --> 00:15:45,290
- А?
- Колана, пич.
323
00:15:46,915 --> 00:15:48,374
Не може да тръгне,
докато не го сложиш.
324
00:16:27,622 --> 00:16:29,556
Здравей, Франи,
как мина деня ти?
325
00:16:29,557 --> 00:16:30,958
Какво прави?
326
00:16:30,959 --> 00:16:32,202
Игра ли си с куклите?
327
00:16:32,203 --> 00:16:33,961
Яде ли бомбони? Ака ли?
328
00:16:33,962 --> 00:16:35,415
Не те чух да влизаш.
329
00:16:35,416 --> 00:16:37,704
Беше заспал пред телевизора,
не исках да те будя.
330
00:16:37,705 --> 00:16:40,050
Днес, в колко ще се прибереш
след училище?
331
00:16:40,051 --> 00:16:41,302
Не знам, най - вероятно
ще пийна
332
00:16:41,303 --> 00:16:42,494
с приятели.
333
00:16:42,495 --> 00:16:44,593
Вече не се виждаме.
334
00:16:44,594 --> 00:16:46,433
Сега ме виждаш, глупчо!
335
00:16:47,475 --> 00:16:48,852
Изглеждаш добре.
336
00:16:49,728 --> 00:16:51,077
Знам.
337
00:16:52,957 --> 00:16:55,149
Обичам те, Франи.
Лека нощ.
338
00:16:55,150 --> 00:16:56,712
Храната й, е на най - долния рафт.
339
00:16:57,553 --> 00:17:00,654
Аз съм ти гадже,
не детегледачка.
340
00:17:00,655 --> 00:17:02,531
Какво ще стане,
ако падна от стола
341
00:17:02,532 --> 00:17:04,116
и теб те няма, да ми помогнеш?
342
00:17:04,117 --> 00:17:05,534
Много смешно. Чао, Нийл.
343
00:17:12,190 --> 00:17:13,751
- Йо.
- Здрасти.
344
00:17:13,752 --> 00:17:14,835
Здрасти.
345
00:17:14,836 --> 00:17:16,462
От банята ли излизаш?
346
00:17:16,463 --> 00:17:18,123
Не, тичах до тук.
347
00:17:18,124 --> 00:17:19,715
Това за мен ли е?
348
00:17:19,716 --> 00:17:21,144
- Да, обслужвай се.
- Супер.
349
00:17:22,324 --> 00:17:23,677
Не беше на сбирката.
350
00:17:23,678 --> 00:17:25,804
Не, трябваше да изпусна парата.
351
00:17:25,805 --> 00:17:28,474
Не е ли по - добре да тичам 12 пресечки?
352
00:17:28,475 --> 00:17:30,309
Следващият път,
направи и двете.
353
00:17:30,310 --> 00:17:31,852
Кое, да тичам и да пия бира?
354
00:17:31,853 --> 00:17:34,245
- Да тичаш до сбирката.
- Прието.
355
00:17:34,954 --> 00:17:36,732
Нося снимка от ултразвука.
356
00:17:36,733 --> 00:17:38,278
- Така ли?
- Да, гледай.
357
00:17:38,279 --> 00:17:39,402
Дай да видя.
358
00:17:40,987 --> 00:17:42,613
Уау, сладко е.
359
00:17:42,614 --> 00:17:43,739
Да.
360
00:17:43,740 --> 00:17:44,913
Сигурен ли си, че е твое?
361
00:17:44,914 --> 00:17:47,453
Е, когато излезе с голям
маркуч, ще си сигурен.
362
00:17:48,703 --> 00:17:50,219
Е, защо изпускаш парата?
363
00:17:51,122 --> 00:17:52,947
Видях бившият на Сиера,
тази сутрин.
364
00:17:53,764 --> 00:17:56,001
Буквално пикае върху нея,
маркира територия.
365
00:17:56,002 --> 00:17:57,727
Не знам, какво намира в него.
366
00:17:58,797 --> 00:18:00,396
Не й се бъркай.
367
00:18:01,230 --> 00:18:02,773
Грижа ме е за нея.
368
00:18:03,385 --> 00:18:05,943
Купи си цветя.
Грижи се за тях.
369
00:18:12,560 --> 00:18:15,229
Г-не, доволни ли сте
от мобилният си оператор?
370
00:18:15,230 --> 00:18:17,608
- Нямам мобилен телефон.
- Изгубихте ли го?
371
00:18:17,609 --> 00:18:20,151
- Никога не съм имал.
- А искате ли да имате?
372
00:18:22,904 --> 00:18:24,990
Майко мила, Дилън.
373
00:18:26,866 --> 00:18:28,317
Всичките ли ги носиш?
374
00:18:30,412 --> 00:18:31,412
Какво?
375
00:18:32,197 --> 00:18:33,482
Кецовете.
376
00:18:33,483 --> 00:18:35,207
Родителите ми ми ги купуват.
377
00:18:37,029 --> 00:18:39,586
Дилън, скъпи, с баща ти
отиваме на благотворително събитие.
378
00:18:39,587 --> 00:18:41,171
Алма ще бъде тук.
379
00:18:41,172 --> 00:18:42,319
Измии си зъбите
380
00:18:42,320 --> 00:18:44,592
- и се оправяй за лягане.
- Окей.
381
00:18:47,887 --> 00:18:49,596
Можеш да ползваш моята баня.
382
00:18:49,597 --> 00:18:52,433
- Имаш собствена баня?
- Ти нямаш ли?
383
00:18:52,434 --> 00:18:54,601
Имам, когато съм сам вкъщи.
384
00:19:22,630 --> 00:19:24,465
Сериозно ли това е твоят тип?
385
00:19:24,466 --> 00:19:26,426
Понякога.
386
00:19:26,990 --> 00:19:28,673
Кое те привлича?
387
00:19:29,299 --> 00:19:31,983
Обичат да се молят.
Нежни са.
388
00:19:31,984 --> 00:19:34,029
Два шота хубаво уиски.
Тези типове?
389
00:19:34,976 --> 00:19:37,394
Не винаги ми е до тях.
390
00:19:37,395 --> 00:19:40,357
Само, когато искам някого
наистина мил.
391
00:19:41,358 --> 00:19:44,234
Като, да речем, когато
392
00:19:44,235 --> 00:19:45,853
един тип, който наистина обичах
393
00:19:45,854 --> 00:19:48,822
ме напусна за три дни,
394
00:19:48,823 --> 00:19:53,369
за да отиде в Мексико,
с бившият си, който е беглец.
395
00:19:53,370 --> 00:19:55,496
- Тогава бих дошъл тук,
396
00:19:55,497 --> 00:19:57,331
за да намеря здравеняк,
който да ме уважава.
397
00:20:03,588 --> 00:20:05,204
- Благодаря.
- Хайде.
398
00:20:06,091 --> 00:20:07,300
Какво ще правим?
399
00:20:10,011 --> 00:20:11,096
Здрасти.
400
00:20:13,515 --> 00:20:15,850
Аз съм Тревър.
Това е Йън.
401
00:20:16,684 --> 00:20:18,645
- Здрасти.
- Здрасти.
402
00:20:33,701 --> 00:20:35,649
Добре. Давай, намери игра.
403
00:20:41,584 --> 00:20:42,989
Дай насам.
404
00:20:44,073 --> 00:20:45,657
Добре.
405
00:20:49,300 --> 00:20:51,885
Не си казал на майка си,
406
00:20:51,886 --> 00:20:53,339
че играш тази игра, нали?
407
00:20:53,340 --> 00:20:54,973
Деба, не.
408
00:20:56,141 --> 00:20:58,726
Не си казал на майка си,
че казваш "деба", нали?
409
00:21:01,761 --> 00:21:03,621
Как се справи с теста по математика?
410
00:21:04,232 --> 00:21:05,900
Имам 87.
411
00:21:06,443 --> 00:21:08,068
Татко каза, че се гордее.
412
00:21:08,069 --> 00:21:10,311
Каза, че ще ме заведе в "Дисниленд".
413
00:21:14,742 --> 00:21:16,453
"Дисниленд" а?
414
00:21:18,204 --> 00:21:19,528
Внимавай.
415
00:21:20,457 --> 00:21:22,124
Притиснах те в ъгъла.
416
00:21:22,125 --> 00:21:23,584
Ще ти разцепя главата.
417
00:21:30,842 --> 00:21:32,843
- Пиииич!
418
00:21:32,844 --> 00:21:35,846
Кой изобщо харесва
тези откачени кукли?
419
00:21:35,847 --> 00:21:37,556
Шибано комунистическо знаме.
420
00:21:37,557 --> 00:21:39,975
Благодаря на Господ,
че махаш тези боклуци.
421
00:21:39,976 --> 00:21:41,393
Искам бира.
422
00:21:48,193 --> 00:21:49,610
Какво, по дяволите правиш?
423
00:21:49,611 --> 00:21:52,488
Искам да запазиш
лицето ми в паметта си,
424
00:21:52,489 --> 00:21:54,615
в случай, че не преживея
операцията.
425
00:21:54,616 --> 00:21:56,867
Каква операция?
426
00:21:58,119 --> 00:21:59,634
Имам рак на гърдата.
427
00:21:59,635 --> 00:22:00,871
Не знаем това със сигурност.
428
00:22:00,872 --> 00:22:02,700
А рак на яйчниците имаш ли?
429
00:22:02,701 --> 00:22:03,820
Томи, това не е шега.
430
00:22:03,821 --> 00:22:05,209
Правил ли си си преглед на гърдите?
431
00:22:05,210 --> 00:22:06,493
Моля ти се.
432
00:22:06,494 --> 00:22:08,212
На рака ще му отнеме 30 години,
433
00:22:08,213 --> 00:22:09,923
да пробие през тези двете.
434
00:22:10,798 --> 00:22:11,798
Дебс.
435
00:22:14,135 --> 00:22:15,224
Ей.
436
00:22:16,262 --> 00:22:17,878
Какво си облякла?
437
00:22:18,362 --> 00:22:21,047
Виж, ако утре не се справя,
438
00:22:21,048 --> 00:22:23,060
искам да наглеждаш децата,
става ли?
439
00:22:23,061 --> 00:22:24,728
Кажи им, че ги обичам.
440
00:22:24,729 --> 00:22:26,105
Става, Кев.
441
00:22:27,930 --> 00:22:29,816
- Здравейте момчета.
- Здрасти, Дебс.
442
00:22:29,817 --> 00:22:30,969
Ето я и нея.
443
00:22:30,970 --> 00:22:33,196
- Тези бири?
- Обслужвай се.
444
00:22:34,822 --> 00:22:36,365
Косата ти изглежда страхотно,
както винаги.
445
00:22:36,366 --> 00:22:37,534
Благодаря.
446
00:22:38,451 --> 00:22:40,285
Латиша, тъкмо ни разказваше
как е убила пациетна си.
447
00:22:40,286 --> 00:22:41,361
Не го казах така.
448
00:22:41,362 --> 00:22:42,995
- Още един ли?
- Трети.
449
00:22:42,996 --> 00:22:44,574
Как можеш да предположа,
че когато изляза
450
00:22:44,575 --> 00:22:46,020
да пуша, вентилаторът му
451
00:22:46,021 --> 00:22:47,886
ще реши да спре?
452
00:22:47,887 --> 00:22:49,503
Ако не си намеря друг пациент,
никога няма,
453
00:22:49,504 --> 00:22:50,920
да си изкарам стажа.
454
00:22:50,921 --> 00:22:53,591
Хайде, Ангел на смъртта,
да си намерим друга маса.
455
00:22:55,385 --> 00:22:56,744
- Какво?
456
00:22:56,745 --> 00:22:58,679
Тъпият ми баща,
точно влезе.
457
00:22:58,680 --> 00:23:01,431
- Томас.
- Франк.
458
00:23:01,432 --> 00:23:03,405
- Имаш ли такова?
- Мобилен?
459
00:23:03,406 --> 00:23:05,852
Да, всеки има мобилен, Франк.
460
00:23:05,853 --> 00:23:07,980
Тогава, трябва да си разменим номерата.
461
00:23:07,981 --> 00:23:10,357
Все едно ми е притрябвало
да ми звъниш в 4 сутринта.
462
00:23:10,358 --> 00:23:13,527
Я стига! Може да излезем,
да идем на кино.
463
00:23:13,528 --> 00:23:15,696
Между другото, от къде взе телефон?
464
00:23:15,697 --> 00:23:17,656
С първият си чек.
465
00:23:17,657 --> 00:23:20,200
Оу! На къде отива този свят?
466
00:23:20,201 --> 00:23:23,496
Ти имаш банкова сметка,
а този тук има женски рак.
467
00:23:25,582 --> 00:23:26,917
- Дай.
- Ей.
468
00:23:26,918 --> 00:23:29,711
Не. Снимка на последната
ни вечер заедно.
469
00:23:35,508 --> 00:23:38,136
Да! На татко му харесва!
470
00:23:48,303 --> 00:23:51,150
Ти си такова добро момче.
471
00:23:52,817 --> 00:23:54,318
Благодаря.
472
00:23:54,319 --> 00:23:56,097
Ей. Къде отиваш?
473
00:23:58,740 --> 00:23:59,990
Какво?
474
00:23:59,991 --> 00:24:02,284
Ела насам.
475
00:24:19,393 --> 00:24:22,605
Всичко е наред. Тук съм.
476
00:24:23,848 --> 00:24:25,641
Остави го да излезе.
477
00:24:34,150 --> 00:24:36,563
- Здрасти.
- Ей, виж,
478
00:24:36,564 --> 00:24:38,945
- паднах от стола.
- Прекарах страхотна вечер.
479
00:24:38,946 --> 00:24:40,197
Научих много в училище.
480
00:24:40,198 --> 00:24:41,754
Харесвам всички в класа си.
481
00:24:41,755 --> 00:24:44,285
- Вечер!
- Това на врата ти смучка ли е?
482
00:25:14,232 --> 00:25:17,360
Тази музика. Добре ли си?
483
00:25:18,319 --> 00:25:19,945
Като изключим, че плаках
484
00:25:19,946 --> 00:25:22,521
в ръцета на космат дебел непознат,
485
00:25:23,157 --> 00:25:24,450
супер съм.
486
00:25:28,663 --> 00:25:29,936
Искаш ли да ми разкажеш?
487
00:25:30,623 --> 00:25:31,790
Може ли да вляза?
488
00:25:32,740 --> 00:25:34,377
Скачай.
489
00:25:35,920 --> 00:25:38,004
Гореща е.
490
00:25:38,005 --> 00:25:41,258
Да, Карл я държи на хладните 40°C.
491
00:25:41,259 --> 00:25:43,428
Яко.
492
00:25:46,045 --> 00:25:48,390
Сигурна ли си, че искаш
да вкусиш от
493
00:25:48,391 --> 00:25:50,184
нарко парите на Моника?
494
00:25:51,185 --> 00:25:53,300
Ще направя едно изключение.
495
00:25:53,833 --> 00:25:56,232
Заради теб.
496
00:26:04,031 --> 00:26:05,575
Какво става?
497
00:26:07,034 --> 00:26:09,202
Нищо, тъпо е.
498
00:26:09,203 --> 00:26:11,630
Как е работата?
Как е апартамента?
499
00:26:12,749 --> 00:26:14,708
В Патси е лудница.
500
00:26:14,709 --> 00:26:17,136
Повечето ми наематели,
все още не са си платили.
501
00:26:17,723 --> 00:26:19,162
Време е за разплата.
502
00:26:19,163 --> 00:26:21,381
Определено. Но съм им
дала малка отсрочка.
503
00:26:22,164 --> 00:26:24,593
Направих го възпитано,
представих се на всички
504
00:26:24,594 --> 00:26:27,053
и утре очаквам няколко чека.
505
00:26:27,054 --> 00:26:28,347
Браво.
506
00:26:30,622 --> 00:26:32,225
Е, ще поговорим ли малко?
507
00:26:32,226 --> 00:26:33,894
Ще ми кажеш ли какво става?
508
00:26:33,895 --> 00:26:36,353
Срам ме е.
509
00:26:36,354 --> 00:26:37,439
Добре.
510
00:26:38,354 --> 00:26:41,109
Тревър каза, че чукането на дебелаци,
511
00:26:41,110 --> 00:26:44,738
ще ме накара, да се чувствам
по - добре, но не беше така.
512
00:26:44,739 --> 00:26:45,823
Стана по - зле.
513
00:26:45,824 --> 00:26:47,022
Наистина ли?
514
00:26:48,409 --> 00:26:49,493
Разтроен си от смъртта на Моника?
515
00:26:49,494 --> 00:26:51,070
Да, знам, че всички вие
516
00:26:51,071 --> 00:26:52,944
продължихте напред,
а аз не.
517
00:26:55,030 --> 00:26:57,542
Аз продължих, докато тя
все още беше жива.
518
00:26:57,543 --> 00:26:59,252
Е, тогава предполагам,
че аз съм откачалката в семейството,
519
00:26:59,253 --> 00:27:01,254
защото не искам да я забравя.
520
00:27:01,255 --> 00:27:02,651
Не мисля, че си откачалка,
521
00:27:02,652 --> 00:27:04,342
'щото не искаш да я забравиш.
522
00:27:05,510 --> 00:27:06,651
Благодаря.
523
00:27:07,238 --> 00:27:08,798
Мисля, че си откачалка,
'щото си ревал
524
00:27:08,799 --> 00:27:10,473
в ръцета на дебелак.
525
00:27:23,819 --> 00:27:25,820
Карайте направо
526
00:27:25,821 --> 00:27:28,115
3km.
527
00:27:28,950 --> 00:27:30,450
Може ли да спя у вас,
тази вечер?
528
00:27:30,451 --> 00:27:31,618
Окей.
529
00:27:31,619 --> 00:27:35,331
Внимание. Полицейски действия, пред вас.
530
00:27:43,130 --> 00:27:46,425
Стой долу!
531
00:27:48,135 --> 00:27:50,595
Ей, ей!
532
00:27:50,596 --> 00:27:52,138
Хвани момичето. Хвани момичето.
533
00:27:52,139 --> 00:27:53,390
Спри на място.
534
00:27:53,391 --> 00:27:56,769
Десен завой след 30 метра
535
00:27:59,063 --> 00:28:01,856
Пристигнахте.
536
00:28:05,444 --> 00:28:09,155
Сритай му задника!
Сритай му задника!
537
00:28:09,156 --> 00:28:11,157
Чао, Дилън. Ще се видим утре.
538
00:28:11,158 --> 00:28:13,994
Не. Не, Лиам!
539
00:28:13,995 --> 00:28:15,371
Стой тук.
540
00:28:32,699 --> 00:28:35,255
Йо, развързах стоката.
541
00:28:37,184 --> 00:28:40,353
- Благодаря.
- Няма проблем.
542
00:28:40,354 --> 00:28:42,171
За какво ще ги харчиш?
543
00:28:43,785 --> 00:28:45,358
Имам на ум нещо,
в памет на Моника.
544
00:28:45,359 --> 00:28:47,986
Господи. Още ли си сдухан,
заради нея?
545
00:28:47,987 --> 00:28:50,030
Да, защо не ми върнеш парите?
546
00:28:50,031 --> 00:28:51,656
Ей!
547
00:28:51,657 --> 00:28:53,241
Поне не съм детегледачка,
548
00:28:53,242 --> 00:28:54,951
надявайки се да си върна бившата.
549
00:28:54,952 --> 00:28:56,869
Не това е целта.
550
00:28:56,870 --> 00:28:59,205
- Да бе, верно ли?
- Да.
551
00:28:59,206 --> 00:29:01,666
Наглеждам Сиера.
552
00:29:01,667 --> 00:29:03,339
Не вярвам на Чарли.
553
00:29:03,340 --> 00:29:05,392
Казал е на Лукас,
че ще го води в "Дисниленд".
554
00:29:05,393 --> 00:29:08,323
- Може да си позволи "Дисниленд"?
- Не. Той е пълен скапаняк,
555
00:29:08,324 --> 00:29:10,092
а Сиера и Лукас му се връзват.
556
00:29:11,844 --> 00:29:14,095
Йо, приятелче,
как беше в къщата на Дилън?
557
00:29:14,096 --> 00:29:16,264
Огромна е.
Имат 7 бани.
558
00:29:16,265 --> 00:29:17,974
Стига, бе, 7?
559
00:29:17,975 --> 00:29:20,352
Трябва да намеря начин,
да накарам Сиера и Лукас,
560
00:29:20,353 --> 00:29:21,978
да видят колко фалшив е Чарли.
561
00:29:21,979 --> 00:29:23,463
Може да се е променил.
562
00:29:23,464 --> 00:29:24,804
Не се е променил.
563
00:29:24,805 --> 00:29:26,677
Няма бивши наркомани.
564
00:29:26,678 --> 00:29:29,235
Пич, трябва да забравиш
това с Чарли.
565
00:29:29,236 --> 00:29:30,655
Просто не искам Сиера,
да бъде наранена.
566
00:29:31,572 --> 00:29:34,449
Закачи морков пред
стария Чарли.
567
00:29:34,450 --> 00:29:37,555
Ако е наркоман,
ще си отхапе.
568
00:29:38,788 --> 00:29:40,529
Това всъщност не е лоша идея.
569
00:29:41,290 --> 00:29:42,957
Ще послушаш Франк?
570
00:29:42,958 --> 00:29:46,461
Е, първият ми работен ден.
571
00:29:53,005 --> 00:29:54,617
Ей, колко мислиш, че ще отнеме
преди пак да се прибере
572
00:29:54,618 --> 00:29:56,365
със случайно счупена ръка?
573
00:29:56,366 --> 00:29:58,640
Седмица. Залагам на няколко
пръста този път.
574
00:29:58,641 --> 00:30:01,643
Два дни макс. 3-та степен
изгаряне на главата.
575
00:30:01,644 --> 00:30:04,646
По - късно днес.
Неясна болка в гърба.
576
00:30:04,647 --> 00:30:06,272
- Ей, това беше добро, приятелче.
- Да, силно беше.
577
00:30:08,234 --> 00:30:10,777
Днес татко отива на операция.
578
00:30:10,778 --> 00:30:14,798
И когато се върне,
всичко ще бъде по старо му.
579
00:30:14,799 --> 00:30:16,825
Или ще има тумори
по цялото си тяло,
580
00:30:16,826 --> 00:30:18,358
като тази жена.
581
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
Проклятие.
582
00:30:22,164 --> 00:30:25,741
Евгени, сега ти ще си
мъжът в къщата.
583
00:30:26,127 --> 00:30:27,669
Грижи се за близначките
и майка си.
584
00:30:27,670 --> 00:30:29,264
Тази майка. Добрата майка.
585
00:30:29,265 --> 00:30:33,133
Добре, татенце.
Без повече клипчета.
586
00:30:33,134 --> 00:30:38,179
♪ Честита лобектомия ♪
587
00:30:38,180 --> 00:30:42,726
♪ Честита лобектомия ♪
588
00:30:42,727 --> 00:30:45,437
- Стига де!
- ♪ Честита лобектомия ♪
589
00:30:45,438 --> 00:30:48,857
♪ Скъпи Кев ♪
590
00:30:48,858 --> 00:30:53,654
♪ Честита лобектомия ♪
591
00:30:54,613 --> 00:30:56,365
Давай, намисли си желание.
592
00:31:11,787 --> 00:31:13,021
Деба.
593
00:31:13,591 --> 00:31:14,898
Още е тук.
594
00:31:15,524 --> 00:31:18,178
Ей, пич. Щракни ме набързо.
595
00:31:18,179 --> 00:31:20,388
Мацката ми иска снимка
в тази маймунска униформа.
596
00:31:20,389 --> 00:31:22,086
- Да, знам.
- Добре.
597
00:31:22,087 --> 00:31:24,058
Момчета, момчета, момчета.
598
00:31:24,059 --> 00:31:25,917
В този град има четвърт милион души,
599
00:31:25,918 --> 00:31:27,312
които са безработни.
600
00:31:27,313 --> 00:31:29,355
Ние спадаме към елитна група,
601
00:31:29,356 --> 00:31:30,850
работещите.
602
00:31:30,851 --> 00:31:33,526
И като такива, трябва
да поддържаме определени стандарти.
603
00:31:33,527 --> 00:31:36,613
Не само като представители
на работещата класа,
604
00:31:36,614 --> 00:31:40,057
но също така и като работници
на "Дърво, трева и светлина".
605
00:31:40,868 --> 00:31:42,191
Чели сте наръчника.
606
00:31:42,192 --> 00:31:44,078
Не сме по поддръжка на къщите.
607
00:31:44,079 --> 00:31:45,413
Ние сме в бизнеса с клиенти.
608
00:31:45,414 --> 00:31:47,332
Закопчай си елека.
609
00:31:47,333 --> 00:31:50,294
Окей, обучението започва
след 5 минути.
610
00:31:50,961 --> 00:31:52,963
След малко идвам,
да си стиснем ръцете.
611
00:31:58,177 --> 00:32:00,553
- Да?
- Здравейте, г-жо Кардинал.
612
00:32:00,554 --> 00:32:02,003
Фиона Галахър е.
613
00:32:02,421 --> 00:32:05,507
- Кой?
- Хазайката ви.
614
00:32:05,508 --> 00:32:07,720
Идвам за наема.
615
00:32:09,146 --> 00:32:10,805
Написахте ли ми чек?
616
00:32:11,352 --> 00:32:13,274
Дръж я, Ръсти.
617
00:32:16,070 --> 00:32:18,803
Въображаемото ви куче,
няма да свърши работа, г-жо.
618
00:32:18,804 --> 00:32:21,356
Трябва ми до утре.
619
00:32:29,750 --> 00:32:31,042
Ей!
620
00:32:39,188 --> 00:32:41,666
Кучко, бягаш ли ми?
621
00:32:47,601 --> 00:32:49,102
Наистина ли?
622
00:32:49,103 --> 00:32:50,478
Ей, ти.
623
00:32:50,936 --> 00:32:53,065
Да. Виж кой си е платил.
624
00:32:54,066 --> 00:32:56,276
Уау. Шокирана съм.
625
00:32:56,277 --> 00:32:58,982
Да, надявам се да не хвана
хепатит от този чек.
626
00:32:58,983 --> 00:33:00,655
Ей! Внимавай.
627
00:33:00,656 --> 00:33:01,824
Задръж така.
628
00:33:07,955 --> 00:33:09,790
Г-н. Доналдсън.
629
00:33:11,125 --> 00:33:12,616
Г-н. Доналдсън?
630
00:33:14,086 --> 00:33:15,879
Защо имаш такъв контейнер?
631
00:33:15,880 --> 00:33:18,131
С Мел си правим
процедури за оплождане.
632
00:33:18,132 --> 00:33:19,716
Някой друг плати ли?
633
00:33:19,717 --> 00:33:21,426
Не.
634
00:33:21,427 --> 00:33:24,220
Майката от 1А,
избяга през задната врата.
635
00:33:24,221 --> 00:33:27,892
Изритай и задника.
Няма пари, няма оставане.
636
00:33:31,979 --> 00:33:35,815
Мотокарът е мощно и безопасно
средство,
637
00:33:35,816 --> 00:33:38,276
когато се управлява от
обучен оператор.
638
00:33:38,277 --> 00:33:41,654
Въпреки че, броят на смъртни случаи
и сериозни наранявания
639
00:33:41,655 --> 00:33:43,781
през изминалата година
показва, че мотокарът
640
00:33:43,782 --> 00:33:46,492
може да бъде опасен,
ако не се използва внимателно.
641
00:33:46,493 --> 00:33:49,495
Сблъсъци, прегазвания
642
00:33:49,496 --> 00:33:52,165
и падащи товари
643
00:33:52,166 --> 00:33:54,125
са само някои от случаите,
които водят
644
00:33:54,126 --> 00:33:56,586
до хиляди наранявания
всяка година.
645
00:33:56,587 --> 00:33:59,213
Пренебрегване на безопасността,
646
00:33:59,214 --> 00:34:02,216
може да доведе до контузия
и дори смърт.
647
00:34:02,217 --> 00:34:03,843
Приемали ли сте някакви
храна или течности,
648
00:34:03,844 --> 00:34:05,720
- през изминалите 12 часа?
- Не.
649
00:34:05,721 --> 00:34:08,795
Добре. Започвам вливането
на Валиум, г-н Бол.
650
00:34:08,796 --> 00:34:11,184
До минута ще се почувствате
много отпуснат.
651
00:34:11,185 --> 00:34:12,347
Кев, да се помолим.
652
00:34:14,811 --> 00:34:18,822
Господи, моля те бди над Кев,
по време на операцията.
653
00:34:19,563 --> 00:34:21,611
Нека се събуди без рак, Господи.
654
00:34:22,396 --> 00:34:24,989
И Господи, докато съм упоен,
655
00:34:24,990 --> 00:34:27,251
моля те, не позволявай никой,
656
00:34:27,252 --> 00:34:28,878
да ми бърка с пръсти в задника.
657
00:34:28,879 --> 00:34:30,116
Кев!
658
00:34:30,117 --> 00:34:32,410
Четох за това по чатовете.
659
00:34:33,356 --> 00:34:35,833
Усещането е добро.
660
00:34:35,834 --> 00:34:38,044
Искам да се чувствам така,
до края на живота си.
661
00:34:38,952 --> 00:34:40,887
Който няма да е дълъг,
ако умра на тази маса,
662
00:34:40,888 --> 00:34:42,614
- но не ми пука.
- Ще пусна
663
00:34:42,615 --> 00:34:44,175
Пропофол.
664
00:34:44,176 --> 00:34:46,052
Моля бройте обратно от 10.
665
00:34:46,053 --> 00:34:47,763
10...
666
00:34:52,226 --> 00:34:54,936
Справяш ли се?
667
00:34:54,937 --> 00:34:57,063
Подтискам болката.
668
00:34:57,064 --> 00:34:58,578
Да, доста хора го казват,
669
00:34:58,579 --> 00:35:00,524
особено ако минават
през труден период.
670
00:35:01,282 --> 00:35:02,609
Защо така?
671
00:35:03,112 --> 00:35:05,054
Ами, душевната болка няма място.
672
00:35:05,055 --> 00:35:07,115
Физическата има.
673
00:35:07,116 --> 00:35:08,353
Можеш да я кръстиш.
674
00:35:08,354 --> 00:35:10,577
Става по - лесно контролируема.
675
00:35:12,784 --> 00:35:14,070
Как изглежда?
676
00:35:14,637 --> 00:35:16,550
На приятелката ти ще й хареса, бро.
677
00:35:16,551 --> 00:35:18,335
Не, не ми е гадже.
Това е майка ми.
678
00:35:19,398 --> 00:35:21,578
Майка ти?
679
00:35:22,715 --> 00:35:24,420
Бро, трябваше да ми кажеш
преди да започна
680
00:35:24,421 --> 00:35:25,801
тези цици.
681
00:35:27,052 --> 00:35:28,053
Цици?
682
00:35:32,933 --> 00:35:35,940
Майка му деба!
683
00:35:40,774 --> 00:35:43,688
Е, една жена скочи от втория
етаж,
684
00:35:43,689 --> 00:35:46,279
когато отидох за наема,
тази сутрин.
685
00:35:46,280 --> 00:35:48,781
Проклятие, точно като по
учебник ала Галахър.
686
00:35:48,782 --> 00:35:50,450
- Да.
- Какво, първо не опита ли
687
00:35:50,451 --> 00:35:51,951
да се моли и да изглежда жалка?
688
00:35:51,952 --> 00:35:53,911
Не, това мина вчера.
689
00:35:53,912 --> 00:35:56,447
Не мога да изритам майка с деца, нали?
690
00:35:56,957 --> 00:35:59,334
- Е, колко е закъсняла?
- Седмица.
691
00:35:59,335 --> 00:36:00,629
Седмица?
692
00:36:01,521 --> 00:36:04,881
Господи, не много от гратисния период.
693
00:36:04,882 --> 00:36:07,592
- Йо, Лип.
- Здрасти.
694
00:36:07,593 --> 00:36:09,525
Една мацка от сервитьорките ми каза,
че мога да вляза.
695
00:36:09,526 --> 00:36:10,919
К'во става човече?
Благодаря, че дойде.
696
00:36:10,920 --> 00:36:12,096
Виж, още ли разнасяш
697
00:36:12,097 --> 00:36:13,366
от онези специалните пици?
698
00:36:13,367 --> 00:36:14,623
Хляб и масло са по моята част.
699
00:36:14,624 --> 00:36:17,143
Добре, искам Хавайска,
екстра Хавайска,
700
00:36:17,144 --> 00:36:19,229
на този адрес.
701
00:36:20,272 --> 00:36:23,275
- До 30 мин. е там.
- Добре, благодаря, човече.
702
00:36:26,219 --> 00:36:28,071
Какво, по дяволите беше това?
703
00:36:28,072 --> 00:36:29,795
Изправен съм пред лична
морална дилема,
704
00:36:29,796 --> 00:36:31,272
дали да се отърва от някого.
705
00:36:32,159 --> 00:36:34,327
И?
706
00:36:34,328 --> 00:36:35,954
Шибаняка гори.
707
00:36:42,878 --> 00:36:45,713
Ви! Какво стана?
708
00:36:45,714 --> 00:36:48,007
Жив ли съм? Скъпа, какво стана?
709
00:36:48,008 --> 00:36:49,509
Окей, ще повикам сестрата, ясно?
710
00:36:49,510 --> 00:36:51,219
Какво стана с цицката ми?
711
00:36:51,220 --> 00:36:52,888
Взеха ли ми зърното?
712
00:36:53,889 --> 00:36:55,640
Ей, здравей приятелче.
713
00:36:55,641 --> 00:36:56,923
Как я караш?
714
00:36:58,185 --> 00:36:59,591
Как се чувствате, г-н Бол?
715
00:36:59,592 --> 00:37:01,854
Добре. Много, много добре.
716
00:37:01,855 --> 00:37:04,899
Аз...
717
00:37:04,900 --> 00:37:06,818
Той има ли рак?
718
00:37:06,819 --> 00:37:09,070
Ще доведа доктора. Не съм
оторизирана да коментирам,
719
00:37:09,071 --> 00:37:10,530
каквото трябва да се коментира.
720
00:37:13,867 --> 00:37:15,743
Деба, какво трябваше да значи това?
721
00:37:15,744 --> 00:37:18,621
Не знам. Прозвуча лошо.
722
00:37:18,622 --> 00:37:21,207
Прозвуча зле, нали?
723
00:37:21,208 --> 00:37:22,482
Бебчо.
724
00:37:25,212 --> 00:37:27,965
Искам да ми направиш празник
за мен в Алиби.
725
00:37:29,133 --> 00:37:33,553
Всички да пият, точно в момента,
в който съм умрял
726
00:37:33,554 --> 00:37:35,471
всяка година.
727
00:37:35,472 --> 00:37:38,224
И искам да свири
Boyz II Men, "End of the Road"
728
00:37:38,225 --> 00:37:39,309
на макс.
729
00:37:41,186 --> 00:37:43,896
♪ Въпреки, че достигнахме ♪
730
00:37:44,854 --> 00:37:49,735
♪ Края на пътя си ♪
731
00:37:49,736 --> 00:37:54,575
♪ Все още не мога да те пусна ♪
732
00:37:55,409 --> 00:37:57,785
♪ Неестествено е ♪
733
00:37:57,786 --> 00:38:00,830
♪ Ти принадлежиш на мен ♪
734
00:38:00,831 --> 00:38:04,960
♪ Аз принадлежа на теб ♪
735
00:38:08,257 --> 00:38:10,623
Съжалявам за забавянето, приятели.
736
00:38:10,624 --> 00:38:12,758
Направих биопсия на бучката ви,
г-н Бол.
737
00:38:12,759 --> 00:38:14,534
Доброкачествена е.
738
00:38:15,471 --> 00:38:18,546
Защо? Защо?
739
00:38:19,183 --> 00:38:20,365
Какво?
740
00:38:20,934 --> 00:38:22,727
Това добре ли е или не?
Така и не запомних.
741
00:38:22,728 --> 00:38:24,111
Добре е, бебчо.
742
00:38:24,112 --> 00:38:26,689
- Нямаш рак.
- Нямам рак?
743
00:38:26,690 --> 00:38:28,734
- Благодаря ти, Господарю.
- Благодаря ти, Господи.
744
00:38:32,738 --> 00:38:35,072
За Бога, този боклук е тежък.
745
00:38:35,073 --> 00:38:36,835
Чакай, чакай, чакай.
746
00:38:36,836 --> 00:38:40,411
Използвай краката си,
не гърба.
747
00:38:40,412 --> 00:38:42,038
Не искаш да се контузиш.
748
00:38:42,039 --> 00:38:43,877
И да останеш парализиран.
749
00:38:45,125 --> 00:38:48,085
Няма нищо геройско,
да пикаеш през тръба.
750
00:38:57,054 --> 00:38:58,471
Кой те прибира?
751
00:38:58,472 --> 00:39:00,002
Никой. Ще вървим пеша.
752
00:39:00,974 --> 00:39:02,184
Яко!
753
00:39:07,231 --> 00:39:09,232
- Деби?
- Здравей, Силия.
754
00:39:09,233 --> 00:39:11,275
Знам, че нещата между нас
свършиха зле,
755
00:39:11,276 --> 00:39:13,570
но на Франи й липсва баба й.
756
00:39:17,991 --> 00:39:20,701
О, Боже. Толкова е пораснала.
757
00:39:20,702 --> 00:39:22,455
- Погледни я.
- Хапва добре.
758
00:39:23,664 --> 00:39:25,289
Оля, чикита.
759
00:39:25,290 --> 00:39:27,667
На абуела много й липсваш.
760
00:39:27,668 --> 00:39:28,812
Ay, que linda.
761
00:39:28,813 --> 00:39:30,379
Е свободна ли си тази вече, Силия?
762
00:39:33,340 --> 00:39:35,384
Mi bebé
763
00:39:45,018 --> 00:39:47,103
- Да?
- Поръчали сте пица Хавай.
764
00:39:47,104 --> 00:39:49,254
- Не.
- Излезе ми в телефона.
765
00:39:49,255 --> 00:39:51,428
Навярно сте сбъркали адреса.
766
00:39:51,429 --> 00:39:53,197
Вече е платена. Искате ли я?
767
00:39:55,696 --> 00:39:57,947
Разбира се. Но няма да ти дам бакшиш.
768
00:39:57,948 --> 00:39:59,210
Както и да е.
769
00:40:00,136 --> 00:40:01,554
Задник.
770
00:40:08,625 --> 00:40:10,030
Ей, човече!
771
00:40:11,587 --> 00:40:13,045
Ти...
772
00:40:13,046 --> 00:40:14,880
Трябва да си я вземеш обратно.
773
00:40:25,996 --> 00:40:28,576
- Лека нощ, Лени.
- Чао, Франк.
774
00:40:30,105 --> 00:40:31,940
До утре, Чат.
775
00:40:34,568 --> 00:40:36,319
Hasta luego, Хосе.
776
00:41:06,598 --> 00:41:07,877
Беше открита стрелба...
777
00:41:07,878 --> 00:41:09,895
- Искаш ли още ядене?
- Да.
778
00:41:19,613 --> 00:41:21,706
Някой ще ни каже ли
кога да си лягаме?
779
00:41:21,707 --> 00:41:23,074
Не, най - вероятно не.
780
00:41:23,075 --> 00:41:24,212
И...
781
00:41:33,794 --> 00:41:37,381
Нямам рак!
782
00:41:38,965 --> 00:41:40,563
Ей, ей, ей, ей, ей.
783
00:41:40,564 --> 00:41:42,009
Пиенето е за сметка на заведението.
784
00:41:42,010 --> 00:41:44,387
Леко! Леко, леко, леко!
785
00:41:44,388 --> 00:41:47,431
По една бира на човек.
786
00:41:47,432 --> 00:41:49,183
Какви ги говори тя.
787
00:41:49,184 --> 00:41:50,476
Приемам.
788
00:41:52,354 --> 00:41:54,939
За това говоря.
789
00:42:00,737 --> 00:42:02,988
- Нийл, какво има?
- Къде е Франи?
790
00:42:02,989 --> 00:42:04,615
Остана при баба си.
791
00:42:04,616 --> 00:42:06,575
- Какво?
- Вече не се налага,
792
00:42:06,576 --> 00:42:08,327
да се преструваш, че си паднал.
793
00:42:08,328 --> 00:42:10,371
Ще се прибереш ли,
да ме изкъпеш?
794
00:42:10,372 --> 00:42:12,581
- Не!
- С кого говориш?
795
00:42:12,582 --> 00:42:14,375
Трябва да затвярям.
796
00:42:14,376 --> 00:42:17,690
Никой. Тъпото ми гадже.
797
00:42:17,691 --> 00:42:19,505
Не ми дава свобода.
798
00:42:19,506 --> 00:42:21,125
Иска да му трия гърба
всяка вечер.
799
00:42:21,126 --> 00:42:23,342
- Звучи секси.
- Не е.
800
00:42:23,343 --> 00:42:24,761
Парализиран е.
801
00:42:24,762 --> 00:42:27,555
- Парализиран ли каза?
- Да.
802
00:42:27,556 --> 00:42:29,515
Аз ще го правя.
Трябва ми нов пациент,
803
00:42:29,516 --> 00:42:31,007
за практиката.
804
00:42:32,686 --> 00:42:34,396
Разбира се.
805
00:42:37,190 --> 00:42:39,024
Чарли, пак съм аз.
806
00:42:39,025 --> 00:42:42,403
Какво, по дяволите?
Отвън съм и те чакам.
807
00:42:42,404 --> 00:42:43,608
По - добре побързай.
808
00:42:43,609 --> 00:42:45,153
Не се шегувам.
809
00:42:51,137 --> 00:42:53,165
Циците на майка ти
са били огромни!
810
00:42:54,039 --> 00:42:55,265
- Да.
- Господи.
811
00:42:55,266 --> 00:42:57,460
Ще взема няколко бири
и се качваме в стаята ми.
812
00:42:57,461 --> 00:42:59,253
Деба, какво си си причинил?
813
00:42:59,254 --> 00:43:00,629
Не е твоя работа.
814
00:43:00,630 --> 00:43:01,794
Трябваше да е Моника.
815
00:43:01,795 --> 00:43:03,382
- Лиам.
- Какво?
816
00:43:03,383 --> 00:43:04,967
Пич, побъркал си се.
817
00:43:04,968 --> 00:43:06,386
Но все пак, готини бомби.
818
00:43:08,013 --> 00:43:09,722
Товя якето на Моника ли е?
819
00:43:09,723 --> 00:43:11,881
Да, размених го за няколко бири
и свирка.
820
00:43:11,882 --> 00:43:14,435
Даваш на случайно момиче
якето на моника?
821
00:43:14,436 --> 00:43:15,982
Не е като да го позлва.
822
00:43:15,983 --> 00:43:18,349
- От къде го взе?
- От склада.
823
00:43:18,350 --> 00:43:20,065
Има ли още вещи там?
824
00:43:20,066 --> 00:43:22,778
- Останал е главно боклук.
- Искам да видя.
825
00:43:22,779 --> 00:43:24,863
Окей, ще идем утре, психар.
826
00:43:27,700 --> 00:43:29,408
Къщата ти е много забавна.
827
00:43:39,753 --> 00:43:41,670
Господи.
828
00:43:43,465 --> 00:43:45,414
Чувствам се много добре.
829
00:44:03,109 --> 00:44:05,152
Кристъл, Фиона е.
830
00:44:05,153 --> 00:44:07,531
Не бягай.
Искам само да поговорим.
831
00:44:11,529 --> 00:44:12,895
- Здравей.
- Какво?
832
00:44:12,896 --> 00:44:14,537
Няма да те изхвърля,
не се тревожи.
833
00:44:14,538 --> 00:44:17,374
- Окей.
- Но трябва да се договорим.
834
00:44:18,291 --> 00:44:20,141
Може ли да измислим нещо заедно?
835
00:44:20,142 --> 00:44:21,621
Какво например?
836
00:44:21,622 --> 00:44:24,194
Е, не можеш да живееш тук безплатно.
837
00:44:24,195 --> 00:44:26,330
Не може ли да ми дадеш нещо?
838
00:44:26,331 --> 00:44:28,717
Може би половината наем сега,
другата след седмица, две.
839
00:44:28,718 --> 00:44:31,383
- Предполагам мога.
- Страхотно.
840
00:44:31,384 --> 00:44:33,974
- Да, чакай да си взема чека.
- Окей.
841
00:44:36,852 --> 00:44:38,310
Разбирам колко трудно
842
00:44:38,311 --> 00:44:40,604
и стресиращо може да бъде.
843
00:44:40,605 --> 00:44:43,858
Била съм в твоето положение
много пъти.
844
00:44:43,859 --> 00:44:46,245
Мислила ли си да дадеш
децата на градина.
845
00:44:46,246 --> 00:44:48,696
Тази в парка е безплатна,
а ти ще можеш
846
00:44:48,697 --> 00:44:50,823
да вземаш допълнителни
смени в хотела.
847
00:44:50,824 --> 00:44:52,283
Да, ще помисля над това.
848
00:44:52,284 --> 00:44:53,534
Окей.
849
00:44:53,535 --> 00:44:57,035
- И без повече да бягаш, ясно?
- Дадено.
850
00:45:04,838 --> 00:45:07,006
"Плащане на сметка на продажната
851
00:45:07,007 --> 00:45:08,757
курва, която лапа на 50 мъже."
852
00:45:08,758 --> 00:45:10,676
1 цент?
853
00:45:10,677 --> 00:45:12,720
Ей!
854
00:45:12,721 --> 00:45:13,870
Майка ти деба!
855
00:45:42,792 --> 00:45:44,877
Безопасността на първо място.
856
00:45:44,878 --> 00:45:46,709
Учтивостта на второ.
857
00:45:48,048 --> 00:45:49,548
Заповядайте.
858
00:45:49,549 --> 00:45:51,592
Майка ми идваше да ме посещава
859
00:45:51,593 --> 00:45:52,968
и искаше да остане при мен.
860
00:45:52,969 --> 00:45:54,411
А спонсорът ми каза, че трябва
861
00:45:54,412 --> 00:45:55,596
да поставям ясни граници.
862
00:45:55,597 --> 00:45:57,723
Дори не знам,
какво е ясна граница.
863
00:45:57,724 --> 00:45:59,892
Само знам, че майка ми
идваше в кухнята ми
864
00:45:59,893 --> 00:46:01,242
и започваше да мрънка
преди дори
865
00:46:01,243 --> 00:46:02,728
да съм си наляла кафе.
866
00:46:02,729 --> 00:46:04,737
И се опасявах, че за два дни
щях да се давя
867
00:46:04,738 --> 00:46:07,399
в текила, вместо в кафе.
868
00:46:07,400 --> 00:46:10,141
Добре. Някой друг иска ли да сподели?
869
00:46:10,142 --> 00:46:13,031
Чарли, пристрастен.
870
00:46:13,615 --> 00:46:16,241
Имам тежък ден.
871
00:46:16,969 --> 00:46:20,621
По - точно,
изминалите 18 часа.
872
00:46:20,622 --> 00:46:22,118
Получих пратка.
873
00:46:22,708 --> 00:46:23,925
Грам кока,
874
00:46:23,926 --> 00:46:26,325
върху пица.
875
00:46:27,212 --> 00:46:29,421
Вероятно някой
от старите ми другари,
876
00:46:29,422 --> 00:46:32,164
опитват се да ме върнат в играта.
877
00:46:33,414 --> 00:46:34,993
Още не съм я дръпнал.
878
00:46:35,553 --> 00:46:37,145
Но искам.
879
00:46:37,847 --> 00:46:40,474
Зяпам я
880
00:46:40,475 --> 00:46:41,923
от вчера.
881
00:46:42,536 --> 00:46:44,728
Още е на кухненската ми маса.
882
00:46:47,440 --> 00:46:48,961
Не знам какво да я правя.
883
00:46:48,962 --> 00:46:51,122
Не можех да я изхвърля.
884
00:46:51,611 --> 00:46:55,479
И се обадих на спонсора ми...
885
00:46:56,243 --> 00:46:58,701
а той ми каза да дойда
на сбирката.
886
00:46:58,702 --> 00:46:59,900
И ето ме тук.
887
00:47:01,204 --> 00:47:02,538
Това е.
888
00:47:13,466 --> 00:47:14,967
- Сега идват.
- Благодаря.
889
00:47:14,968 --> 00:47:16,632
Няма проблем.
890
00:47:16,633 --> 00:47:19,013
Той е страхотно хлапе.
Наистина може сам да си държи алкохола.
891
00:47:19,014 --> 00:47:20,556
Да. Двамата сами си легнаха
892
00:47:20,557 --> 00:47:21,980
към 2:30.
893
00:47:21,981 --> 00:47:24,268
Е да, беше малко шумен през нощта.
894
00:47:24,269 --> 00:47:26,772
Верочтно това, че дръпнахме
няколко линии помогна.
895
00:47:26,773 --> 00:47:28,051
Снощи де.
896
00:47:28,052 --> 00:47:29,523
Мамо, толкова много се забавлявахме!
897
00:47:29,524 --> 00:47:30,816
Знаеш ли какво? Ще ми разкажеш
898
00:47:30,817 --> 00:47:32,029
в колата, миличък.
899
00:47:32,030 --> 00:47:33,167
Така, нека свалим някои от тези.
900
00:47:33,168 --> 00:47:34,319
Дай ми якето си.
901
00:47:34,320 --> 00:47:36,071
Добре, така...
902
00:47:36,072 --> 00:47:37,709
Ръцете горе, горе, горе.
903
00:47:37,710 --> 00:47:39,491
Да, така е добре.
904
00:47:39,492 --> 00:47:40,588
Окей, сега...
905
00:47:42,317 --> 00:47:43,871
Готов ли си? Окей.
906
00:47:43,872 --> 00:47:45,654
Да тръгваме, приятелче.
907
00:47:53,548 --> 00:47:55,591
Ще тръгваме ли?
908
00:47:55,592 --> 00:47:57,134
Да, разбира се.
909
00:49:34,774 --> 00:49:36,567
Оу! Разкарай се, деба.
910
00:49:36,568 --> 00:49:38,694
Господи... деба!
911
00:49:42,051 --> 00:49:43,282
Искал сте да ме видите, шефе?
912
00:49:43,283 --> 00:49:44,783
Да, моля те. Влез.
913
00:49:44,784 --> 00:49:46,870
Седни.
914
00:49:53,126 --> 00:49:54,545
Наблюдавам те.
915
00:49:56,212 --> 00:49:58,046
Моля?
916
00:49:58,047 --> 00:49:59,602
Ти не си тук
917
00:49:59,603 --> 00:50:02,886
за дабъдеш просто служител, нали?
918
00:50:07,565 --> 00:50:10,268
Тук си, за да станеш шеф.
919
00:50:11,227 --> 00:50:12,958
Крачка по крачка, приятелю.
920
00:50:12,959 --> 00:50:15,572
Впечатлен съм от работната ти етика
и отдадеността ти.
921
00:50:15,573 --> 00:50:20,944
Затова те правя шеф на градинския отдел.
922
00:50:23,156 --> 00:50:24,621
- Окей.
- А? А?
923
00:50:24,622 --> 00:50:26,491
- Благодаря ви.
- А?
924
00:50:26,492 --> 00:50:28,912
- Да.
- А?
925
00:50:32,665 --> 00:50:34,301
Вече продадох повечето
от боклуците на Моника.
926
00:50:34,869 --> 00:50:36,961
Няма много останало,
което да струва пари.
927
00:50:40,298 --> 00:50:42,467
Колко мислиш,
че мога да взема на това?
928
00:50:43,218 --> 00:50:45,385
Не трябваше да й продаваш нещата.
929
00:50:45,386 --> 00:50:48,138
Защо не? Тя е мъртва.
930
00:50:48,139 --> 00:50:50,170
'Щото всеки трябва да има шанс
да ги прегледа,
931
00:50:50,171 --> 00:50:52,351
да види какво иска.
932
00:50:52,352 --> 00:50:54,394
Тениска с кръв,
933
00:50:54,395 --> 00:50:56,063
лосион,
934
00:50:56,064 --> 00:50:58,398
- и някаква мръсна четка за коса?
- Ей!
935
00:50:59,248 --> 00:51:00,641
Мирише на нея.
936
00:51:01,319 --> 00:51:03,904
Освен това си дал най - доброто
на твоята кучка.
937
00:51:03,905 --> 00:51:08,325
Ей! Вие малки шибаняци
ми откраднахте амфета, а?
938
00:51:08,326 --> 00:51:10,202
- Деба!
- Ей, стойте!
939
00:51:19,504 --> 00:51:22,005
Давай, давай!
940
00:51:22,006 --> 00:51:25,092
Къде ми е шибания амфет?
941
00:51:38,273 --> 00:51:41,317
Шибаняци! Ще ви убия и двамата.
942
00:51:53,121 --> 00:51:54,122
Не казвай нищо.
943
00:51:55,748 --> 00:51:57,708
Не знам какво да кажа,
защото не знам
944
00:51:57,709 --> 00:51:58,918
какво виждам.
945
00:52:01,779 --> 00:52:05,101
Саботирах Чарли,
пратих му коката.
946
00:52:05,102 --> 00:52:07,551
После почувствах вина,
проникнах в апартамента му,
947
00:52:07,552 --> 00:52:10,305
изсипах дрогата,
и ме нападна кучето му.
948
00:52:11,806 --> 00:52:13,765
И това е твоята представа
949
00:52:13,766 --> 00:52:15,315
за емоционално необвързан с нея?
950
00:52:15,790 --> 00:52:17,583
Прецаках се, ясно?
951
00:52:24,736 --> 00:52:25,903
Твое ли е?
952
00:52:31,322 --> 00:52:32,686
И коката я няма.
953
00:52:33,192 --> 00:52:34,536
Видях те на сбирката.
954
00:52:35,472 --> 00:52:36,747
Прониклан си в апартамента ми,
955
00:52:36,748 --> 00:52:38,249
за да разкараш дрогата, нали?
956
00:52:40,198 --> 00:52:41,490
Да.
957
00:52:41,491 --> 00:52:43,337
През цялото време си мислех,
че наглеждаш детето,
958
00:52:43,338 --> 00:52:44,838
за да си върнеш Сиера, човече.
959
00:52:44,839 --> 00:52:46,883
Разбрал съм те погрешно, човече.
960
00:52:48,422 --> 00:52:49,801
Всичко е наред.
961
00:52:49,802 --> 00:52:52,511
Ела тук, йо.
962
00:52:53,306 --> 00:52:56,141
Лип, дължа ти голяма услуга.
963
00:52:56,142 --> 00:52:58,310
- Не го мисли.
- Не, наистина.
964
00:52:58,311 --> 00:53:00,632
Този тип. А?
965
00:53:02,857 --> 00:53:05,317
Йо, човече. Оценявам го.
966
00:53:05,318 --> 00:53:06,605
- Да.
- Добре.
967
00:53:06,606 --> 00:53:08,237
- Добре.
- До по - късно, бро.
968
00:53:31,469 --> 00:53:34,262
- Курва!
- Опитах се да бъда мила.
969
00:53:34,263 --> 00:53:36,348
Опитах да се разберем.
970
00:53:36,349 --> 00:53:38,517
Но се ебаваш с грешното момиче!
971
00:53:38,518 --> 00:53:40,102
Има заповед за напускане.
972
00:53:40,103 --> 00:53:44,064
Имаш 24 часа, да платиш
или звъня на ченгетата.
973
00:53:44,065 --> 00:53:46,733
- Благодаря, Дебс.
- Разбира се.
974
00:53:46,734 --> 00:53:49,569
- Добро изхвърляне.
- Благодаря.
975
00:53:49,570 --> 00:53:51,948
Ще го правим ли?
976
00:53:53,866 --> 00:53:54,992
- Романтиката зове.
977
00:53:58,875 --> 00:54:01,330
Идва вашият ред, г-жо Кардинал.
978
00:54:04,669 --> 00:54:06,568
Да тръгваме, Дебс.
979
00:54:07,768 --> 00:54:10,382
Уау.
980
00:54:10,383 --> 00:54:11,758
Това смучка ли е?
981
00:54:11,759 --> 00:54:13,969
Не съм забелязала,
че Нийл е толкова див.
982
00:54:13,970 --> 00:54:15,595
Да, нещо такова.
983
00:54:15,596 --> 00:54:17,305
И косата ти изглежда
наистина добре.
984
00:54:17,306 --> 00:54:18,520
Благодаря.
985
00:54:32,280 --> 00:54:33,835
Какво, по дяволите е това?
986
00:54:34,615 --> 00:54:36,159
Растение.
987
00:54:40,579 --> 00:54:42,324
Вие двамата сте прекалено
нежни за мен.
988
00:54:42,874 --> 00:54:47,879
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com