1
00:00:00,001 --> 00:00:01,774
Предишният сезон в Черната Светкавица...
2
00:00:01,776 --> 00:00:03,235
Сега целта на Черната Светкавица
3
00:00:03,237 --> 00:00:07,623
беше да убие Тобаяс,убеца на баща му.
4
00:00:07,625 --> 00:00:08,954
Взех Зелената Светлина.
5
00:00:08,956 --> 00:00:11,157
О аз взех твоята.
6
00:00:11,159 --> 00:00:13,192
Перди 30 години,дойдох в Фриланд
7
00:00:13,194 --> 00:00:15,961
като агент на организация на
правителството наречена АСА.
8
00:00:15,963 --> 00:00:17,830
Те провеждаха експеримент в Фриланд.
9
00:00:17,832 --> 00:00:20,699
Тяхната ваксина случайно създаде
мета хора.
10
00:00:20,701 --> 00:00:22,301
Хора със специялни сили.
11
00:00:22,303 --> 00:00:24,770
Да,не искам да имам сили.Не искам да
спасявам света.
12
00:00:24,772 --> 00:00:26,405
Провеждах анализи.
13
00:00:26,407 --> 00:00:28,758
Оказа се,че ваксината е свързана
с Зелена Светлина.
14
00:00:28,760 --> 00:00:29,792
Татко.
15
00:00:32,171 --> 00:00:34,278
Трябва на намериш Черната Светкавица.
16
00:00:34,280 --> 00:00:37,882
Довиърших това,над което работиш
преди да те наранят.
17
00:00:39,428 --> 00:00:40,561
Painkiller
18
00:00:46,060 --> 00:00:47,092
Ти си чудовище.
19
00:00:47,094 --> 00:00:48,594
Забавно е ти да го казваш.
20
00:00:48,596 --> 00:00:49,789
Прав си.
21
00:00:50,679 --> 00:00:52,731
Как да ги изкараме от пашкулите?
22
00:00:52,733 --> 00:00:54,099
Аз...трябва ми куфарчето.
23
00:00:54,101 --> 00:00:56,101
От нашият човек в обиса...
24
00:00:56,103 --> 00:00:57,218
Палците на Проктър.
25
00:00:58,172 --> 00:00:59,438
Ммм.
26
00:00:59,440 --> 00:01:01,774
Гледаш краля на Фриланд.
27
00:01:01,776 --> 00:01:03,093
Да живее краля.
28
00:01:15,523 --> 00:01:17,957
Спри да се съпротивляваш!
-Спри!
29
00:01:17,959 --> 00:01:20,092
Нараняваш го!
-На земята!
30
00:01:20,094 --> 00:01:22,061
Сега!
31
00:01:22,063 --> 00:01:24,143
Спри,човече!
32
00:01:24,932 --> 00:01:26,499
Нараняваш го!
33
00:01:28,636 --> 00:01:30,336
Спри!Спри!
34
00:01:31,885 --> 00:01:34,773
Спри...спри.
35
00:01:34,775 --> 00:01:37,510
Това е дете!
36
00:01:37,512 --> 00:01:39,507
Не трябва да му причиняваш това!
37
00:01:40,882 --> 00:01:42,381
Това е дете!
38
00:01:42,383 --> 00:01:44,383
Господи имай милост!
39
00:01:44,385 --> 00:01:46,151
Хайде,някой!
40
00:01:46,752 --> 00:01:48,078
Хайде,някой!
41
00:01:51,993 --> 00:01:53,459
Амин!
42
00:01:53,461 --> 00:01:55,716
Добре е.Добре.Добре е.
43
00:01:55,718 --> 00:01:58,464
Възползвай се от времето си,сега.
-Възползвай се от времето си.
44
00:01:58,466 --> 00:02:04,904
Убийството на Айса Уилямс доказва,
че наркотика Зелена Светлина,...
45
00:02:04,906 --> 00:02:06,868
Господ знае!Господ знае!
46
00:02:06,870 --> 00:02:10,198
остави общността в опастност.
47
00:02:10,200 --> 00:02:13,466
Има заразени хора от наркотика
48
00:02:13,467 --> 00:02:16,118
които тичат наоколо със сили.
49
00:02:16,120 --> 00:02:17,649
Да.
-Това е вярно.
50
00:02:17,651 --> 00:02:20,953
И полицията използват това за извинение
51
00:02:20,955 --> 00:02:25,524
да продължат да убиват млади чернокожи
мъже и бели жени
52
00:02:25,526 --> 00:02:29,428
с психиката "стреляй първо,после
питай"!
53
00:02:32,359 --> 00:02:33,799
Но съм тук да ти кажа...
54
00:02:33,801 --> 00:02:36,201
Това е вярно.
-Добре.
55
00:02:36,203 --> 00:02:39,238
Полицията убива и стреля
56
00:02:39,240 --> 00:02:42,107
и тероризира...
-Да!Да,Преподобният!
57
00:02:42,109 --> 00:02:47,146
чернокожите още преди наркотика Зелена
Светлина удариха улиците на Фриланд!
58
00:02:47,148 --> 00:02:48,781
Да!
59
00:02:51,018 --> 00:02:53,485
Преди 3 месеца 100те превзеха
Гарфилд,
60
00:02:53,487 --> 00:02:56,672
преследваха член на факултета и
ученик беше отвлечен,
61
00:02:56,674 --> 00:02:58,039
дъщерите ти.
62
00:02:58,041 --> 00:03:00,492
Преди седмица трима заподозрени
са навлезли в училището,
63
00:03:00,494 --> 00:03:03,128
един,който застреля учениците
с отровен дартс,
64
00:03:03,130 --> 00:03:06,243
друг който държи деца за заложници
в стаите с пистолет.
65
00:03:06,245 --> 00:03:08,013
Убеден съм да всичко станало.
66
00:03:08,015 --> 00:03:10,936
Разбира се,че сте.На след факта,
Г-н Пиърс,
67
00:03:10,938 --> 00:03:12,638
защото не бяхте в кампуса.
68
00:03:12,640 --> 00:03:15,243
Отново,бях на малка ваканция със
семейството си...
69
00:03:15,245 --> 00:03:18,255
В отдалечен район,в който имаше
много малко обхват.
70
00:03:18,257 --> 00:03:20,782
Да,разбрахме.Но дори дните след атаката,
71
00:03:20,784 --> 00:03:22,429
избрахте да не се появите на работа.
72
00:03:22,431 --> 00:03:26,434
Това просто беше въпрос на...неправилно
време.
73
00:03:26,436 --> 00:03:28,487
Много,Директор Пиърс.
74
00:03:28,489 --> 00:03:31,079
Сигурен съм,че разбирате,че нещо трябва
да се направи.
75
00:03:31,081 --> 00:03:33,792
Училището ще остане затворено.
Извинете,училището...
76
00:03:33,794 --> 00:03:38,540
Ще остане затворено,докато не намерим
психолози за учениците,
77
00:03:38,542 --> 00:03:41,711
училището е ремонтирано и борда
свърши с обсъждането
78
00:03:41,713 --> 00:03:44,390
и стигна до заключението
относно дисциплинарните
79
00:03:44,391 --> 00:03:46,124
действия относно теб.
80
00:03:51,118 --> 00:03:53,157
Честно,госпожо това куче не ловува,
81
00:03:53,159 --> 00:03:54,938
така че ще те помоля да опиташ отново.
82
00:03:54,940 --> 00:03:59,286
Как всички тези хора стигнаха до
пашкулите?
83
00:03:59,288 --> 00:04:01,586
Вече ти казах,не знам кой беше.
84
00:04:01,588 --> 00:04:03,255
Беше анонимно обаждане.
85
00:04:03,257 --> 00:04:06,626
Значи някой ти се обади
86
00:04:06,628 --> 00:04:11,532
и те помоли да слезеш да вземеш
пашкулите?
87
00:04:11,534 --> 00:04:15,070
Изучавах Зелена Светлина за определено
време и...
88
00:04:15,072 --> 00:04:18,540
Не се интересувам какво учиш сега.
89
00:04:18,542 --> 00:04:22,712
Предпочитам да ми отговориш на въпроса.
90
00:04:22,714 --> 00:04:25,014
Извини ме,искам да си довърша отговора.
91
00:04:28,616 --> 00:04:30,783
Изучавах Зелена Светлина за
малко.
92
00:04:30,785 --> 00:04:33,686
И разбрах компонентите и
неврологичните ефекти
93
00:04:33,688 --> 00:04:35,149
повече от всекиго.
94
00:04:35,151 --> 00:04:38,820
Какво стана с другия учен,който
ги контролираше?
95
00:04:40,194 --> 00:04:42,261
Когато пристигнахме,нямаше никой.
96
00:04:42,263 --> 00:04:44,630
Само децата в шушулките.
97
00:04:44,632 --> 00:04:46,399
Значи предполагам той отиде на
същото място като,
98
00:04:46,401 --> 00:04:50,369
кадрите за наблюдение и агент Проктор
99
00:04:57,278 --> 00:05:00,846
Това е безполезно.Приключих.
100
00:05:00,848 --> 00:05:06,185
Не ти е позволено да напускаш града
или да говориш с някой за това
101
00:05:06,187 --> 00:05:07,926
докато разследването не приключи.
102
00:05:07,928 --> 00:05:11,865
И с достъпа ти до пашкулите е свършено.
103
00:05:11,867 --> 00:05:14,693
Какво?Да не би да не чу какво казах?
104
00:05:14,695 --> 00:05:17,937
Разбирам Зелена Светлина и тези
деца по-добре от всеки.
105
00:05:22,292 --> 00:05:23,711
Ти си лъжец.
106
00:05:23,713 --> 00:05:26,739
Седиш и ме лъжеш от поне час и половина.
107
00:05:26,741 --> 00:05:28,541
Знаеш,че лъжеш.Няма да си го признаеш.
108
00:05:28,543 --> 00:05:30,276
И аз не харесвам лъжци.
109
00:05:30,278 --> 00:05:33,345
Не защото лъжат,защото всички
ние лъжем,
110
00:05:33,347 --> 00:05:36,382
но защото правят работата ми по-трудна,
111
00:05:36,384 --> 00:05:39,952
и имам достатъчно кравешка тор,
с която да се справям,че
112
00:05:39,954 --> 00:05:44,223
да те имам да ми затрудняваш живота
още повече.
113
00:05:44,225 --> 00:05:47,560
Благодаря ви...
114
00:05:49,464 --> 00:05:50,763
Д-р Стюарт.
115
00:06:10,954 --> 00:06:12,287
Какво правиш?
116
00:06:13,644 --> 00:06:15,244
Какво?Защо ме гледаш така?
117
00:06:21,773 --> 00:06:22,962
Тук.
118
00:06:25,296 --> 00:06:26,565
Какво...
119
00:06:29,270 --> 00:06:30,970
Сега летя?
120
00:06:32,262 --> 00:06:34,020
Аниса моля те не казвай на мама и татко
121
00:06:34,022 --> 00:06:35,462
или никога няма да напусна къщата отново.
122
00:06:36,283 --> 00:06:37,449
Вече го направи.
123
00:06:56,964 --> 00:07:00,579
Тобаяс Уейл иска да говори с теб за
това куфарче.
124
00:07:00,581 --> 00:07:03,375
Не се интересувам.
-Не е молба.
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,936
♪ You better think, think ♪
126
00:07:10,578 --> 00:07:12,695
♪ It was the time ♪
♪ When we haven't met ♪
127
00:07:14,916 --> 00:07:18,782
♪ That's the thing I never will forget ♪
128
00:07:18,784 --> 00:07:21,040
♪ Now, baby I got a lot to give ♪
129
00:07:21,042 --> 00:07:23,455
♪ And a whole lotta loving ♪
130
00:07:23,457 --> 00:07:27,626
♪ That a woman could give ♪
♪ Yeah ♪
131
00:07:27,628 --> 00:07:32,798
♪ But before I give it
up I gotta think, think ♪
132
00:07:38,539 --> 00:07:40,773
♪ It takes two ♪
♪ To make a thing go right ♪
133
00:07:42,443 --> 00:07:44,743
♪ It takes two ♪
♪ To make it outta sight ♪
134
00:07:52,620 --> 00:07:55,487
♪ All right, yeah ♪
135
00:08:03,957 --> 00:08:05,590
♪ Don't say it's easy ♪
136
00:08:08,414 --> 00:08:10,069
♪ Just plain living ♪
137
00:08:10,071 --> 00:08:11,804
♪ Sometimes it's kinda tough ♪
138
00:08:21,343 --> 00:08:23,891
♪ Don't make no decision ♪
139
00:08:26,789 --> 00:08:28,921
Трябваше да приемеш поканата.
140
00:08:39,734 --> 00:08:42,368
♪ So I'm laying ♪
♪ The cards on the table ♪
141
00:08:43,843 --> 00:08:48,240
♪ When it comes to taking care ♪
♪ Of me, I know I'm able ♪
142
00:08:48,242 --> 00:08:50,609
♪ You may not call it true ♪
143
00:08:52,460 --> 00:08:55,914
♪ But I won't do nothing ♪
♪ That you won't do ♪
144
00:08:57,085 --> 00:08:58,984
Кучко,намокри ми косата.
145
00:09:10,483 --> 00:09:13,746
Видяхме контрола и силите и в
безопастната къща и със Проктър.
146
00:09:13,748 --> 00:09:17,248
Може би е като бебу,което се учи
да ходи.
147
00:09:17,250 --> 00:09:21,319
Знаеш,от време на време може да
балансира,да контролира стъпките.
148
00:09:21,321 --> 00:09:23,092
Но друг,просто се спъва и пада.
149
00:09:23,957 --> 00:09:25,723
Но знам,че мога да я тренирам.
150
00:09:25,725 --> 00:09:28,059
Джеферсън,това не е за да я
тренираш.
151
00:09:28,061 --> 00:09:30,294
Това е за нейният ум,ментално
здраве.
152
00:09:30,296 --> 00:09:32,630
Да може да я тренираш да си контролира
силите,
153
00:09:32,632 --> 00:09:34,865
но ако ума и е размирица,
какво добро ще направи това?
154
00:09:34,867 --> 00:09:37,201
Да.
-Тя има нужда от помощ.
155
00:09:37,203 --> 00:09:39,203
Има нужда от терапевт,с който да
говори.
156
00:09:40,440 --> 00:09:43,074
Какво?Терапевт?
157
00:09:43,076 --> 00:09:44,437
Хайде,Лин.
158
00:09:44,439 --> 00:09:47,530
Живота на Дженифър е много по сложен
от на нормален тийнейджър.
159
00:09:47,532 --> 00:09:49,835
Наистина?Какво,мислиш,че не го
знам ли?
160
00:09:49,837 --> 00:09:52,816
Значи предполага се,че трябва да
говори с терапевта си за силите си ли?
161
00:09:52,818 --> 00:09:54,752
Не знам,Джеферсън.
162
00:09:54,754 --> 00:09:56,988
Но каквото знам е,че нашето момиче
е там
163
00:09:56,990 --> 00:09:59,156
лети и свети в съня си.
164
00:09:59,158 --> 00:10:01,262
Какво става с това семейство,
не е нормално.
165
00:10:01,264 --> 00:10:03,394
Да,знам.
-Не,знам,че е нормално за теб.
166
00:10:03,396 --> 00:10:07,098
Костюми,силите,лудостта на живота.
167
00:10:07,100 --> 00:10:09,131
Но това е ново за Джен и Аниса.
168
00:10:09,133 --> 00:10:10,934
Ще има последствия.
169
00:10:10,936 --> 00:10:13,471
Да,знам за тях.
170
00:10:13,473 --> 00:10:15,539
Знаеш,че знам за тях.
171
00:10:15,541 --> 00:10:16,841
Тобаяс ги донесе...
172
00:10:16,843 --> 00:10:18,140
Джеф това не е заради Тобаяс.
173
00:10:18,142 --> 00:10:20,811
Дори не е за баща ти.За нашите деца е.
174
00:10:34,994 --> 00:10:36,627
Как мина с училищният съвет?
175
00:10:36,629 --> 00:10:38,229
Повярваха ли за ваканцията?
176
00:10:39,265 --> 00:10:42,633
Ъх...не.
177
00:10:42,635 --> 00:10:44,802
Но мина както винаги.
178
00:10:44,804 --> 00:10:47,872
Те ме третират в някаква форма или
мода,
179
00:10:47,874 --> 00:10:50,474
удрят ме докато не са задоволени.
180
00:10:50,476 --> 00:10:52,676
И тогава,когато мислят,че съм ги чул,
181
00:10:52,678 --> 00:10:54,779
стигаме до компромис.
182
00:10:54,781 --> 00:10:58,015
Е,ще се разберем.А ти?
183
00:10:58,017 --> 00:10:59,609
Как са нещата с АСА?
184
00:11:00,618 --> 00:11:04,037
Е,Агент Одел може да каже,че не бях
честна.
185
00:11:06,059 --> 00:11:08,025
Каза ми да стоя далеч от пашкулите.
186
00:11:09,228 --> 00:11:10,694
Да,мисля,че е добра идея.
187
00:11:12,298 --> 00:11:15,066
Какво?Защо ми го каза?
188
00:11:15,068 --> 00:11:16,634
Знаеш колко време вложих в това.
189
00:11:16,636 --> 00:11:18,069
Лин,работата ти е в лабораторията.
190
00:11:18,071 --> 00:11:21,105
Хей,не трябва да казваш къде ми е
работата,Джеферсън.
191
00:11:21,107 --> 00:11:24,608
Знаеш ли какво?Няма значение.
192
00:11:24,610 --> 00:11:26,944
Не виждаме по един и същи начин
на нищо сега.
193
00:11:43,209 --> 00:11:44,395
Мога ли да ти помогна?
194
00:11:47,133 --> 00:11:50,015
Сложи много деца в програмата.
195
00:11:50,017 --> 00:11:51,784
Извинявай?
196
00:11:51,786 --> 00:11:55,092
Знам,че си бил първият търсач на АСА
за операцията в Фриланд
197
00:12:00,184 --> 00:12:04,397
Питър Еспосито,недосегаемия.
198
00:12:06,928 --> 00:12:09,495
Кой си и какво искаш?
199
00:12:10,990 --> 00:12:14,458
Аз съм колега наблюдател,
който е навън в студа.
200
00:12:14,460 --> 00:12:17,507
Нямам източници.Ти си единствения,
при който мога да дойда.
201
00:12:17,509 --> 00:12:21,079
И защо бих ти помогнал?
-Знам у кого е куфарчето.
202
00:12:21,081 --> 00:12:24,335
Ще го взема.Когато го направя,
това е твое.
203
00:12:24,337 --> 00:12:28,105
Но имам нужда да се махна от АСА и
безопасен билет извън живота.
204
00:12:30,126 --> 00:12:32,360
Какво е в куфарчето,че е толкова
значително?
205
00:12:41,037 --> 00:12:43,120
Не знаехме,че е нелоялна операция.
206
00:12:43,122 --> 00:12:46,724
Има ли значение?Какво има
в куфарчето?
207
00:12:49,178 --> 00:12:50,327
Ада.
208
00:12:53,353 --> 00:12:54,686
Ще бъда честен.
209
00:12:54,688 --> 00:12:56,990
Не мисля,че приемаш сериозно
ситуацията.
210
00:12:56,992 --> 00:12:58,640
О,приемам я доста сериозно.
211
00:12:58,642 --> 00:13:02,912
Тогава се дръж така.Спри да бъдеш
толкова упорит и арогантен.
212
00:13:02,914 --> 00:13:05,249
О значи сега съм арогантен?
-Негър,моля те.
213
00:13:05,251 --> 00:13:06,655
Това наистина ли се обсъжда?
214
00:13:06,657 --> 00:13:11,202
Борда винаги е мислил,че твоята
неспособност да слушаш,за каквото и да е
215
00:13:11,204 --> 00:13:13,150
за повишаване на сигурността на училището,
216
00:13:13,152 --> 00:13:15,398
особено след като момичетата ти
бяха отвлечени от там,
217
00:13:15,400 --> 00:13:19,937
беше височината на манталитета "Аз съм HNIC".
218
00:13:19,939 --> 00:13:22,927
Което остави училището уязвимо на
точно това,което се случи.
219
00:13:22,929 --> 00:13:24,530
О,наистина?
220
00:13:24,532 --> 00:13:27,133
Така ли се чувстваш?
-Да.
221
00:13:27,135 --> 00:13:29,904
Джеферсън,приятели сме от Олимпийските,
222
00:13:29,906 --> 00:13:32,554
но този път,ти ме слагаш в позиция
223
00:13:32,556 --> 00:13:36,459
да трябва да обяснявам на всички бели
всички неща за Афро-Американците.
224
00:13:36,461 --> 00:13:39,529
Включително и теб.
-О.
225
00:13:39,531 --> 00:13:42,646
Така че ти си техният,ъх...
Техният черен експерт сега?
226
00:13:42,648 --> 00:13:45,449
Внимавай.Не ми харесва как го каза.
227
00:13:45,451 --> 00:13:47,551
Прекалено близо до това да ме наречеш
къщен негър.
228
00:13:47,553 --> 00:13:50,624
Стига,роден си в Фриланд.
229
00:13:50,626 --> 00:13:52,194
Идваме от едно и също място.
230
00:13:52,196 --> 00:13:55,098
И знаеш,че борда се опитва да превземе
Гарфилд лесно
231
00:13:55,100 --> 00:13:58,202
защото няма да позволя да се държат с
тези деца като с престъпници.
232
00:13:58,204 --> 00:13:59,460
О,те имат пари,нали?
233
00:13:59,462 --> 00:14:02,264
Имат пари за метални детектори.
234
00:14:02,266 --> 00:14:04,834
Имат пари за...охрана с оръжия,
235
00:14:04,836 --> 00:14:07,438
Но никога нямат пари за книги.
236
00:14:07,440 --> 00:14:09,804
Повишения на учителите или компютри.
237
00:14:09,806 --> 00:14:14,023
Когато седя там единствената ми
загриженост са учениците,
238
00:14:14,025 --> 00:14:15,522
не ти Джеферсън.
239
00:14:16,685 --> 00:14:18,352
Но сме благословени.
240
00:14:18,354 --> 00:14:21,444
Кой знае,колко по-зле щеше да бъде
ситуацията
241
00:14:21,446 --> 00:14:24,582
ако Черната Светкавица и Гръмотевица
не се бяха появили.
242
00:14:24,584 --> 00:14:27,256
Като тях,аз се опитвам да спася
училището...
243
00:14:28,350 --> 00:14:29,660
Не е твоя работа.
244
00:14:35,657 --> 00:14:38,316
Видяхме отговора от правителството
245
00:14:38,318 --> 00:14:43,722
на нашата молба,да освободят или да ни
позволят да видим близките си.
246
00:14:43,724 --> 00:14:47,030
Тяхната позиция е,че това е проблем
на всеобщото здраве,
247
00:14:47,032 --> 00:14:52,136
и в интерес на публичната безопастност
и безопастността на близките ни,
248
00:14:52,138 --> 00:14:56,726
няма да имате достъп до член от
семейството си,който е още в пашкулите,
249
00:14:56,728 --> 00:14:58,069
докато не разрешат.
250
00:14:58,071 --> 00:15:02,538
Ами позицията им е,че го притежават.
251
00:15:02,540 --> 00:15:04,796
Какво значи притежават?
-Наистина?
252
00:15:04,798 --> 00:15:07,140
Така че ще трябва да съдим правителството
253
00:15:07,142 --> 00:15:09,366
за да ни върнат близките.
254
00:15:09,368 --> 00:15:13,241
И да бъда честен,ще бъде скъпа
битка,
255
00:15:13,243 --> 00:15:15,578
но трябва да сме готови да се жертваме
256
00:15:15,580 --> 00:15:17,140
за децата си.
-Да.
257
00:15:17,142 --> 00:15:21,972
Преподобният Холт,както Д-р Кинг
каза "Всички имаме своя роля
258
00:15:21,974 --> 00:15:24,375
в страданието за либерацията
на хората ни.
259
00:15:24,377 --> 00:15:26,317
Всеки един от нас."
-Това е вярно.
260
00:15:29,722 --> 00:15:31,255
Бог да те благослови,братко.
261
00:15:33,478 --> 00:15:36,614
И лично бих желал да благодаря на
Бенджамин Кръмп
262
00:15:36,616 --> 00:15:38,549
за службата му за тази общност.
263
00:15:40,166 --> 00:15:47,671
Е ъх..правим всичко,което можем
тук в тази църква,за да съставим
264
00:15:47,673 --> 00:15:51,375
план да се опитаме да дадем финансова
подкрепа
265
00:15:51,377 --> 00:15:54,645
на всеки,който се нуждае.
266
00:15:54,647 --> 00:15:57,921
Е от колко пари имаме нужда?
-Да.
267
00:15:57,923 --> 00:16:00,387
След като имаме много семейства,
268
00:16:02,255 --> 00:16:05,723
трябва да съберем над 500 000 долара.
269
00:16:05,725 --> 00:16:08,459
Уоу.
270
00:16:08,461 --> 00:16:10,561
Както казах правим всичко по силите си.
271
00:16:12,698 --> 00:16:14,932
Правителството ги притежава?Това е
лудост!
272
00:16:14,934 --> 00:16:17,601
Трябва да помогнем на тези хора.
-Вече го направихме.
273
00:16:17,603 --> 00:16:19,624
Разкрихме Зелена Светлина,
274
00:16:19,626 --> 00:16:21,655
дадохме пашкулите в ръцете на властите.
275
00:16:21,657 --> 00:16:25,009
Сега е време да дадем на правосъдието
да си свърши работата.
276
00:16:25,011 --> 00:16:27,745
О,тате,стига.Системата?
277
00:16:27,747 --> 00:16:30,481
Знаеш го по-добре от всеки.
278
00:16:30,483 --> 00:16:34,038
Добре,виж.Черната Светкавица и
Гръмотевица винаги се борят за справедливост
279
00:16:34,040 --> 00:16:35,921
но толкова нечестно,колкото и системата,
280
00:16:35,923 --> 00:16:38,249
някои проблеми трябва да бъдат
решени без системата
281
00:16:38,251 --> 00:16:39,649
да доведе постоянна промяна.
282
00:16:39,651 --> 00:16:41,352
Добре ако ние с Дженифър бихме
в пашкулите,
283
00:16:41,354 --> 00:16:42,760
щеше ли да говориш така?
284
00:16:42,762 --> 00:16:44,728
Тези хора никога няма да имат
достатъчно пари,
285
00:16:44,730 --> 00:16:46,030
за да съдят правителството за обещетение.
286
00:16:46,032 --> 00:16:47,631
Добре,Аниса.Чуй ме.
287
00:16:47,633 --> 00:16:50,634
Разбрам че децата са в пашкулите.
288
00:16:50,636 --> 00:16:52,002
Аз също можех да бъда.
289
00:16:52,004 --> 00:16:56,474
Но Тобаяс,Калил,Сайонид са още навън.
290
00:16:56,476 --> 00:17:00,978
Атаката на Гарфилд беше просто капан
за мен,за нас.
291
00:17:00,980 --> 00:17:04,030
Ще продължат да идват отново и отново.
292
00:17:04,032 --> 00:17:06,350
Няма да спрат,докато не получат каквото
искат.
293
00:17:06,352 --> 00:17:08,652
Така че трябва да се фокусираме
над това да ги им намерим
294
00:17:08,653 --> 00:17:11,121
или да сме готови,когато те ни намерят.
295
00:17:11,123 --> 00:17:16,601
Аниса,виж.Направихме всичко,което
можахме за тези деца,
296
00:17:16,603 --> 00:17:22,311
но работата ни сега е да улесним
смъртта на Тобаяс Уейл.
297
00:17:23,535 --> 00:17:25,936
Време е да се върнем.Ясно?
298
00:17:27,497 --> 00:17:28,846
Ще се видим вкъщи.
299
00:17:32,677 --> 00:17:37,681
Джен,не може да го игнорираш с надежда,
че ще отмине.
300
00:17:39,673 --> 00:17:42,413
Дай ми това.
301
00:17:42,415 --> 00:17:45,389
Виж.Знам,че това ти дойде в повече,
302
00:17:45,391 --> 00:17:47,258
да разбереш за татко ти и Аниса.
303
00:17:47,260 --> 00:17:48,929
И да откриеш силите си
304
00:17:48,931 --> 00:17:51,428
трябва да е уникално,на толкова
много нива.
305
00:17:51,430 --> 00:17:53,931
Но не може да се изолираш и да не
говориш...
306
00:17:53,933 --> 00:17:55,273
Какво искаш да кажа?
307
00:17:55,275 --> 00:17:58,102
Че ще се опиташ да намериш начин
да се справи с това.
308
00:17:58,104 --> 00:18:00,874
С какво?С факта,че летя в съня си?
309
00:18:00,876 --> 00:18:03,444
Или че татко умря...два пъти?
310
00:18:03,446 --> 00:18:06,163
Справяш ли се с факта,че застреля
някой с пистолет,
311
00:18:06,165 --> 00:18:07,351
или,че Гамби уби човек,
312
00:18:07,353 --> 00:18:09,898
или че ударихте с електрошок някой,
който може вече да е мъртав?
313
00:18:09,900 --> 00:18:11,929
С коя част искаш да се справя първо,мамо?
314
00:18:11,931 --> 00:18:14,151
Внимавай как ми говориш,млада
госпожице!Джен!
315
00:18:20,702 --> 00:18:22,327
Мамо добре ли си?
316
00:18:22,329 --> 00:18:25,287
Добре ли си?Съжалявам.
317
00:18:30,002 --> 00:18:32,169
Джен.Джен!
318
00:18:47,498 --> 00:18:48,786
Джен.
319
00:18:50,495 --> 00:18:51,627
Няма нищо.
320
00:18:55,942 --> 00:18:57,809
Ще се оправиш,ясно?Обещавам.
321
00:19:01,695 --> 00:19:03,629
Няма нищо.Няма нищо.
322
00:19:07,566 --> 00:19:10,416
Сякаш дъщеря ни има някаква болест.
323
00:19:10,418 --> 00:19:13,719
Е първо беше наркотик,сега е болест.
324
00:19:13,721 --> 00:19:16,422
Просто казвам,че имаш костюм и сили,
325
00:19:16,424 --> 00:19:19,225
Имам години опит като доктор и
изследовател
326
00:19:19,227 --> 00:19:20,392
и сме безпомощни.
327
00:19:24,732 --> 00:19:27,299
Отидох до Гамби и го помолих
да дръпне няколко струни в АСА
328
00:19:27,301 --> 00:19:28,667
да ме сложи да ръководя шушулките.
329
00:19:34,675 --> 00:19:37,877
Какво правиш,Лин?
-Каквото и ти.
330
00:19:37,879 --> 00:19:40,679
Използвам дарбата си,за да помогна
на Фриланд,на тези деца.
331
00:19:40,681 --> 00:19:42,314
Виж,вече говорихме за това.
332
00:19:42,316 --> 00:19:44,984
Виждала си колко двулични и опасни,
могат да бъдат тези хора.
333
00:19:44,986 --> 00:19:46,723
Да,за нещастие е така.
334
00:19:46,725 --> 00:19:47,770
Просто не мога да ти повярвам.
335
00:19:47,772 --> 00:19:50,289
Отиде да говориш с Гамби,вместо
първо да дойдеш при мен.
336
00:19:50,291 --> 00:19:53,459
Не ми е нужно разрешението ти,за да
говоря,с когото и да е.Не съм дете.
337
00:19:55,997 --> 00:19:58,197
Ако си толкова убеден за мен,
338
00:19:58,199 --> 00:20:00,065
защо дори веднъж не спомена,
339
00:20:00,067 --> 00:20:03,102
че убих човек и как се чувствам?
340
00:20:03,104 --> 00:20:06,939
Но имаш проблем с това,че отидох при
Гамби и помагам на тези деца?
341
00:20:06,941 --> 00:20:10,543
Какво имам нужда от сили,лъскав
костюм и смешно име
342
00:20:10,545 --> 00:20:12,478
за да разбереш какво правя?
343
00:20:12,480 --> 00:20:14,780
Виждайки какво става с Дженифър
тук
344
00:20:14,782 --> 00:20:18,083
ме кара да си мисля,че взех правилният
избор.
345
00:20:20,872 --> 00:20:22,939
Това нещо ни разделя.
346
00:20:24,859 --> 00:20:26,792
Казах ти,че ще има последици.
347
00:20:30,673 --> 00:20:32,072
Ще взема превоз.
348
00:20:38,472 --> 00:20:40,310
Шегуваш ли се?
-Не знам.
349
00:22:39,960 --> 00:22:42,983
♪ Everybody's got ♪
♪ A little light ♪
350
00:22:42,985 --> 00:22:45,199
♪ Under the Sun ♪
♪ Under the Sun ♪
351
00:22:45,201 --> 00:22:47,633
♪ Under the Sun ♪
♪ Under the Sun ♪
352
00:22:47,635 --> 00:22:49,735
♪ Under the Sun ♪
♪ Under the Sun ♪
353
00:22:51,690 --> 00:22:54,491
Заместник Хендерсън,
354
00:23:00,181 --> 00:23:04,383
питах се,сега какво може да държи
355
00:23:04,385 --> 00:23:10,222
Джеферсън Пиърс далеч от Гарфилд
Хай след като беше атакувано?
356
00:23:11,651 --> 00:23:13,592
Нищо.
357
00:23:13,594 --> 00:23:17,763
Защото Джеферсън Пиърс беше вече там.
358
00:23:17,765 --> 00:23:22,668
Правителството на САЩ праща заповеди
на националната сигурност.
359
00:23:22,670 --> 00:23:26,105
Черната Светкавица се въздига от мъртвите,
360
00:23:26,107 --> 00:23:27,907
показва се в мотел Seahorse
361
00:23:27,909 --> 00:23:31,850
само,за да спаси дъщерите на
Джеферсън Пиърс.
362
00:23:38,186 --> 00:23:39,552
Просто го кажи.
363
00:23:43,057 --> 00:23:46,025
Не ме карай да сваля тази маска
от лицето ти.Ти го кажи.
364
00:23:48,362 --> 00:23:50,329
Ще ме застреляш ли,Заместник?
365
00:23:51,666 --> 00:23:52,832
Трябва.
366
00:24:32,740 --> 00:24:33,973
Лин ли е Гръмотевица?
367
00:24:35,154 --> 00:24:36,408
Не.
368
00:24:36,410 --> 00:24:38,077
О.
369
00:24:38,079 --> 00:24:39,278
Аниса?
370
00:24:41,182 --> 00:24:42,389
Хмм?
371
00:24:44,285 --> 00:24:46,685
Стига,човече!Зададох въпрос.
372
00:24:52,126 --> 00:24:53,459
Да.
373
00:24:58,199 --> 00:25:00,466
След всички тези години,човече?
374
00:25:06,688 --> 00:25:10,560
Добре...какво правим сега?
375
00:25:21,482 --> 00:25:22,688
Бил?
376
00:25:29,277 --> 00:25:31,159
Държиш се сякаш е нещо ново.
377
00:25:31,161 --> 00:25:34,972
Джеймс Мариън Симс,още наречен
баща на модерната гинекология,
378
00:25:34,975 --> 00:25:38,533
експериментира на жени роби без анестезия.
379
00:25:38,535 --> 00:25:41,222
Е,заради Черната Светкавица и Гръмотевица,
380
00:25:41,225 --> 00:25:45,073
хората по света ще разберат същата
истина,
381
00:25:45,075 --> 00:25:49,344
че хората,които членуват в общности
като Фриланд знаят прекалено много.
382
00:25:49,346 --> 00:25:54,582
И това е правителството използва бедни
средства,бедни хора
383
00:25:54,584 --> 00:25:58,119
за морски свинчета за всякакви
експерименти.
384
00:25:58,121 --> 00:26:00,088
Проблема е,че правителството официялно
385
00:26:00,090 --> 00:26:02,257
винаги е наглеждало този град.
386
00:26:02,259 --> 00:26:04,793
Още след като започнаха да използват
тези хора за експерименти,
387
00:26:04,795 --> 00:26:07,471
те дори не ги виждат като хора.Просто...
388
00:26:07,474 --> 00:26:08,573
Ти се върна.
389
00:26:10,891 --> 00:26:12,557
отидох вкъщи...
390
00:26:14,964 --> 00:26:17,204
и разбрах,че няма по-добро място.
391
00:26:17,207 --> 00:26:19,741
Той беше добро дете.Добро дете!
392
00:26:19,743 --> 00:26:22,127
Никога не е правил нищо на никого.
393
00:26:26,983 --> 00:26:29,317
Още едно дете.
394
00:26:31,888 --> 00:26:33,054
Това е застреляно.
395
00:26:34,591 --> 00:26:36,858
Ето за това отидох до Гамби.
396
00:26:38,095 --> 00:26:40,362
Да спра тази лудост по улиците на Фриланд.
397
00:26:42,287 --> 00:26:44,213
Ще помогна на тези деца,Джеферсън.
398
00:26:45,483 --> 00:26:46,849
Нямам нужда от подкрепата ти,
399
00:26:46,852 --> 00:26:48,418
но ще бъде страхотно да го имам.
400
00:26:57,120 --> 00:27:01,656
Всички тези негативни новини,за мета,
401
00:27:01,659 --> 00:27:05,027
Фриланд ще започне да превръща хора
със сила.
402
00:27:05,030 --> 00:27:08,041
Това е бъдещето,Лин,за Джен и Аниса.
403
00:27:08,044 --> 00:27:09,606
Евентуално,ще бъдат търсени.
404
00:27:09,609 --> 00:27:11,676
Ако не от полицията от АСА.
405
00:27:11,679 --> 00:27:14,079
Хей.Ще премине перз това,
406
00:27:15,532 --> 00:27:17,065
с нашето семество.
407
00:27:21,271 --> 00:27:23,204
О,извънредни новини...
408
00:27:25,175 --> 00:27:26,141
Хендерсън зное.
409
00:27:27,096 --> 00:27:28,385
Какво?
410
00:27:29,413 --> 00:27:32,547
О боже мой.Как?
411
00:27:32,549 --> 00:27:36,276
Той е умен.Прекалено много улики.
412
00:27:38,956 --> 00:27:40,155
Уоу.
413
00:27:40,157 --> 00:27:42,424
Тоест,можех да отреча всичко и
414
00:27:42,426 --> 00:27:46,109
да изляза с причини защо не е вярно,
415
00:27:46,112 --> 00:27:50,800
но честно,уморих се да го лъжа повече.
416
00:27:53,503 --> 00:27:56,338
Той е добър човек и приятел.
417
00:27:57,774 --> 00:27:59,474
Може да е някой добър за разговори.
418
00:27:59,476 --> 00:28:01,610
Не знам дали ще ми проговори отново.
419
00:28:03,973 --> 00:28:07,182
Всеки,който знае кой е Черната
Светкавица свършва наранен
420
00:28:07,185 --> 00:28:10,352
Физически,евентуално.
421
00:28:10,354 --> 00:28:13,588
Сего трябва и за него да се
притеснявам.
422
00:28:13,591 --> 00:28:16,557
Да,знам че говорихме Дженифър
да се вижда с терапевт.
423
00:28:16,560 --> 00:28:19,828
Но може би и ти трябва.
424
00:28:22,859 --> 00:28:24,658
Мислиш,че съм луд?
425
00:28:24,661 --> 00:28:26,501
Е,знам,че си луд.
426
00:28:26,503 --> 00:28:30,705
Просто...мисля,че мина през доста неща.
427
00:28:30,707 --> 00:28:32,974
Не просто перз последните месеци,
а през годините.
428
00:28:32,976 --> 00:28:36,344
Биейки се за Фриланд и Гарфилд и...
429
00:28:36,346 --> 00:28:39,981
Ти си мъж на възраст.
430
00:28:39,983 --> 00:28:42,815
И много хора губят способността си да
431
00:28:42,818 --> 00:28:47,033
получават ерекция,когато са под стрес
432
00:28:47,036 --> 00:28:50,037
Може би не костюма влияеше така на
силите ти.
433
00:28:50,040 --> 00:28:54,213
Може би беше версията на Черната
Светкавица за проблеми с ерекцията.
434
00:28:58,135 --> 00:29:02,103
Ох.Жено,няма никакъв проблем в мен.
435
00:29:02,105 --> 00:29:04,776
Наистина?
-О,да.
436
00:29:07,834 --> 00:29:10,002
Знаеш ли,ъм...
437
00:29:11,348 --> 00:29:15,150
Ще се радвам да опитаме теорията ти.
438
00:29:15,152 --> 00:29:16,721
Сигурна съм.
439
00:29:16,724 --> 00:29:19,153
Д-р Лин Стюарт.
440
00:29:19,156 --> 00:29:21,658
Виж,имам идея
441
00:29:21,661 --> 00:29:25,002
за това как да ми помогнеш със стреса.
442
00:29:25,005 --> 00:29:27,330
Ау!
-Да.
443
00:30:07,711 --> 00:30:09,244
Какво?Кара е.
444
00:30:09,247 --> 00:30:11,380
Тя беше следатърсача на Потър.
445
00:30:11,383 --> 00:30:14,291
Знаех,че разпознавам лицето,но не
знаех откъде.
446
00:30:14,294 --> 00:30:16,471
Тя дойде да ме види,предложи куфарчето
на Проктър
447
00:30:16,474 --> 00:30:18,822
в замяна да я изчистя от АСА.
448
00:30:37,318 --> 00:30:39,085
Това е напълно...
449
00:30:41,371 --> 00:30:42,771
Тоест...
450
00:30:46,346 --> 00:30:47,575
Добре.
451
00:30:50,982 --> 00:30:54,651
Знае ли у кой е?Какво има вътре?
452
00:30:54,654 --> 00:30:56,244
Вероятно.Не го казва.
453
00:30:56,247 --> 00:31:00,416
Но каквото и да е,вероятно е
по-зле отколкото си мислим.
454
00:31:01,692 --> 00:31:02,824
Мислиш че може?
455
00:31:03,893 --> 00:31:05,060
Ще видим.
456
00:31:07,264 --> 00:31:10,799
Да.Нещо от Тобаяс.
-Още извън мрежата.
457
00:31:10,801 --> 00:31:15,003
Наглеждам къщата на майката на Калил.
Мисля,че той е дивата котка.
458
00:31:19,443 --> 00:31:21,843
Не,момиче.Сериозна съм.Сериозна съм.
459
00:31:21,845 --> 00:31:23,112
Той ме накара да се чувствам така.
460
00:31:23,114 --> 00:31:24,713
Дори не го харесвам по този начин.
461
00:31:24,715 --> 00:31:26,947
Честно,просто...е мисълта,че той
мисли да ме
462
00:31:26,950 --> 00:31:28,416
зареже?
463
00:31:28,419 --> 00:31:30,384
Вече ти казах прекалено добра си за
него.
464
00:31:30,387 --> 00:31:31,953
Казвах ти го.
-Знам.
465
00:31:36,493 --> 00:31:38,560
Пичовете нямат срам.
466
00:31:38,562 --> 00:31:41,363
Няма ли по-добри неща за вършене сега,
когато полицията го търси?
467
00:31:41,365 --> 00:31:43,242
Да.Д
468
00:31:43,245 --> 00:31:45,045
Момиче,чуй.
469
00:31:45,048 --> 00:31:48,744
Беше права,Джей.Тузи неща в Гарфилд,
не бях аз.
470
00:31:48,747 --> 00:31:52,509
Виж,ако просто ми дадеш шанс да обясна.
471
00:31:52,512 --> 00:31:54,431
О,ъм,момче,чао.
472
00:31:54,434 --> 00:31:56,578
Каза ли на полицията,че те
преследва?
473
00:31:56,580 --> 00:31:58,813
Не,вече имам достатъчно драма в
живота си със родителите си.
474
00:31:58,815 --> 00:32:00,415
Нямам нужда от повече.
475
00:32:00,417 --> 00:32:01,650
Да,разбирам.
476
00:32:01,652 --> 00:32:03,318
Полицията ще го хванат евентуално.
477
00:32:03,320 --> 00:32:06,354
Просто пазя съобщението да си напомням
да не говоря с него повече.
478
00:32:06,356 --> 00:32:08,690
Е всички тези бебета на Зелена Светлина
479
00:32:08,692 --> 00:32:10,592
обикаляъки със сили и прочие...
480
00:32:10,594 --> 00:32:12,017
Тоест,като края на дните ни е.
481
00:32:12,020 --> 00:32:14,359
Всички ще свършат като това момче.
482
00:32:14,361 --> 00:32:16,822
И Нийми още липсва и всички тези деца
483
00:32:16,825 --> 00:32:20,431
още от експериментите,те са луди.
484
00:32:21,638 --> 00:32:23,371
Края на дните ни,момиче.Казвам ти.
485
00:32:25,275 --> 00:32:27,242
Да.Дръж си главата.
486
00:32:28,512 --> 00:32:32,514
Значи ние,говориме за последици
487
00:32:32,516 --> 00:32:36,017
Всичко което правиш има последица.
488
00:32:36,019 --> 00:32:41,723
Значи сме тук в глова 3,версия 21 и 22
489
00:32:41,726 --> 00:32:43,959
и нека видим какво Бог има да ни казва.
490
00:32:43,962 --> 00:32:49,599
Но сега праведността на Бог,без да
се проявява закона,
491
00:32:50,968 --> 00:32:52,008
е...
492
00:33:02,431 --> 00:33:04,512
Няма да се нуждаеш от това.
493
00:33:04,514 --> 00:33:06,337
Бог желае,ние не.
494
00:33:33,118 --> 00:33:36,181
Награди Господ.Награди Господ.
495
00:33:37,831 --> 00:33:40,069
Исусе!Видя ли това?
496
00:33:40,071 --> 00:33:42,071
Исусе,видя ли това?
497
00:33:42,073 --> 00:33:44,808
Дори няма да ми позволят да си
погреба бебето правилно.
498
00:33:44,811 --> 00:33:46,475
Какво по....
499
00:33:46,477 --> 00:33:47,710
Спри.
500
00:33:48,983 --> 00:33:50,146
О,мили Боже.
501
00:33:52,980 --> 00:33:54,217
Не.
502
00:33:56,521 --> 00:33:58,454
Айса?Чакай.
503
00:33:59,991 --> 00:34:02,125
Стой....стой настрана!Стой настрана!
504
00:34:02,128 --> 00:34:05,061
Това не може да е истина.
Исусе,не може.
505
00:34:05,063 --> 00:34:07,430
Исусе,какво е това?Покажи ми пътя.
506
00:34:09,133 --> 00:34:12,134
Не,ти...не искам да имам нищо общо
с теб.
507
00:34:12,136 --> 00:34:13,336
За какво говориш?
-Нищо.
508
00:34:13,338 --> 00:34:16,606
Не.Не може да си бебето ми.То е мъртво.
509
00:34:16,608 --> 00:34:20,843
Не,бях облекчена като умря.Радвах се да
те заровя.
510
00:34:20,845 --> 00:34:24,852
Бях щастлива да не се притеснявам за
теб по тези улици продавайки Зелена Светлина
511
00:34:24,855 --> 00:34:26,382
Не,радвах се.
512
00:34:26,384 --> 00:34:27,902
Мамо!
513
00:34:34,092 --> 00:34:37,627
Съжалявам.Объркана съм.
514
00:34:37,629 --> 00:34:40,050
Не исках да казвам тези неща.
515
00:34:40,053 --> 00:34:41,764
На земята.
-Не,чакай.
516
00:34:41,766 --> 00:34:44,480
Бягай.Айса,бягай!
517
00:34:44,483 --> 00:34:46,335
Не,чакай.Не!
-Спри!
518
00:34:46,337 --> 00:34:47,370
Не!
519
00:34:47,372 --> 00:34:49,272
Не е забавно.
520
00:34:49,274 --> 00:34:52,105
Чакай.Виж я.
521
00:34:52,108 --> 00:34:54,969
Тя е толкова луда,умирам.
522
00:34:54,972 --> 00:34:56,683
Тя е луда.Харесва ми.
523
00:34:56,686 --> 00:34:58,014
О,мили боже.
524
00:34:59,150 --> 00:35:00,956
Това също е забавно.
525
00:35:00,959 --> 00:35:02,084
О,по дяволите не.
526
00:35:02,711 --> 00:35:04,377
Какво?
-Виж.
527
00:35:04,380 --> 00:35:07,481
Значи сега изскачат от чувалите и
се върщат към живота?
528
00:35:08,096 --> 00:35:09,328
О,мили боже.
529
00:35:09,331 --> 00:35:11,855
Казвам ти момиче,края на дните ни.
530
00:35:11,858 --> 00:35:15,059
Виж.Виж го.Всички бебета от Зелена
Светлина са луди.
531
00:35:15,062 --> 00:35:17,596
Това е абсурдно.Ти...
532
00:35:17,599 --> 00:35:18,734
Джей!
533
00:35:21,115 --> 00:35:23,782
Джей,какво става?
534
00:35:23,785 --> 00:35:25,511
Дженифър,какво е?Какво не е наред?
535
00:35:25,514 --> 00:35:27,890
Хей,хайде,Дженифър,плашиш ме.
Отвори вратата.
536
00:35:27,893 --> 00:35:30,011
Хайде,Дженифър отвори врата.
Плашиш ме.
537
00:35:30,014 --> 00:35:31,881
Кейша,върви си вкъщи,ясно?
538
00:35:31,883 --> 00:35:34,917
Джен,какво става?Говори с мен.
Дженифър!
539
00:35:34,919 --> 00:35:36,452
Кейша,върви си вкъщи!
540
00:35:40,226 --> 00:35:43,194
Не давам задника на плъха,
който дърпа струните ти,
541
00:35:43,197 --> 00:35:46,965
но гарантирам,ще разбереш.
542
00:35:46,968 --> 00:35:50,019
Одрежи струните и ще паднеш,госпожичке.
543
00:35:50,602 --> 00:35:51,968
Д-р Стюарт е.
544
00:35:51,970 --> 00:35:54,570
О.Предполагаше се да ме впечатлиш?
545
00:35:54,572 --> 00:35:58,341
Както казах,не ми пука ако
го направи или не.
546
00:35:58,343 --> 00:36:01,863
Тази общност ще трябва да се справи с
последиците
547
00:36:01,866 --> 00:36:04,613
на експеримента за поколения напред.
548
00:36:04,616 --> 00:36:07,717
Просто искам да им дам отговорите и
инструментите да го направи.
549
00:36:13,958 --> 00:36:16,659
Ще разбера какво наистина става с теб,
Докторе.
550
00:36:18,383 --> 00:36:19,472
Ще го направя.
551
00:36:33,778 --> 00:36:36,433
Къде е тя?
-В Банята.
552
00:36:36,436 --> 00:36:39,649
Джеф,не съм виждал нищо такова
преди.
553
00:36:41,259 --> 00:36:43,426
Добре.Добре.Добре.
554
00:36:44,522 --> 00:36:46,189
Джен?
555
00:37:04,409 --> 00:37:05,589
Скъпа,боли ли те?
556
00:37:06,660 --> 00:37:07,944
Не.
557
00:37:08,599 --> 00:37:10,753
Просто не мога да го спра.
558
00:37:16,629 --> 00:37:18,189
Добре,искам да излезеш.
559
00:37:21,025 --> 00:37:22,425
Не,аз...аз ще те хвана.
560
00:38:04,691 --> 00:38:06,558
Джеферсън,чуваш ли ме?
561
00:38:09,631 --> 00:38:14,659
Казах че гласуват да затворят
Гарфилд временно.
562
00:38:16,937 --> 00:38:17,936
Да,чух те.
563
00:38:20,941 --> 00:38:22,340
Ще отстъпя като директор.
564
00:38:29,157 --> 00:38:32,625
Ще даде на борда победа.
565
00:38:35,521 --> 00:38:41,383
Те могат да наемат,с който се
чувстват удобно да поеме Гарфилд
566
00:38:41,386 --> 00:38:45,377
и ще изглежда, че са предприели
решителни действия.
567
00:38:45,380 --> 00:38:47,146
И,медията...
568
00:38:50,914 --> 00:38:56,184
Те го изядат и мен също.
569
00:38:56,187 --> 00:39:00,523
Сигурен ли си,Искаш ли да върна това
при тях?
570
00:39:04,017 --> 00:39:05,517
Каза го най-добре.
571
00:39:06,985 --> 00:39:09,853
Като Черната Светкавица и Гръмотевица...
572
00:39:11,324 --> 00:39:13,291
опитвам да спася Гарфилд...
573
00:39:16,029 --> 00:39:17,128
Не е моя работа.
574
00:39:34,481 --> 00:39:37,931
♪ Rockets, moon shots ♪
575
00:39:39,486 --> 00:39:43,298
♪ Spend it on the have-nots ♪
576
00:39:44,676 --> 00:39:48,103
♪ Money, we make it ♪
577
00:39:49,363 --> 00:39:54,199
♪ Before we see it ♪
♪ You take it ♪
578
00:39:54,201 --> 00:39:56,568
♪ Oh, make you ♪
♪ Want to holler ♪
579
00:39:56,570 --> 00:40:00,205
♪ The way they do my life ♪
♪ Yeah ♪
580
00:40:00,207 --> 00:40:01,834
♪ Make me want to holler ♪
581
00:40:01,837 --> 00:40:04,075
♪ The way they do my life ♪
582
00:40:04,077 --> 00:40:06,411
- ♪ This ain't living ♪
- ♪ This ain't living ♪
583
00:40:07,748 --> 00:40:11,149
♪ No, no, baby ♪
♪ This ain't living ♪
584
00:40:11,151 --> 00:40:13,351
♪ No, no, no, no ♪
585
00:40:15,422 --> 00:40:19,243
♪ Inflation, no chance ♪
586
00:40:20,594 --> 00:40:24,329
♪ To increase finance ♪
587
00:40:25,866 --> 00:40:29,367
♪ Bills pile up sky high ♪
588
00:40:30,737 --> 00:40:35,073
♪ Send that boy off to die ♪
589
00:40:35,075 --> 00:40:37,676
♪ Oh, make you ♪
♪ Want to holler ♪
590
00:40:37,678 --> 00:40:40,445
♪ The way they do my life ♪
♪ Yeah ♪
591
00:40:40,447 --> 00:40:42,735
♪ Yeah, make me ♪
♪ Want to holler ♪
592
00:40:42,738 --> 00:40:44,704
♪ The way they do my life... ♪
593
00:40:46,520 --> 00:40:50,470
Сайонид беше единственото нещо на света
за което ми пукаше.
594
00:40:50,473 --> 00:40:52,699
Тогаво трябваше да се грижиш по-добре
за нея.
595
00:40:52,700 --> 00:40:54,017
Мммм.
596
00:40:55,762 --> 00:40:57,295
Трябва ми куфарчето.
597
00:40:57,297 --> 00:40:58,930
Без повече думи.
598
00:41:00,033 --> 00:41:01,199
Време е да умреш.
599
00:41:01,978 --> 00:41:03,345
Ако трябва.
600
00:41:17,651 --> 00:41:20,840
Ще сваля кожата ти с нож за масло,
ти кучко.
601
00:41:41,332 --> 00:41:46,718
-- www.Addic7ed.com --