1
00:00:01,600 --> 00:00:03,000
<i>Тед, отвори вратата.</i>

2
00:00:03,167 --> 00:00:04,367
Лара, не.

3
00:00:04,867 --> 00:00:06,267
Не, имам работа.

4
00:00:06,567 --> 00:00:09,400
<i>Скъпи, моля те, пусни ме.</i>

5
00:00:18,733 --> 00:00:20,233
Как го направи?

6
00:00:20,967 --> 00:00:22,467
Заключих вратата.

7
00:00:22,533 --> 00:00:23,733
Ти нямаш ключ.

8
00:00:23,867 --> 00:00:25,967
Много ми липсваше.

9
00:00:34,267 --> 00:00:36,200
Лара, стига вече.

10
00:00:36,733 --> 00:00:38,067
Не мога.

11
00:00:38,733 --> 00:00:40,433
Нужен си ми.

12
00:00:40,967 --> 00:00:42,967
Чакай малко.

13
00:00:43,033 --> 00:00:45,133
Вратата...

14
00:00:55,967 --> 00:00:57,867
Отпусни се.

15
00:00:58,367 --> 00:01:00,733
Недей да мислиш.

16
00:01:05,233 --> 00:01:06,933
Отпусни се.

17
00:01:09,133 --> 00:01:10,933
Отпусни се.

18
00:01:12,767 --> 00:01:15,467
Отпусни се.
Кажи ми уравнението.

19
00:01:15,733 --> 00:01:17,267
Не мога.

20
00:01:17,367 --> 00:01:19,033
Тайна е.

21
00:01:24,800 --> 00:01:27,133
Уравнението...

22
00:01:27,133 --> 00:01:30,200
се основава на формулата на Ойлер.

23
00:01:32,633 --> 00:01:34,200
Приложи...

24
00:01:47,067 --> 00:01:49,400
Попита ли ме нещо?

25
00:01:52,467 --> 00:01:54,333
Хайде.

26
00:01:54,867 --> 00:01:56,833
Хайде, жребецо.

27
00:01:57,000 --> 00:02:00,367
Как ти работи мозъкът.

28
00:02:00,467 --> 00:02:02,167
Скорост...

29
00:02:02,333 --> 00:02:04,667
Равно на делта Х...

30
00:02:04,733 --> 00:02:06,667
Върху делта Т.

31
00:02:10,733 --> 00:02:12,400
Излез от главата ми!

32
00:02:12,600 --> 00:02:13,967
Излез от главата ми.

33
00:02:23,400 --> 00:02:27,433
Довърши уравнението, жребецо!

34
00:02:27,933 --> 00:02:29,933
G на дванадесета...

35
00:02:30,067 --> 00:02:37,067
минус U върху Т
на квадрат

36
00:02:38,067 --> 00:02:39,600
Продължавай.

37
00:02:40,233 --> 00:02:41,533
И L върху...

38
00:02:42,533 --> 00:02:45,033
L върху...

39
00:02:45,833 --> 00:02:47,733
Хайде.

40
00:02:48,233 --> 00:02:51,133
T на квадрат...

41
00:03:01,167 --> 00:03:03,200
Много добре.

44
00:03:13,933 --> 00:03:16,167
сувенири...

45
00:03:18,733 --> 00:03:20,833
Какво ми направи?

46
00:03:29,667 --> 00:03:35,033
<i>През 1564г. Нострадамос предрича
опустошението на света на три вълни.</i>

47
00:03:35,667 --> 00:03:37,200
<i>Първата вълна е тук.</i>

48
00:03:38,033 --> 00:03:39,533
<i>Казвам се Кейд Фостър.</i>

49
00:03:40,767 --> 00:03:41,967
<i>Това са моите дневници.</i>

50
00:03:43,233 --> 00:03:46,233
<i>Убиха съпругата ми
и натопиха мен.</i>

51
00:03:46,767 --> 00:03:49,033
<i>Сега бягам, но не се крия.</i>

52
00:03:50,867 --> 00:03:53,167
<i>С напътствията на пророчествата.</i>

53
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
<i>Търся ги...преследвам ги...</i>

54
00:03:55,733 --> 00:03:58,400
<i>Ще спра...</i>

55
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
<b>ПЪРВАТА ВЪЛНА</b>

56
00:04:01,200 --> 00:04:05,167
Сезон 1, Епизод 3:
Мата Хари

57
00:04:05,167 --> 00:04:07,133
<i>Квадрин 6, стих 8...</i>

58
00:04:07,600 --> 00:04:09,833
<i>Когато великите кули
срещнат морето.</i>

59
00:04:09,833 --> 00:04:12,033
<i>колоните на познанието ще паднат.</i>

60
00:04:12,433 --> 00:04:15,167
<i>смазани от...(?)</i>

61
00:04:15,867 --> 00:04:17,800
<i>Ако лудия Еди е прав,</i>

62
00:04:17,800 --> 00:04:21,633
<i>Великите кули са тук,
в Бостън, Масачузец.</i>

63
00:04:21,733 --> 00:04:24,833
<i>Младият Айнщайн на националния
институт по математика.</i>

64
00:04:24,833 --> 00:04:27,800
<i>Намерен мъртъв
с течаща кръв от устата.</i>

65
00:04:27,800 --> 00:04:31,267
<i>Сякаш са му разтопили мозъка.</i>

66
00:04:31,267 --> 00:04:34,833
<i>От университета казват, че работел
по правителствен проект.</i>

67
00:04:34,833 --> 00:04:37,433
<i>Сега проектът се нуждае
от нов гений.</i>

68
00:04:37,467 --> 00:04:40,667
<i>Изглежда ще вляза в колеж.</i>

69
00:04:40,933 --> 00:04:43,000
<i>Майка ми ще е горда.</i>

70
00:04:46,267 --> 00:04:48,533
Можеше да се обадиш.

71
00:04:48,667 --> 00:04:52,600
Чаках два часа да ме вземеш.

72
00:04:52,833 --> 00:04:54,633
Забравих.

73
00:04:54,633 --> 00:04:56,200
Ти не забравяш.

74
00:04:56,200 --> 00:04:59,033
Имаш схемите на ракетен ускорител
в главата си.

75
00:04:59,033 --> 00:05:01,467
И планетарни референтни параметри.

76
00:05:01,800 --> 00:05:02,833
ДА!

77
00:05:04,467 --> 00:05:08,467
Помниш астрономически параметри,
а забрави за мен.

78
00:05:08,600 --> 00:05:10,333
Здравей народе.

79
00:05:10,333 --> 00:05:11,600
Новият пристига.

80
00:05:11,800 --> 00:05:13,033
Кейд Лийч.

81
00:05:13,833 --> 00:05:16,033
Супер, пускай конфетите...

82
00:05:16,033 --> 00:05:17,000
Аз червеното килимче...

83
00:05:17,033 --> 00:05:18,733
Ханк, ти ще биеш барабана.

84
00:05:18,867 --> 00:05:20,467
Елиат, нали се разбрахме?

85
00:05:20,467 --> 00:05:22,167
Тестът е след два дни...

86
00:05:22,167 --> 00:05:25,167
а още не сме нагласили сателитите,
стегни се.

87
00:05:25,233 --> 00:05:27,033
Работата на Тед трябва да се довърши.

88
00:05:27,033 --> 00:05:29,233
Никой не може да го замени.

89
00:05:29,733 --> 00:05:31,167
Тед беше гений.

90
00:05:31,533 --> 00:05:33,400
Но и новия си го бива.

91
00:05:34,400 --> 00:05:38,800
Докторант по квантова физика на 16,
учителска стипендия на 20.

92
00:05:38,800 --> 00:05:40,433
Виж сам.

93
00:05:42,433 --> 00:05:44,333
При първа възможност.

94
00:05:44,333 --> 00:05:45,933
Ако имаме късмет...

95
00:05:45,933 --> 00:05:48,600
Можем да калкулираме стойностите
доплеровия ефект на който зацикли.

96
00:05:48,600 --> 00:05:51,633
Не съм зациклил,
трябва ми малко време.

97
00:05:55,600 --> 00:05:57,633
Ето го гения.

98
00:05:57,967 --> 00:06:00,533
Влизай, Кейд.
Аз съм доктор Аленсън.

99
00:06:00,533 --> 00:06:03,133
Това е Хенриета,
научен сътрудник.

100
00:06:03,267 --> 00:06:05,133
Предпочитам Хенк.

101
00:06:05,233 --> 00:06:07,433
Няма познание по квадратни уравнения.

102
00:06:07,600 --> 00:06:09,967
Лошо, ние с това се занимаваме.

103
00:06:09,967 --> 00:06:11,967
А това е Елиът Дрейк.

104
00:06:11,967 --> 00:06:16,233
Двамата ще работите по проекта
за комуникационен спътник.

105
00:06:16,233 --> 00:06:17,433
Ако не изостава.

106
00:06:17,433 --> 00:06:18,733
Успокой се, Елиът.

107
00:06:18,933 --> 00:06:21,400
Получихм препоръки за господин Кейд,

108
00:06:21,400 --> 00:06:24,933
в които го наричат
"най-способният в решаването на проблеми".

109
00:06:24,933 --> 00:06:27,600
Щом е толкова добър.

110
00:06:29,667 --> 00:06:31,433
нека реши това.

111
00:06:35,733 --> 00:06:39,533
Недовършената работа на Тед.

112
00:06:48,267 --> 00:06:49,833
Голямо R...

113
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
Малко p...на квадрат.

114
00:06:57,033 --> 00:06:58,533
вълнисто равно...

115
00:06:58,600 --> 00:07:01,567
1 минус на квадрат...

116
00:07:02,733 --> 00:07:05,233
Къде го намери този?

117
00:07:07,267 --> 00:07:09,167
Голямо R , малко p...

118
00:07:09,467 --> 00:07:13,667
Вълнисто равно 63...

119
00:07:13,667 --> 00:07:15,733
56912.

120
00:07:15,867 --> 00:07:17,800
Това са глупости.

121
00:07:18,733 --> 00:07:19,867
Господин Лийч...

122
00:07:19,867 --> 00:07:23,733
мисля, че не сте готов за тази работа.

123
00:07:23,733 --> 00:07:24,633
Добре.

124
00:07:24,633 --> 00:07:27,133
Добре, ето къде сте запецнали.

125
00:07:27,233 --> 00:07:28,933
Функцията тангенс L...

126
00:07:28,933 --> 00:07:33,767
Не може да се изразява като обект.

127
00:07:35,600 --> 00:07:36,800
Доплер...

128
00:07:39,067 --> 00:07:40,800
Има знак за еднаквост...

129
00:07:41,333 --> 00:07:42,433
минус 2...

130
00:07:42,800 --> 00:07:45,333
D...Робърт...

131
00:07:47,033 --> 00:07:48,000
TP,

132
00:07:48,233 --> 00:07:49,233
D...

133
00:07:50,467 --> 00:07:51,533
T.

134
00:07:56,933 --> 00:07:58,533
Това е!

135
00:07:58,833 --> 00:08:01,167
Кейд, ти ни спаси.

136
00:08:01,600 --> 00:08:04,667
Елиът, помогни на Кейд
с доплеровите стойности.

137
00:08:04,667 --> 00:08:06,767
Да се подготвим за теста.

138
00:08:07,000 --> 00:08:08,933
Да го направи сам.

139
00:08:10,167 --> 00:08:11,400
Извинете ме!

140
00:08:11,433 --> 00:08:12,433
Елиът?

141
00:08:12,767 --> 00:08:17,200
Всичко е наред.
Добре дошъл при нас.

142
00:08:17,200 --> 00:08:19,367
<i>Фостър, там ли си?</i>

143
00:08:19,667 --> 00:08:21,767
Спокойно, намествам си слушалката.

144
00:08:21,767 --> 00:08:23,400
<i>Увери се, че ме чуваш.</i>

145
00:08:23,467 --> 00:08:25,400
<i>или си губиш дипломата.</i>

146
00:08:25,400 --> 00:08:27,567
Остави ме без текст,
какво се случи?

147
00:08:27,567 --> 00:08:29,667
Малко съм забравил
квадратните уравнения.

148
00:08:29,867 --> 00:08:32,000
Ханк, асистентката,
тя е слабото звено.

149
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
Имам чувството, че ще говори за Тед.

150
00:08:33,800 --> 00:08:36,033
<i>А може и за друго да проговори.</i>

151
00:08:36,033 --> 00:08:38,067
<i>Например за комуникационния проект.</i>

152
00:08:38,067 --> 00:08:41,967
<i>В компютрите им има параметри за
синхронизиране на сателитните орбити.</i>

153
00:08:41,967 --> 00:08:43,767
<i>Значи сателите са високо маневрени.</i>

154
00:08:43,767 --> 00:08:46,733
<i>Мирише ми на военните.</i>

155
00:08:46,733 --> 00:08:48,533
Ей...намали.

156
00:08:48,667 --> 00:08:52,200
<i>Не, наистина мисля, че са военните.</i>

157
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Моля?

158
00:08:53,200 --> 00:08:54,367
Не, не ти.

159
00:08:54,733 --> 00:08:57,400
Имам гласове в главата.
Те ми говорят.

160
00:08:57,400 --> 00:08:58,933
Наричам ги "моят гений".

161
00:08:58,933 --> 00:09:01,167
Най-после, малко признание.

162
00:09:01,633 --> 00:09:02,633
<i>Скандали с Елиът?</i>

163
00:09:02,633 --> 00:09:04,367
Нямаше как да не забележа.

164
00:09:04,567 --> 00:09:05,567
Не.

165
00:09:06,367 --> 00:09:08,133
Никога не е имало такива.

166
00:09:08,333 --> 00:09:09,400
Не, това не е истина.

167
00:09:09,400 --> 00:09:11,067
Винаги е бил инат.

168
00:09:11,067 --> 00:09:12,567
Тогава защо си с него?

169
00:09:13,600 --> 00:09:16,167
Явно ме привличат хора,
с които не мога да се разбера.

170
00:09:16,167 --> 00:09:18,967
Искаш да кажеш нарцистични,
нахакани и без покритие?

171
00:09:19,167 --> 00:09:20,133
Не.

172
00:09:23,533 --> 00:09:28,333
Елиът е един от най-умните хора
в Америка.

173
00:09:28,333 --> 00:09:29,733
А виж мен.

174
00:09:29,733 --> 00:09:30,733
Гледам.

175
00:09:31,767 --> 00:09:34,467
Можеш повече от Елиът Дрейк.

176
00:09:36,333 --> 00:09:38,267
Благодаря за комплимента.

177
00:09:38,267 --> 00:09:40,000
Хей, Хенк, помогни ми.

178
00:09:40,000 --> 00:09:42,933
Д-р Аленсън иска да взема
записките на Тед.

179
00:09:42,933 --> 00:09:46,000
А днес вече се изгубих два пъти.

180
00:09:46,467 --> 00:09:47,400
Добре.

181
00:10:03,667 --> 00:10:05,600
Жалко за човека.

182
00:10:05,600 --> 00:10:07,367
Разбраха ли какво е?

183
00:10:07,367 --> 00:10:09,033
<i>Патологът каза,
че е имал азот в организма.</i>

184
00:10:09,033 --> 00:10:12,067
Той се натрупва при голямо налягане.

185
00:10:12,067 --> 00:10:14,067
<i>Изглежда от него е получил удар.</i>

186
00:10:14,067 --> 00:10:16,000
Кесонова болест.

187
00:10:16,000 --> 00:10:18,067
Когато налягането се променя
прекалено бързо.

188
00:10:18,067 --> 00:10:21,033
Това е болест при водолазите?

189
00:10:21,033 --> 00:10:23,367
Тед не се топваше дори във вана.

190
00:10:23,767 --> 00:10:27,533
Да свършваме, тук ме побиват тръпки.

191
00:10:40,367 --> 00:10:42,733
Параметри за сателитно наблюдение.

192
00:10:45,133 --> 00:10:47,133
Формули за траектория.

193
00:10:47,367 --> 00:10:48,933
<i>Военно приложими.</i>

194
00:10:48,933 --> 00:10:50,600
<i>Казах ти.</i>

195
00:10:50,833 --> 00:10:53,033
Викай ми баба Ванга.

196
00:10:53,033 --> 00:10:56,067
Казаха, че е комуникационен спътник.

197
00:10:56,067 --> 00:10:58,000
Това ми звучи военно.

198
00:10:58,000 --> 00:10:59,933
Не съм сигурна.

199
00:10:59,933 --> 00:11:01,667
Всичко за проекта е потайно.

200
00:11:03,933 --> 00:11:07,833
Имам лошо предчуствие, Хенк.

201
00:11:08,267 --> 00:11:10,833
Как Елиът прие смърта на Тед?
Разстроен ли е?

202
00:11:10,833 --> 00:11:14,933
По-скоро е разсеян,
има много на главата.

203
00:11:17,933 --> 00:11:19,467
Познавам я.

204
00:11:19,467 --> 00:11:23,667
Миналата седмица в "Дивият Койот"
сваляше Елиът докато бях там.

205
00:11:23,667 --> 00:11:25,400
<i>Првата следа, Фостър!</i>

206
00:11:25,400 --> 00:11:27,167
<i>Първата бира е от мен.</i>

207
00:11:38,533 --> 00:11:40,833
Една ариана , моля.

208
00:11:52,800 --> 00:11:53,833
Кейд Лийч!

209
00:11:56,333 --> 00:11:57,667
Търсих те.

210
00:11:58,033 --> 00:12:00,067
Как ми научи името?

211
00:12:00,067 --> 00:12:02,767
Нова свезда в проект по физика.

212
00:12:03,667 --> 00:12:05,533
Знам си работата.

213
00:12:05,533 --> 00:12:08,267
И каква е тази работа, госпожице...

214
00:12:08,467 --> 00:12:09,733
Викай ми Лара.

215
00:12:11,167 --> 00:12:12,733
Студентка по философия.

216
00:12:13,767 --> 00:12:15,400
Тайните отговори.

217
00:12:15,400 --> 00:12:17,367
Трябва да знаеш...

218
00:12:17,467 --> 00:12:20,400
отговорите само водят до нови въпроси.

219
00:12:20,733 --> 00:12:24,033
Заплетената философия.

220
00:12:25,567 --> 00:12:27,433
Нека позная...

221
00:12:27,433 --> 00:12:33,033
Твоята философия е чрез физиката
да намериш отговорите.

222
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
Какво да ти кажа...

223
00:12:35,633 --> 00:12:38,033
Обичам умни мъже.

224
00:12:42,267 --> 00:12:43,933
Казват...

225
00:12:44,067 --> 00:12:48,033
че си решил уравнението на Тед.

226
00:12:51,667 --> 00:12:55,333
Номерът е да сметнеш
умалителният еквивалент...

227
00:12:56,033 --> 00:12:58,033
Номерът е...

228
00:12:58,033 --> 00:12:59,933
просто да го решиш.

229
00:13:00,600 --> 00:13:02,667
Защо питаш?

230
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Какво правиш?

231
00:13:17,133 --> 00:13:18,433
Какво става?

232
00:13:24,167 --> 00:13:26,033
Искам да знам как го направи.

233
00:13:34,533 --> 00:13:38,033
Премълчаваш нещо.

234
00:13:39,567 --> 00:13:42,033
Кейд, какво става?

235
00:13:43,767 --> 00:13:47,667
Беглец съм.
Търсят ме за убийство.

236
00:13:50,067 --> 00:13:53,667
Измамник?
- Да, измамник съм.

237
00:13:53,733 --> 00:13:55,067
<i>Какво става?</i>

238
00:13:56,567 --> 00:13:58,367
Съсипаха ми живота.

239
00:13:58,733 --> 00:14:00,433
Убиха любимата ми.

240
00:14:00,433 --> 00:14:01,433
<i>Фостър?</i>

241
00:14:03,600 --> 00:14:04,833
Не съм сам...

242
00:14:04,833 --> 00:14:06,133
<i>Фостър, млъкни.</i>

243
00:14:08,367 --> 00:14:09,367
<i>Фостър?</i>

244
00:14:10,233 --> 00:14:12,400
<i>Фостър, какво става?</i>

245
00:14:14,567 --> 00:14:17,267
<i>Фостър, какво става?</i>

246
00:14:18,233 --> 00:14:19,533
<i>Говори ми.</i>

247
00:14:20,333 --> 00:14:21,333
<i>Фостър...</i>

248
00:14:21,833 --> 00:14:23,233
<i>Фостър, чуваш ли ме?</i>

249
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
Елиът още не вдига.

250
00:14:27,000 --> 00:14:29,333
Дали е с нея?

251
00:14:29,333 --> 00:14:30,967
От това ме е страх.

252
00:14:31,467 --> 00:14:33,933
Тази жена има сила.

253
00:14:33,967 --> 00:14:35,767
Красивите жени имат.

254
00:14:35,767 --> 00:14:37,033
Не такава.

255
00:14:37,967 --> 00:14:41,167
Когато Лара ме откри в бара...

256
00:14:41,167 --> 00:14:43,800
Сякаш влезе в умът ми.

257
00:14:43,933 --> 00:14:46,533
Или в панталона ти?

258
00:14:46,733 --> 00:14:48,000
Извинявай.

259
00:14:48,200 --> 00:14:51,167
Сваляше Елиът.

260
00:14:52,167 --> 00:14:53,933
Чуй ме, Хенк ...

261
00:14:54,000 --> 00:14:55,633
Тя е опасна.

262
00:14:55,633 --> 00:14:57,733
Хвана се с Тед и той умря.

263
00:14:57,733 --> 00:14:59,333
После Елиът.

264
00:14:59,333 --> 00:15:00,267
А сега мен.

265
00:15:00,267 --> 00:15:02,400
Защо преследва Елиът?

266
00:15:02,467 --> 00:15:04,867
Не е заради чарът му.

267
00:15:05,067 --> 00:15:09,033
Ще чакаме ли да умре, за да разберем?

268
00:15:09,267 --> 00:15:11,833
Питай за сателита.

269
00:15:11,833 --> 00:15:12,867
Хенк?

270
00:15:12,867 --> 00:15:16,233
Сигурна ли си, че ми каза всичко
за сателитната програма?

271
00:15:16,333 --> 00:15:17,333
Да.

272
00:15:17,333 --> 00:15:19,400
Всичко което са ми казвали.

273
00:15:19,733 --> 00:15:22,967
Но чух доктор Аленсън
да го нарича проект G7.

274
00:15:22,967 --> 00:15:25,167
Бинго! Военна спецификация.

275
00:15:25,167 --> 00:15:26,733
Още не вдига.

276
00:15:28,233 --> 00:15:31,267
Ти защо не тръгна с Лара?

277
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Можех...

278
00:15:32,867 --> 00:15:35,167
Влезе ли ти в главата,
трудно е да откажеш.

279
00:15:35,167 --> 00:15:37,200
И защо не отиде?

280
00:15:42,933 --> 00:15:44,233
Лора разбра, че съм измамник.

281
00:15:44,233 --> 00:15:45,400
<i>Фостър?</i>

282
00:15:45,600 --> 00:15:47,233
<i>Фостър, какво правиш?</i>

283
00:15:47,600 --> 00:15:49,367
Не разбирам?

284
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
Не съм учен.

285
00:15:51,400 --> 00:15:54,567
Не мога да разчета значите по дъската...
- Не го прави.

286
00:15:54,567 --> 00:15:57,067
Реши уравнението на Тед, видях те.

287
00:15:57,067 --> 00:16:00,133
Само трима в света могат да го решат.

288
00:16:00,133 --> 00:16:01,033
Права си.

289
00:16:01,033 --> 00:16:02,233
<i>Чуй ме , фостър...</i>

290
00:16:02,233 --> 00:16:04,600
И един от тях ме чува през това.

291
00:16:04,600 --> 00:16:09,033
<i>Търсят те за убийство,
затваряй си устата.</i>

292
00:16:11,733 --> 00:16:13,767
За полицията ли работиш?

293
00:16:13,767 --> 00:16:15,633
Не, за себе си.

294
00:16:15,967 --> 00:16:17,167
<i>О, не...</i>

295
00:16:17,767 --> 00:16:20,467
Тези които убиха Тед,
убиха и жена ми.

296
00:16:20,467 --> 00:16:22,200
Не мога да го обясня.

297
00:16:23,200 --> 00:16:30,133
Но имам нужда от твоята помощ,
довери ми се.

298
00:16:30,533 --> 00:16:32,133
Е...

299
00:16:32,633 --> 00:16:37,600
Явно влизаш в списъка с хора,
които не мога да разбера.

300
00:16:39,467 --> 00:16:42,633
Благодаря ти.

301
00:16:42,633 --> 00:16:46,267
Елиът сигурно си е вкъщи,
просто не иска да вдигне.

302
00:16:46,567 --> 00:16:48,000
Ще ме закараш ли до тях?

303
00:16:48,033 --> 00:16:50,000
Да, добре.

304
00:16:56,333 --> 00:17:00,733
Искам да обсъдим какво се случи
миналия път.

305
00:17:01,967 --> 00:17:03,567
Какво се случи?

306
00:17:05,767 --> 00:17:07,533
<i><b>You rock my world</b></i>

307
00:17:18,267 --> 00:17:19,400
Виж...

308
00:17:20,833 --> 00:17:24,600
Не съм малоумен,
знаеш за какво говоря.

309
00:17:29,067 --> 00:17:31,433
Не, не знам.

310
00:17:42,800 --> 00:17:46,733
И съм убедена, че не си малоумен.

311
00:18:15,733 --> 00:18:18,467
Моето тяло, твоят ум...

312
00:18:18,833 --> 00:18:23,600
Съюз на красота и интелект.

313
00:18:23,600 --> 00:18:26,000
Нали така го описваш?

314
00:18:26,033 --> 00:18:28,033
Не точно.

315
00:18:29,333 --> 00:18:32,800
Давам ти каквото искаш!

316
00:18:33,333 --> 00:18:37,600
Сега върни услугата.

317
00:18:38,533 --> 00:18:41,533
Кодът за достъп.

318
00:18:48,267 --> 00:18:50,067
43...

319
00:18:51,267 --> 00:18:52,400
4, 6...

320
00:18:55,667 --> 00:18:57,867
Какви са тези числа, Елиът?

321
00:18:57,867 --> 00:18:59,067
Тед Уилямс...

322
00:19:01,200 --> 00:19:04,633
Обща статистика на играча.

323
00:19:15,567 --> 00:19:17,967
Нека пробваме пак.

324
00:19:20,633 --> 00:19:21,733
Кодът...

325
00:19:25,733 --> 00:19:28,033
3... 2...

326
00:19:28,033 --> 00:19:30,967
52... 12.

327
00:19:33,533 --> 00:19:35,267
Моля те, не спирай.

328
00:19:35,533 --> 00:19:37,767
Побързай.

329
00:19:40,467 --> 00:19:41,600
28 ...

330
00:19:42,733 --> 00:19:43,733
14...

331
00:19:44,867 --> 00:19:45,800
4...

332
00:19:49,800 --> 00:19:51,433
Благодаря ти, Елиът.

333
00:19:51,600 --> 00:19:54,133
Моля те, не тръгвай.

334
00:19:54,400 --> 00:19:56,167
Остани.

335
00:20:15,333 --> 00:20:16,400
Помощ!

336
00:20:17,467 --> 00:20:19,067
Какво ми направи?

337
00:20:22,233 --> 00:20:23,533
Боли.

338
00:20:23,533 --> 00:20:26,067
Моля те, недей.

339
00:20:31,767 --> 00:20:33,733
Кейд, отвори вратата!

340
00:20:34,667 --> 00:20:37,733
Елиът, какво ти става?

341
00:20:37,867 --> 00:20:40,633
Ако е бил с Лара,
има кесонова болест.

342
00:20:40,633 --> 00:20:43,933
Трябва ни барокамера, за да го спасим.

343
00:20:43,933 --> 00:20:45,400
Налягането го убива!

344
00:20:45,400 --> 00:20:47,233
Трябва ни барокамера.

345
00:20:47,233 --> 00:20:49,867
В кабинета по биология.

346
00:20:49,867 --> 00:20:52,400
Помогни ми.

347
00:21:00,067 --> 00:21:03,733
Налягането е нормално,
можете да говорите.

348
00:21:09,867 --> 00:21:10,967
Хенк ...

349
00:21:15,933 --> 00:21:17,767
Той защо е тук?

350
00:21:17,867 --> 00:21:20,933
Той те спаси, Елиът.

351
00:21:21,967 --> 00:21:23,533
Беше с Лара, нали?

352
00:21:24,000 --> 00:21:26,067
Как разбра за Лара?

353
00:21:26,967 --> 00:21:30,633
Контролира ме, заклевам се.

354
00:21:30,633 --> 00:21:35,367
Все едно се гледах отстрани
как правя неща които не искам.

355
00:21:35,367 --> 00:21:36,733
Какви неща видя?

356
00:21:36,733 --> 00:21:40,167
Не, какви неща направи?

357
00:21:40,833 --> 00:21:45,000
Не исках да правим секс.

358
00:21:50,033 --> 00:21:55,467
Най-накрая те разбрах, Елиът.
Ти си кучи син.

359
00:21:56,467 --> 00:21:57,333
Хенк.

360
00:22:06,733 --> 00:22:10,767
Знаеш как да се дъжиш с жена.

361
00:22:13,467 --> 00:22:16,400
Да говорим направо.

362
00:22:16,400 --> 00:22:19,200
Не правим комуникационен сателит, нали?

363
00:22:19,200 --> 00:22:20,933
Остави ме на мира.

364
00:22:20,933 --> 00:22:24,367
Според мен е военен.

365
00:22:24,367 --> 00:22:28,400
Ако си издал на Лара
секретна информация.

366
00:22:28,400 --> 00:22:31,400
Кажи ми и може да ти помогна.

367
00:22:31,400 --> 00:22:34,033
Какъв е проектът?

368
00:22:34,067 --> 00:22:36,433
Какво ще тестваме утре, Елиът?

369
00:22:36,567 --> 00:22:38,033
Кажи или изчезвам.

370
00:22:41,933 --> 00:22:42,867
Добре.

371
00:22:45,633 --> 00:22:47,067
Ще се видим.

372
00:22:47,600 --> 00:22:48,933
Чакай.

373
00:22:50,067 --> 00:22:54,733
Проектът е одобрен от Съвета за сигурност.

374
00:22:54,733 --> 00:22:59,000
И е комуникационен сателит, но...

375
00:22:59,000 --> 00:23:01,367
Има и друга функция.

376
00:23:01,467 --> 00:23:02,967
Функция?

377
00:23:03,200 --> 00:23:04,600
Каква функция?

378
00:23:04,600 --> 00:23:07,867
Всеки сателит носи ядрена глава.

379
00:23:07,867 --> 00:23:12,133
И е способен да я изстреля.

380
00:23:12,533 --> 00:23:15,733
Какво каза на Лора, Елиът?

381
00:23:15,733 --> 00:23:19,167
Кодовете за изстрелване.

382
00:23:22,000 --> 00:23:25,367
Сателити натоварени с ядрени ракети?

383
00:23:25,367 --> 00:23:27,367
За това ли харчат данъците ми?

384
00:23:27,367 --> 00:23:30,333
Ти не плащаш данъци, Еди.

385
00:23:30,833 --> 00:23:32,067
Добре.

386
00:23:33,000 --> 00:23:34,200
Ето моята теория.

387
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
<i>Военните правят оръжейни системи,
маскирани като сателити.</i>

388
00:23:38,667 --> 00:23:40,333
Извънземните разбират.

389
00:23:40,333 --> 00:23:43,833
И пращат сладураната за кодовете.

390
00:23:43,833 --> 00:23:45,033
Тя е една от тях.

391
00:23:46,733 --> 00:23:48,667
Не, не съм.

392
00:23:48,800 --> 00:23:51,667
Ще го кажа веднъж.
Махни се!

393
00:23:51,667 --> 00:23:54,267
Не преди да разбера коя си.

394
00:23:54,267 --> 00:23:55,933
Знам кой си ти.

395
00:23:57,067 --> 00:23:58,067
Кейд Фостър.

396
00:23:58,367 --> 00:23:59,933
Търсен за убийство.

397
00:24:00,433 --> 00:24:03,933
Но в ума ти видях, че си невинен.

398
00:24:03,933 --> 00:24:05,967
Ти си добър човек.

399
00:24:05,967 --> 00:24:09,033
А това е рядкост днес.

400
00:24:09,367 --> 00:24:12,400
Но ако не си тръгнеш,
ще те убия.

401
00:24:12,400 --> 00:24:17,600
Щом си била в ума ми,
знаеш че няма да си тръгна.

402
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
Знаех, че ще кажеш това.

403
00:24:19,600 --> 00:24:21,533
Затова повиках полиция.

404
00:24:21,533 --> 00:24:23,733
Помощ, това е Кейд Фостър.

405
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
Стой.

406
00:24:27,233 --> 00:24:32,467
Стой!
Еди, влез в сайта на факултета.

407
00:24:33,733 --> 00:24:39,133
Насочвай ме,
аз съм на главния площад.

408
00:24:47,667 --> 00:24:49,200
Побързай, Еди!

409
00:24:49,433 --> 00:24:53,933
На север от кафенето има комплекс.

410
00:24:54,033 --> 00:24:57,000
<i>Като стигнеш фитнес свий в ляво.</i>

411
00:24:57,133 --> 00:25:02,667
Зад него е улицата,
която води до паркинга.

412
00:25:10,867 --> 00:25:12,000
Насам!

413
00:25:15,400 --> 00:25:18,033
Ей, Фостър, някой се опитва да ме хакне.

414
00:25:18,033 --> 00:25:20,667
Ще пробият след десет секунди,
трябва да изключа.

415
00:25:20,667 --> 00:25:22,733
Ще ме проследят.

416
00:25:26,067 --> 00:25:28,467
Сам си, друже.

417
00:25:48,567 --> 00:25:51,033
Момчета, спокойно!

418
00:25:55,800 --> 00:25:57,767
Здравей, Кейд Фостър.

419
00:25:57,767 --> 00:25:59,933
Чаках да се срещнем.

420
00:26:00,067 --> 00:26:04,033
Време е да затваряш.

421
00:26:28,133 --> 00:26:30,367
Кейд Фостър.

422
00:26:30,433 --> 00:26:32,200
Дребен крадец.

423
00:26:32,200 --> 00:26:34,533
Усъден убиец.

424
00:26:34,633 --> 00:26:37,000
Избягал лунатик.

425
00:26:38,167 --> 00:26:40,367
Не съм казвал, че съм идеален.

426
00:26:40,367 --> 00:26:43,167
Впечатляващ инат - до сега.

427
00:26:43,167 --> 00:26:45,867
Направи груба грешка, синко.

428
00:26:45,867 --> 00:26:48,367
Мина на моя територия.

429
00:26:48,567 --> 00:26:50,200
И коя си ти?

430
00:26:55,067 --> 00:26:57,533
Полковник Грейс.

431
00:26:57,600 --> 00:27:01,833
Национална служба сигурност.

432
00:27:01,967 --> 00:27:05,667
Какво знаеш за нея?

433
00:27:12,733 --> 00:27:16,067
Сексът с нея е вреден.

434
00:27:16,367 --> 00:27:20,000
Лара Парченко, украинка.

435
00:27:20,000 --> 00:27:27,400
През 1979г. еднотонен автомобил
затиска крака на баща й.

436
00:27:27,400 --> 00:27:32,067
Лара вдига колата с мисълта си.

437
00:27:32,400 --> 00:27:35,067
Отидохме при родители те й
и направихме сделка.

438
00:27:35,067 --> 00:27:37,433
Откупи ли сте я от родителите й.

439
00:27:37,433 --> 00:27:39,333
Тя беше много способна.

440
00:27:39,333 --> 00:27:42,633
за операция в стил Мата Хари.

441
00:27:42,633 --> 00:27:47,033
Измъкване на тайни от трудни източници.

442
00:27:47,267 --> 00:27:48,767
Направили сте я убиец.

443
00:27:48,767 --> 00:27:51,733
Направих я професионалистка.

444
00:27:51,733 --> 00:27:57,767
Но явно има доста трудности
да е откъсната от семейството си.

445
00:27:57,767 --> 00:27:58,967
Не я виня.

446
00:27:58,967 --> 00:28:03,333
По време на обучението си
Лара уби трима от моите хора.

447
00:28:03,400 --> 00:28:06,667
След това си предложи услугите
на най-щедрия купувач.

448
00:28:06,667 --> 00:28:12,133
И кой е той сега?
Извънземни?

449
00:28:21,367 --> 00:28:22,867
Досието ти.

450
00:28:23,167 --> 00:28:27,200
От прокуратурата.

451
00:28:29,800 --> 00:28:33,267
Присъдата ти е заличена.

452
00:28:33,267 --> 00:28:35,467
Ти си свободен човек.

453
00:28:35,867 --> 00:28:38,567
Аз съм си невинен!

454
00:28:39,533 --> 00:28:45,467
Това е шансът ти.
Няма да има друг.

455
00:28:48,767 --> 00:28:52,400
Хвани Лара Парченко.

456
00:28:54,867 --> 00:28:58,200
Искам я жива.

457
00:29:00,400 --> 00:29:04,367
Защо мислите, че мога,
щом вие не можете?

458
00:29:04,367 --> 00:29:06,433
Бъдещето ти е предсказано.

459
00:29:06,600 --> 00:29:10,167
Нали в това вярваш, Кейд?

460
00:29:10,167 --> 00:29:12,633
Свършихме тук.

461
00:29:22,267 --> 00:29:23,333
Кейд?

462
00:29:23,533 --> 00:29:24,800
Надявам се да си ти.

463
00:29:24,800 --> 00:29:26,933
Изоставаме с теста.

464
00:29:26,933 --> 00:29:29,467
Здравейте, професоре.

465
00:29:29,767 --> 00:29:32,467
Какво по...не може да си тук.

466
00:29:32,467 --> 00:29:35,467
Тъкмо свършвам.

467
00:29:36,033 --> 00:29:39,567
Кодовете за достъп.

468
00:29:41,600 --> 00:29:46,600
Махнете си ръцете, моля.

469
00:30:00,567 --> 00:30:01,600
Ехо?

470
00:30:06,600 --> 00:30:08,867
Кой е там?

471
00:30:14,333 --> 00:30:16,533
Ти ли си.

472
00:30:16,833 --> 00:30:21,567
Предполагам, че каза всичко на Аленсън.

473
00:30:23,067 --> 00:30:26,233
Няма да те издам, Елиът.

474
00:30:26,267 --> 00:30:28,567
Защо искаш да ми помогнеш?

475
00:30:28,567 --> 00:30:30,733
Лара, жената мечта, къде живее?

476
00:30:30,733 --> 00:30:33,467
Значи Лара пипна и теб, а?

477
00:30:33,467 --> 00:30:34,733
Кучка.

478
00:30:35,800 --> 00:30:38,000
Намери ме в "Дивият Койот".

479
00:30:38,433 --> 00:30:40,367
Не знам къде живее.

480
00:30:40,367 --> 00:30:42,733
Тя ме търсеше.
Така ми харесва.

481
00:30:42,733 --> 00:30:45,633
Уплаши се когато отворих.

482
00:30:45,633 --> 00:30:46,800
Кого очакваше?

483
00:30:46,800 --> 00:30:50,633
Лара не ми газира мозъка от скука.

484
00:30:50,633 --> 00:30:52,633
Искаше ме мъртъв.

485
00:30:52,633 --> 00:30:55,067
Мислиш, че ще се върне,
да довърши започнатото?

486
00:30:55,067 --> 00:31:00,333
Получи каквото искаше,
защо да ме убива?

487
00:31:00,333 --> 00:31:04,333
Защото можеш отново
да построиш сателита.

488
00:31:04,333 --> 00:31:08,033
Ти си заплаха за тях.

489
00:31:10,333 --> 00:31:11,833
За кого?

490
00:31:11,933 --> 00:31:14,733
Няма значение.

491
00:31:14,767 --> 00:31:16,767
Ще те измъкна, Елиът.

492
00:31:16,767 --> 00:31:19,967
В колко затварят това място?

493
00:31:20,667 --> 00:31:23,467
В десет часа.

494
00:31:26,200 --> 00:31:27,667
В безопасност си до тогава.

495
00:31:28,467 --> 00:31:31,200
Тя няма да рискува да дойде
в работно време.

496
00:31:31,200 --> 00:31:33,833
Ще се върна преди да затворят.

497
00:31:37,333 --> 00:31:43,200
Това са KG компютри с криптиране,
по стандарт на ЦРУ и АНС.

498
00:31:43,833 --> 00:31:46,367
А това на прост език означава?

499
00:31:46,367 --> 00:31:47,667
Трявба ни парола.

500
00:31:47,667 --> 00:31:49,033
Знаеш ли я?

501
00:31:49,033 --> 00:31:50,433
Не, Елиът я знае.

502
00:31:50,533 --> 00:31:53,600
Сменя я в зависимост какъв
комикс чете в момента.

503
00:31:58,667 --> 00:32:00,767
Имаме само още един опит.

504
00:32:00,767 --> 00:32:04,767
Всеки опит след това
ще алармира федералните.

505
00:32:04,867 --> 00:32:07,733
Елиът имаше фантазия с Лара.

506
00:32:07,733 --> 00:32:10,067
Има ли комикс за Казанова?

507
00:32:13,967 --> 00:32:15,967
Супер.

508
00:32:19,367 --> 00:32:21,233
Добре, сега какво?

509
00:32:22,433 --> 00:32:25,567
Сателитите не са само за комуникация.

510
00:32:25,567 --> 00:32:27,600
Аленсън каза, че тестът е утре.

511
00:32:27,600 --> 00:32:29,067
Какъв тест?

512
00:32:30,600 --> 00:32:34,967
Изглежда е за симулация, но е заключен.

513
00:32:34,967 --> 00:32:37,367
Трябва ми ръководството.

514
00:32:43,067 --> 00:32:44,267
Доктор Аленсън?

515
00:32:44,267 --> 00:32:47,267
Какво ще правим?
- Нищо за сега.

516
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
Трябва да съобщим за това.

517
00:32:48,833 --> 00:32:50,933
Ще съобщим Хенк, но не сега.

518
00:32:50,933 --> 00:32:54,433
Федералните не могат да оправят това,
което Лара е направила на системата.

519
00:32:54,433 --> 00:32:55,767
Ти можеш.

520
00:33:06,133 --> 00:33:09,800
Ето я симулацията.

521
00:33:11,333 --> 00:33:15,133
Това не е национална отбранителна система.

522
00:33:15,167 --> 00:33:17,200
Това е планетарна отбранителна система.

523
00:33:17,200 --> 00:33:19,767
Срещу какво...астероиди?

524
00:33:19,833 --> 00:33:22,067
Не.

525
00:33:22,267 --> 00:33:26,367
Против инвазия от извънземни.

526
00:33:26,867 --> 00:33:29,600
Чакай, има още.

527
00:33:30,533 --> 00:33:32,067
Боже мой.

528
00:33:33,833 --> 00:33:36,467
Лара е включила самоунищожението.

529
00:33:36,467 --> 00:33:42,567
Ядрената експлозия ще убие хиляди хора.

530
00:33:42,733 --> 00:33:46,067
Включително нас.

531
00:33:48,733 --> 00:33:49,733
Добре.

532
00:33:49,867 --> 00:33:52,200
Лара е влязла в главния сървър.

533
00:33:52,200 --> 00:33:57,367
Чрез имейл е изпратила скрипт,
който е преминал системата за сигурност.

534
00:33:57,367 --> 00:34:01,000
Ако може да направи това,
защо е дошла до лабораторията?

535
00:34:01,000 --> 00:34:06,367
За да ни отреже достъпа.
Сложила е зверска защита.

536
00:34:06,433 --> 00:34:09,067
Ако не я пробием,
таймерът ще продължи.

537
00:34:09,067 --> 00:34:10,667
Имаме няколко часа.

538
00:34:10,667 --> 00:34:12,967
Това ще отнеме дни.

539
00:34:13,033 --> 00:34:15,167
Използвала ли е парола?

540
00:34:15,267 --> 00:34:16,267
Да.

541
00:34:16,567 --> 00:34:19,800
Но не е използвала цифрова,
не можем да я разбием.

542
00:34:19,800 --> 00:34:22,033
Трябва да ни я каже.

543
00:34:22,333 --> 00:34:25,167
Значи ще ни я каже.

544
00:34:25,233 --> 00:34:29,000
Наближава 22.00ч,  Хайде.

545
00:35:04,167 --> 00:35:07,033
Лека нощ, любими.

546
00:35:24,267 --> 00:35:25,733
Пусни ме, Кейд!

547
00:35:25,733 --> 00:35:29,067
Първо кажи паролата.

548
00:35:33,267 --> 00:35:34,467
Кейд.

549
00:35:36,200 --> 00:35:38,633
Няма да ме задържите тук!
Бутай.

550
00:35:45,933 --> 00:35:47,033
О, боже!

551
00:35:47,133 --> 00:35:48,067
Пази се!

552
00:35:53,633 --> 00:35:56,633
Дай онази верига.

553
00:36:10,633 --> 00:36:14,367
Дано не може да действа
през затворена врата.

554
00:36:28,633 --> 00:36:30,133
Лара.

555
00:36:30,133 --> 00:36:31,833
Хиляди хора ще умрат.

556
00:36:31,833 --> 00:36:35,333
Кажи паролата.

557
00:36:42,067 --> 00:36:45,100
Нямам избор, Лара.

558
00:36:45,267 --> 00:36:47,167
Ще постъпя като теб.

559
00:36:47,167 --> 00:36:51,533
Ще те сложа под налягане.
Не.

560
00:36:55,233 --> 00:36:58,000
Кажи паролата!

561
00:37:21,167 --> 00:37:26,333
Знам, че издържаш
на високо налягане, Лара.

562
00:37:26,833 --> 00:37:29,867
Можеш ли на ниско?

563
00:37:41,033 --> 00:37:42,533
Кажи паролата!

564
00:37:42,633 --> 00:37:45,467
Качи налягането.

565
00:37:45,833 --> 00:37:47,633
Кажи паролата!

566
00:37:54,533 --> 00:37:56,867
Защо, Лара.

567
00:37:56,933 --> 00:37:59,467
За кого работиш този път?

568
00:37:59,467 --> 00:38:01,100
Те идват.

569
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
Не можеш да ги спреш.

570
00:38:03,333 --> 00:38:07,367
Струва ли си да умреш за тях?

571
00:38:09,633 --> 00:38:11,133
Кажи паролата!

572
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
Четири...

573
00:38:14,833 --> 00:38:16,133
Зебра...

574
00:38:18,467 --> 00:38:19,600
Три...

575
00:38:20,833 --> 00:38:22,067
Три...

576
00:38:22,067 --> 00:38:23,367
Алфа...

577
00:38:23,800 --> 00:38:25,267
Чарли...

578
00:38:26,367 --> 00:38:27,667
Шест...

579
00:38:27,867 --> 00:38:29,467
Девет...

580
00:38:30,000 --> 00:38:33,433
Девет...

581
00:39:31,533 --> 00:39:34,133
Пусни ме.

582
00:39:34,133 --> 00:39:36,533
Уби двама души.

583
00:39:36,633 --> 00:39:40,000
Съжалявам за това,
което ти се е случило, Лара.

584
00:39:40,000 --> 00:39:44,667
Внимавай на кого се доверяваш,
Кейд Фостър.

585
00:40:25,267 --> 00:40:28,833
Този е последният.

586
00:40:29,367 --> 00:40:33,067
Не вярвам, че свърши.

587
00:40:33,600 --> 00:40:36,667
Свободен съм.

588
00:40:40,633 --> 00:40:43,167
Благодаря ти, Хенк

589
00:40:50,600 --> 00:40:53,500
Трябва да се обадя на полицията.

590
00:40:53,600 --> 00:40:55,233
За доктор Аленсън.

591
00:40:55,233 --> 00:40:56,067
Да.

592
00:41:03,267 --> 00:41:04,233
Кейд?

593
00:41:04,233 --> 00:41:05,133
Да.

594
00:41:05,133 --> 00:41:08,000
Имаме да празнуваме.

595
00:41:08,133 --> 00:41:11,133
Ще се радвам.

596
00:41:13,233 --> 00:41:16,267
Само да се обадя.

597
00:41:41,833 --> 00:41:45,867
Мина доста време.

598
00:41:52,867 --> 00:41:54,000
Хенк.

599
00:41:54,800 --> 00:41:58,433
Може ли да поговорим?

600
00:41:58,967 --> 00:42:01,467
Слушай...

601
00:42:02,033 --> 00:42:04,033
Аз съм задник.

602
00:42:04,167 --> 00:42:06,367
Голям задник.

603
00:42:06,933 --> 00:42:09,000
Да, такъв си.

604
00:42:09,467 --> 00:42:12,100
Искам да ти се извиня.

605
00:42:12,167 --> 00:42:14,500
Искам да се реванширам.

606
00:42:14,567 --> 00:42:15,867
Ако ми позволиш.

607
00:42:15,933 --> 00:42:18,667
Вярвам, че си искрен, Елиът.

608
00:42:18,767 --> 00:42:21,200
Наистина вярвам.

609
00:42:21,233 --> 00:42:24,633
Но няма да стане.

610
00:42:25,767 --> 00:42:26,833
Добре.

611
00:42:27,233 --> 00:42:29,567
Благодаря ти.

612
00:42:32,167 --> 00:42:35,067
Какво беше това?

613
00:42:35,767 --> 00:42:39,067
Моето достойнство.

614
00:42:41,133 --> 00:42:43,533
Ало.
-Ало, Кейд там ли е?

615
00:42:43,533 --> 00:42:44,533
Да, тук е.

616
00:42:45,333 --> 00:42:47,367
За теб е.

617
00:42:48,867 --> 00:42:50,733
Ало?
-Аз съм, Еди.

618
00:42:50,733 --> 00:42:53,367
Проследих телефона на Хенриета,
линията е сигурна.

619
00:42:53,433 --> 00:42:54,467
Какво има, Еди?

620
00:42:54,467 --> 00:42:58,167
Проверих ти досието,
нищо не е заличено.

621
00:42:58,167 --> 00:43:01,533
<i>Още си търсен.</i>

622
00:43:06,733 --> 00:43:07,967
Сбогом, Хенк.

623
00:43:08,333 --> 00:43:11,600
<i>Ако човек ти даде свободата,
това не е свобода.</i>

624
00:43:11,833 --> 00:43:14,933
<i>Свободата е нещо което взимаш сам.</i>

625
00:43:14,933 --> 00:43:17,200
<i>Питайте Лора Парченко.</i>

626
00:43:17,200 --> 00:43:19,267
<i>Или попитайте мен.</i>

627
00:43:19,633 --> 00:43:21,700
<i>Днес научих този урок.</i>

628
00:43:21,833 --> 00:43:24,467
<i>Тръгвам си От Бостън както дойдох...</i>

629
00:43:24,567 --> 00:43:26,367
<i>бягайки.</i>

630
00:43:26,400 --> 00:43:31,033
Субтитри: flegeton
Превод по слух!

