1
00:00:34,700 --> 00:00:37,300
Искам заявление за членството в клуба

2
00:01:17,400 --> 00:01:18,900
2432 изпращане....

3
00:01:18,900 --> 00:01:22,000
Искаме незабва медицинска помощ за жертвата

4
00:01:22,000 --> 00:01:23,900
С огнестрелна рана на главата

5
00:01:23,900 --> 00:01:27,100
В пресечната точка на колежа

6
00:01:27,100 --> 00:01:27,900
Побързай

7
00:01:59,700 --> 00:02:01,400
Г-це Ръж? Лили?

8
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
Има ли някой с когото да се свържем?

9
00:02:23,800 --> 00:02:24,900
Зле ли се чувстваш?

10
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
Легнах си късно

11
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Работех

12
00:02:29,300 --> 00:02:30,200
Защо сме тук?

13
00:02:30,500 --> 00:02:33,300
Искат да погледнем Джейн Доу

14
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
Намерили са тялото?

15
00:02:35,300 --> 00:02:37,000
Гост в болницата Майкал

16
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
18 години стотинката на града ( не мога да го преведа)

17
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
Как това го прави убийство?

18
00:02:40,400 --> 00:02:41,700
Умряла е снощи

19
00:02:42,000 --> 00:02:44,300
През '89 попада в грешната част на града,

20
00:02:44,300 --> 00:02:45,600
от грешната страна на оръжието.

21
00:02:45,600 --> 00:02:48,900
казват, че смъртта е в резултат на
огнестрелната рана в главата .

22
00:02:49,400 --> 00:02:51,300
Което значи, е Джейн Доу е нашето правосъдие

23
00:02:51,300 --> 00:02:54,400
Оргиналната версия е, че е преходна, някакъв вид кавга

24
00:02:54,900 --> 00:02:55,800
Нещо ново?

25
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
Таен обожател

26
00:02:57,400 --> 00:02:58,900
Оставял подаръци всеки месец

27
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
Шампанско, хайвер, шоколад Годайва.

28
00:03:01,400 --> 00:03:02,800
Няколко подаръка

29
00:03:02,800 --> 00:03:04,400
Да, не че тя ги забеляза

30
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
Била е в кома след стрелбата

31
00:03:08,000 --> 00:03:09,500
В капан в собственото си съзнание

32
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
По дяволите. Как да отида

33
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
Съветник Томас. Излизаш по светло

34
00:03:15,200 --> 00:03:16,400
Подготвям показания

35
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
Някой от тези мед.типове се нуждаят от ласки

36
00:03:18,900 --> 00:03:20,000
И изпратиха теб?

37
00:03:20,800 --> 00:03:21,600
Това е забавно

38
00:03:21,600 --> 00:03:24,800
Това беше звук на одобрение...

39
00:03:25,300 --> 00:03:26,500
не бъди толкова чувствителна

40
00:03:29,200 --> 00:03:30,100
Трябва да тръгвам

41
00:03:30,900 --> 00:03:32,400
Радвам се, че те виждам обратно на работа

44
00:03:35,800 --> 00:03:36,500
Детектив..

45
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
А, аз си мислех, че студената война свърши

46
00:03:41,700 --> 00:03:42,900
За какво говориш?

47
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
Само дето не и издърпа плитките

48
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Ах

49
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ще се видим вътре.

50
00:03:48,000 --> 00:03:48,800
	Hmm?

51
00:04:03,800 --> 00:04:06,900
Тази жена е получила  мозъчен
кръвоизлив, в резултат на масивен инфаркт

52
00:04:07,200 --> 00:04:09,800
Парчетата от куршума останали в мозъка ускорили процеса

53
00:04:10,400 --> 00:04:14,300
Казваш, че умирайки почти 20 години в болнично легло е ускорено?

54
00:04:14,300 --> 00:04:16,100
Казвам,че куршума е убил жертвата

55
00:04:16,200 --> 00:04:17,500
Просто е отнело време

56
00:04:17,500 --> 00:04:18,700
Да, това го знаем

57
00:04:19,100 --> 00:04:20,200
Имаш ли нещо друго?

58
00:04:20,900 --> 00:04:24,500
Както казах и преди, решил си да ни почетеш с присъствието си

59
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
Вярвам,че го правя

60
00:04:28,100 --> 00:04:29,300
Какво търсим?

61
00:04:29,600 --> 00:04:31,100
Гръдни импланти

62
00:04:31,500 --> 00:04:33,100
От 1989

63
00:04:33,100 --> 00:04:34,300
Не са ли били редки тогава?

64
00:04:34,300 --> 00:04:36,500
Е, повечето индустрии все още използват силикон

65
00:04:36,500 --> 00:04:37,700
Това е изключително

66
00:04:38,100 --> 00:04:40,100
Значи, тези неща са скъпи?

67
00:04:40,200 --> 00:04:41,000
Да

68
00:04:42,100 --> 00:04:43,900
Сигурно е похарчила 10 бона за тях

69
00:04:44,700 --> 00:04:46,500
Много пари е харчила за себе си

70
00:04:46,500 --> 00:04:47,800
Имала ги е временно

71
00:04:48,700 --> 00:04:50,800
Което означава,че някъде там  липсват

72
00:04:51,300 --> 00:04:53,600
Този или тези се радват,че най-накрая е мъртва

73
00:04:55,500 --> 00:04:58,500
1

74
00:04:58,500 --> 00:05:04,500
2

75
00:05:04,500 --> 00:05:10,500
Субтитри: Марияна Христова

76
00:05:30,600 --> 00:05:32,000
Джейн Доу, в средата на 30те

77
00:05:32,000 --> 00:05:34,600
Намерена в Бедлендс, простреляна в лицето

78
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
Е, ченгетата мислели , че е бездомна

79
00:05:37,100 --> 00:05:39,800
Расъждавайки сега, крадът картие от богато момиче

80
00:05:39,800 --> 00:05:40,900
Стремяли са се към пари 
/превод на синоним на този израз/

81
00:05:40,900 --> 00:05:42,800
Балистиците не могат да разберът много от фрагментите на  оръжието

82
00:05:42,800 --> 00:05:44,000
Вероятно 9 милиметров

83
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Хмм.. това стеснява кръга

84
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
Изглежда,че единственият свидетел е била жертвата

85
00:05:49,000 --> 00:05:51,400
Остава ни една снимка за идентифицираме

86
00:05:52,400 --> 00:05:53,700
И половината й лице го няма

87
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
Е, това от 18 годи може ни помага

88
00:05:56,500 --> 00:06:00,000
Компютърните снимки показват как е приличала преди да бъде застреляна

89
00:06:00,000 --> 00:06:03,200
Разпространихме я в бюрата за изчезнали хора из цялата страна

90
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
Красива жена

91
00:06:05,100 --> 00:06:06,000
Имам нещо

92
00:06:06,100 --> 00:06:07,400
Сериен номер на физиологичен разтвор

93
00:06:07,400 --> 00:06:10,600
торбички проследени до д-р. Джереми Финчър.

94
00:06:10,700 --> 00:06:13,500
Пластичен хирург от Чери Хил, Ню Джърси

95
00:06:13,500 --> 00:06:15,600
Доведете го
Да видим какво помни доктора

96
00:06:20,400 --> 00:06:22,100
Това е Марго Чембърс

97
00:06:22,100 --> 00:06:23,200
От клуба

98
00:06:23,600 --> 00:06:25,700
Свикнали сме да се смесваме с 19тата дупка

99
00:06:26,800 --> 00:06:27,900
19та дупка

100
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
В Чери Хили?

101
00:06:29,900 --> 00:06:32,500
Това е където мойте приятели Джони и Уолкър пребивават

102
00:06:33,000 --> 00:06:33,800
Хвана ме

103
00:06:33,800 --> 00:06:35,300
Марго дойде в клуба

104
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Не знам,

105
00:06:36,300 --> 00:06:37,800
зимата на '89

106
00:06:38,500 --> 00:06:40,100
Шест месеца по-късно

107
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
Бяхте ли близки

108
00:06:41,700 --> 00:06:42,700
Не бих го нарекъл така

109
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Дойде за уголемяване на гърдите

110
00:06:44,700 --> 00:06:46,000
Мисля, че беше страно

111
00:06:46,300 --> 00:06:47,100
Защо така?

112
00:06:47,900 --> 00:06:51,000
Марго имаше естествена красота, на която повечето жени й завиждаха

113
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Тя беше...

114
00:06:54,000 --> 00:06:57,400
тя беше изящна, наистина.Хмм.

115
00:06:57,400 --> 00:06:58,900
Звучи сякаш си си падал по нея

116
00:06:58,900 --> 00:07:00,500
Не смятах, че е нужно

117
00:07:00,500 --> 00:07:02,900
но Марго умело убеждаваше хората

118
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
Имате ли идея защо е била толкова настоятелна?

119
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
Не каза

120
00:07:06,300 --> 00:07:08,600
Но няколко седмици след процедурата

121
00:07:08,600 --> 00:07:11,700
Разбрах, че се е конкулирала с различна лига

122
00:07:12,200 --> 00:07:15,500
Жените от кънтри клуба играят мръсно

123
00:07:29,800 --> 00:07:32,400
Зяпаш гърдите ми,Джерами

124
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
Просто се възхищавах на изработката

125
00:07:34,200 --> 00:07:35,900
Да, свърши добра работа

126
00:07:35,900 --> 00:07:37,000
Ти го направи лесно, Марго

127
00:07:37,000 --> 00:07:39,100
Срамувам се даже,че приемам пари за това

128
00:07:39,400 --> 00:07:40,200
Това е добре

129
00:07:40,200 --> 00:07:41,600
Нямам намерение да плащам

130
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
♪♪♪♪♪

131
00:08:02,200 --> 00:08:03,300
Здравей, Марго

132
00:08:03,300 --> 00:08:06,000
Не ми казвай "Хай, Марго", малка уличнице

133
00:08:06,900 --> 00:08:07,700
Извини ме

134
00:08:07,700 --> 00:08:10,600
Съпруга ти наясно ли е с пакета ти от услуги, скъпа?

135
00:08:10,600 --> 00:08:12,500
Г-це Чембъс, мисля  че сте пила твърде много

136
00:08:12,500 --> 00:08:14,300
Какво прави тя, което аз не?

137
00:08:14,300 --> 00:08:17,500
Какво има в тази курва?

138
00:08:17,500 --> 00:08:19,200
Слушай, мисля че има някакво недоразумение.

139
00:08:19,200 --> 00:08:21,000
По дяволите има, захарче

140
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Месиш се в частна собственост

141
00:08:23,600 --> 00:08:25,400
Сигурна съм, не знам за какво говориш

142
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
Ела по-близо.

143
00:08:26,400 --> 00:08:27,700
Ще стане ясно

144
00:08:27,700 --> 00:08:29,400
Чуй, Марко, трябва да спреш

145
00:08:29,400 --> 00:08:30,500
Ставаш за смях

146
00:08:30,500 --> 00:08:32,000
Как може да правиш това?

147
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
Имахме нещо, Спенсър

148
00:08:33,500 --> 00:08:35,100
Това свърши, а ти...

149
00:08:36,900 --> 00:08:38,900
Пусни ме или ще..

150
00:08:38,900 --> 00:08:39,700
Какво?

151
00:08:39,800 --> 00:08:41,100
Какво, ще ме уволниш?

152
00:08:41,900 --> 00:08:44,900
Може да загубиш много повече от тази работа

153
00:08:45,300 --> 00:08:46,600
Притискаш ме, Марго

154
00:08:47,000 --> 00:08:48,300
и аз ще ти отвъртна

155
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Излишно е да казвам,

156
00:08:55,700 --> 00:08:58,500
Момчето от басейна изчезна след този инцидент.

157
00:08:58,500 --> 00:09:00,000
Но Марго също изчезна

158
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
А-аз винаги съм предполагал,че е отиде в Аспен,Хемптан

159
00:09:03,000 --> 00:09:06,600
Какво стана с "приятелката" на Спенсър, Мелиса?

160
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Още ли е наоколо?

161
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
Мел?

162
00:09:10,500 --> 00:09:12,600
Нейният съпруг на практика е собственик на клуба.

163
00:09:13,300 --> 00:09:14,600
Поправих устните й миналата година

164
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Строги очертания

165
00:09:24,200 --> 00:09:25,500
Това няма да отнеме много време, нали?

166
00:09:25,500 --> 00:09:27,000
	Tee time's in 15.

167
00:09:27,100 --> 00:09:28,600
Става въпрос за Спенсър Мейсън

168
00:09:29,100 --> 00:09:30,600
Млад мъж работил тук преди 18 години

169
00:09:30,600 --> 00:09:31,900
Жиголото

170
00:09:32,200 --> 00:09:33,300
Изчезнал е като игла в купа сено
/поне така го разбрах/

171
00:09:33,300 --> 00:09:35,700
Да, той може да е участвал в стрелбата с/у Марго Чембърс

172
00:09:35,700 --> 00:09:36,800
Познаваш я

173
00:09:36,900 --> 00:09:39,000
Да, но не си спомням за него

174
00:09:39,100 --> 00:09:41,600
Е, това е малко смешно, защото направихме малко проучване за теб

175
00:09:41,900 --> 00:09:44,000
Записи с тегления от кредитни карти през 1989

176
00:09:44,600 --> 00:09:45,500
Има много такси

177
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
Мариот, Риц, Хилтън...

178
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
това са хотели, нали?

179
00:09:50,200 --> 00:09:52,300
Спенсър и аз бяхме замесени

180
00:09:53,800 --> 00:09:55,300
Уговорена среща с момчето от басейна

181
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
Повече от уговорена среща.

182
00:09:57,100 --> 00:09:59,000
Той беше моя билет да се махна от това място

183
00:09:59,400 --> 00:10:01,100
Говорейки за Марго и Спенсър

184
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
Той каза, че жената дракон го е хванала за гушата

185
00:10:03,500 --> 00:10:06,000
Тя го изнудваше за д продължат да се виждат

186
00:10:06,000 --> 00:10:07,200
Как е управлявала това?

187
00:10:07,200 --> 00:10:08,500
Каза, че ако не продължи да я прави щаслива

188
00:10:08,500 --> 00:10:09,900
ще го обвини в изнасилване

189
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
И ще се обърне към ченгетата

190
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
Няма ярост а

191
00:10:13,900 --> 00:10:15,500
Спенсър трябваше да се махне

192
00:10:16,200 --> 00:10:17,300
Беше в беда

193
00:10:18,400 --> 00:10:19,500
Щях да го спася

194
00:10:31,900 --> 00:10:32,700
Спенсър?

195
00:10:35,200 --> 00:10:36,100
Спенсър?

196
00:10:36,100 --> 00:10:36,700
Шшшш...

197
00:10:37,500 --> 00:10:38,200
Проследиха ли те?

198
00:10:38,200 --> 00:10:39,100
Не

199
00:10:39,100 --> 00:10:40,300
Марго следи всяка моя стъпка

200
00:10:40,300 --> 00:10:41,700
Сигурна ли си, че не те проследи?

201
00:10:41,700 --> 00:10:42,600
Внимавах

202
00:10:49,100 --> 00:10:49,900
Носиш ли парите?

203
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
Мечтите ни стават реалност

204
00:10:58,600 --> 00:11:00,800
Ти и аз, ямайски пясъци

205
00:11:01,400 --> 00:11:02,900
Ще бъдем толкова щасливи

206
00:11:06,500 --> 00:11:07,900
Тя е тук. Мислех, че каза че си била внимателна

207
00:11:07,900 --> 00:11:09,200
Бях, Аз...

208
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Какво ще правим?

209
00:11:11,500 --> 00:11:12,900
Ще взема колата, ще и се изплъзна на магистралата,

210
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
и ще се върна за теб

211
00:11:13,900 --> 00:11:14,800
Какво ще правя без теб?

212
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Скъпа, не се знае какво ще направи с теб, ако те види

213
00:11:17,500 --> 00:11:18,300
Скрий се тук

214
00:11:18,300 --> 00:11:19,400
Ще се върна за теб

215
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Задръж това

216
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
и го пази

217
00:11:29,700 --> 00:11:30,600
Това е сърцето ми

218
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
Крих се на онова място с часове

219
00:11:43,700 --> 00:11:46,500
Той ми взе колата, 50 000 в брой

220
00:11:47,200 --> 00:11:48,800
Изиграха ме като глупачка, каквато бях

221
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
Някога докладвахте ли?

222
00:11:50,800 --> 00:11:52,900
Казах на съпруга ми,че имам проблем с хазарта

223
00:11:53,600 --> 00:11:55,700
Ходих на терапия в продължение на няколко месеца.

224
00:11:56,300 --> 00:11:57,700
Живота ми се промени

225
00:11:58,700 --> 00:12:00,400
Сега, ако няма нищо друго...

226
00:12:00,700 --> 00:12:02,600
Не. Може да си вървите

227
00:12:06,100 --> 00:12:07,300
Този човек е професионалист.

228
00:12:08,300 --> 00:12:10,400
Играе настройвайки две богаташки пички една срещу друга

229
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
и излиза чист

230
00:12:11,800 --> 00:12:12,900
Не толкова чист

231
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
Ако Марго го е срещнал няколко месеца по-късно

232
00:12:15,900 --> 00:12:17,000
Нещата са се объркали

233
00:12:17,400 --> 00:12:18,900
И взема повече пари от нея

234
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Ти ме превърна, нали?

235
00:12:30,300 --> 00:12:32,600
Чара ти не престава да ме учудва

236
00:12:32,700 --> 00:12:34,000
Дори не го отричаш?

237
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Невероятно.

238
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
Имам въпрос

239
00:12:37,200 --> 00:12:38,300
Отговори честно.

240
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
пробвай някой път

241
00:12:39,300 --> 00:12:41,500
Там от където идвам, когато имаме проблем с някого

242
00:12:41,500 --> 00:12:42,300
им го казваме

243
00:12:42,300 --> 00:12:44,500
А там от където аз идвам

244
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
не толерираме некадърниците

245
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Какъв ти е проблема?

246
00:12:46,500 --> 00:12:48,400
Бих те попитала същото

247
00:12:49,300 --> 00:12:50,800
Ядосана си, че направи крачка?

248
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
Стига, Скоти

249
00:12:53,200 --> 00:12:54,700
Мислех,че си по-умен от това

250
00:12:55,300 --> 00:12:57,600
О, да, ти ме разбра, нали?

251
00:12:58,200 --> 00:13:00,700
Ти си нищо, ако не си предсказуем

252
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
Видя ли това?

253
00:13:08,200 --> 00:13:09,000
Продължавай.

254
00:13:09,700 --> 00:13:10,800
Разруши всичко

255
00:13:11,200 --> 00:13:12,100
Добър си в това

256
00:13:12,100 --> 00:13:15,600
Нямаш  никаква представа на какво съм способен.

257
00:13:15,600 --> 00:13:16,700
Вярно ли е?

258
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Ударихме десетката със снимката

259
00:13:32,700 --> 00:13:35,100
напредваме с случея на Марго,шефе..

/така го разбрах аз/

260
00:13:35,100 --> 00:13:36,300
Една крачка напред?

261
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
Може да се каже и така

262
00:13:37,800 --> 00:13:40,500
Марго Чембърс е

263
00:13:40,500 --> 00:13:41,700
Марго Чандлър

264
00:13:43,200 --> 00:13:44,300
Марго Келър

265
00:13:46,700 --> 00:13:48,300
Марго Кентуорд?

266
00:13:48,400 --> 00:13:50,500
Към всяко име има номер на социална осигуровка

267
00:13:50,500 --> 00:13:52,900
удостоверение за раждане и криминално досие

268
00:13:52,900 --> 00:13:55,300
Тя е имала неизплатени дългове в 4 държави:

269
00:13:55,300 --> 00:13:58,900
Измами,чек-трейт, амбиции

270
00:13:58,900 --> 00:14:00,500
Марго не е богата жертва

271
00:14:00,800 --> 00:14:02,100
Тя е мошеник

272
00:14:02,100 --> 00:14:03,100
Също като Спенсър

273
00:14:04,700 --> 00:14:05,700
Факт е, че...

274
00:14:06,100 --> 00:14:07,200
са били отбор

275
00:14:18,800 --> 00:14:21,600
Марго и Спенсър са били партньори

276
00:14:21,600 --> 00:14:23,500
Прекарват години прекосявайки страната

277
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
в изпълнение на различни измами

278
00:14:25,600 --> 00:14:27,100
..........

279
00:14:27,100 --> 00:14:29,100
.........

280
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
Има ли някакъв вид тайна от миналото,която не знаем, Ник?

281
00:14:33,100 --> 00:14:34,700
Просто стария му вуйчо Върнън.

282
00:14:35,400 --> 00:14:36,500
Той знае някой неща

283
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
Да, за съжаление, всички нередни неща.

284
00:14:39,800 --> 00:14:42,700
Е, по някое време Марго и Спенсър са се върнали обратно на изток

285
00:14:42,700 --> 00:14:44,900
те правят тяхната измама с клуба силна

286
00:14:45,200 --> 00:14:47,300
Спенсър сваля самотни богати момичета,

287
00:14:47,300 --> 00:14:48,400
Марго ги плаши

288
00:14:48,400 --> 00:14:50,500
и си тръгват с купчина пари

289
00:14:50,500 --> 00:14:51,600
Какво има между тях?

290
00:14:52,300 --> 00:14:54,700
Може би Спенсър се е уморил да върши мръсната работа

291
00:14:55,300 --> 00:14:56,300
Сигурно е изтощително,

292
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
издърпване на чук и гъди на всички тези трофейни съпруги.

293
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
Или е била ревнива.Възрастна жена, млад мъж.

294
00:15:01,500 --> 00:15:02,800
Страхувала се е ,че не може да задържи интереса му

295
00:15:02,800 --> 00:15:04,100
Как да намерим мъж,

296
00:15:04,100 --> 00:15:06,500
който сменя името си по-често от бельото си?

297
00:15:06,500 --> 00:15:09,300
Този,който се подхлъзва  болницата на Марго

298
00:15:09,600 --> 00:15:11,900
Оставя подаръци всеки месец от 18 години

299
00:15:11,900 --> 00:15:13,500
Това е  гузна съвест

300
00:15:14,000 --> 00:15:17,300
Който може би ще иска да отдаде последна почит на гроба й

301
00:15:17,600 --> 00:15:19,500
Така че, правим измамно погребение

302
00:15:19,800 --> 00:15:20,700
Марго Чембърс

303
00:15:20,700 --> 00:15:21,800
бла бла бла

304
00:15:21,900 --> 00:15:24,000
"погребана в борово гробище"

305
00:15:24,000 --> 00:15:24,900
Може да стане

306
00:15:24,900 --> 00:15:26,700
Не, не и аз. Имам дело

307
00:15:27,100 --> 00:15:27,700
Кога?

308
00:15:29,200 --> 00:15:30,800
Всеки път, когато ме заклещите

309
00:15:41,600 --> 00:15:42,800
.......

310
00:15:42,800 --> 00:15:45,200
.........

311
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Да

312
00:15:47,300 --> 00:15:49,600
Ден и половина от живота ми, който няма да си върна

313
00:15:50,200 --> 00:15:52,500
Защото съм подтиквана да стоя до теб?

314
00:15:57,400 --> 00:16:00,600
И какъв по дяволите е този номер с банкнотата?

315
00:16:01,100 --> 00:16:02,400
Имаш ли 20 доларова банкнота?

316
00:16:05,400 --> 00:16:06,700
Искаш ли да видиш трика или не?

317
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
Отивам в оживена механа

318
00:16:16,500 --> 00:16:18,700
и си поръчвам бира за 20чка

319
00:16:19,600 --> 00:16:20,800
Ти ми изливаш пяната

320
00:16:21,300 --> 00:16:22,700
и ми връщаш ресто 20

321
00:16:24,200 --> 00:16:25,700
вместо 10, аз всъщност ти давам

322
00:16:37,500 --> 00:16:38,700
Идва кола

323
00:16:54,600 --> 00:16:55,700
Спенсър Мейсън?

324
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Бяга

325
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Трудно е

326
00:17:30,600 --> 00:17:32,100
Загубата на някой близък

327
00:17:35,500 --> 00:17:37,300
Сигурна съм, че където и да е,

328
00:17:38,200 --> 00:17:39,300
тя се радва, че дойде

329
00:17:40,700 --> 00:17:42,000
Не бъди толкова сигурна

330
00:17:44,400 --> 00:17:45,500
Моят съпруг

331
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
Понякога се чувствам отговорна

332
00:17:49,500 --> 00:17:50,400
Знаеш?

333
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
Падате си по възрастни мъже, детектив?

334
00:17:53,600 --> 00:17:56,700
Защото съпруга ви е починал през 1942

335
00:18:01,600 --> 00:18:03,000
Добър трик с капана

336
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
Е, ако знаех, че ще пратят полицай който изглежда като теб

337
00:18:06,800 --> 00:18:08,100
нямаше да ги затруднявам

338
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
Ще ни затрудняваш ли , Спенсър?

339
00:18:16,000 --> 00:18:17,300
Не си мечтай

340
00:18:21,400 --> 00:18:23,900
Бил си късметлия дълго време, Спенсър

341
00:18:25,200 --> 00:18:27,500
18 години, без нито един арест

342
00:18:27,500 --> 00:18:30,100
Това не е късмет, че ме държат далеч от неприятности.

343
00:18:30,200 --> 00:18:31,500
Аз съм вън от играта.

344
00:18:32,100 --> 00:18:33,600
Като всеки работещ мъж

345
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
Фалшив социален живот

346
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
Половин дузина псевдоними.

347
00:18:37,700 --> 00:18:38,800
Как в истинското ти име?

348
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Ще ме предадете ли на федералните?

349
00:18:42,700 --> 00:18:44,900
Не сме заинтересовани от измамите ти, Спенсър

350
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
Ние сме полицай за убийства

351
00:18:48,100 --> 00:18:49,800
Мислите,че съм застрелял Марго

352
00:18:50,700 --> 00:18:53,600
Бил съм в болницата хиляди пъти

353
00:18:53,600 --> 00:18:56,200
Ако исках Марго мъртва, щеше да стане лесно

354
00:18:56,800 --> 00:19:00,100
ФБР са само на едно телефоно обаждане, Спенсър

355
00:19:00,700 --> 00:19:02,800
Биха били въодушевени да се срещнете

356
00:19:05,100 --> 00:19:06,000
Добре, чакай.

357
00:19:07,300 --> 00:19:09,400
След като ограбихме червенокосата в Чери Хил

358
00:19:09,700 --> 00:19:10,900
аз исках да се махна

359
00:19:11,900 --> 00:19:13,100
Беше ми писнало от играта

360
00:19:13,900 --> 00:19:16,200
Но тогава се върнахме във Фили

361
00:19:16,800 --> 00:19:17,900
и започна отново

362
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Имам мечта

363
00:19:23,200 --> 00:19:24,900
Малка бяла барака в Ямайка

364
00:19:25,900 --> 00:19:27,300
Точно на плажа

365
00:19:27,800 --> 00:19:29,000
Не е много,

366
00:19:29,700 --> 00:19:31,600
но бих убил или умрял да съм там

367
00:19:32,700 --> 00:19:34,200
Ти си върха

368
00:19:34,200 --> 00:19:35,800
Твърде специфичен в началото

369
00:19:35,800 --> 00:19:37,000
и прекалено велик накрая

370
00:19:37,000 --> 00:19:38,400
Искаш да примамиш момичето

371
00:19:38,700 --> 00:19:40,400
Какво, по дяволите гледаш?

372
00:19:43,200 --> 00:19:44,600
Знаеш ли защо я харесваш?

373
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
Прилича на мен

374
00:19:47,500 --> 00:19:49,300
Трейлар парк версия, така или иначе.

375
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
Писна ми от това

376
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
Същото малко, едно и също момиче

377
00:19:52,000 --> 00:19:53,400
същия скапан мотел.

378
00:19:55,100 --> 00:19:56,200
Уморен съм

379
00:19:57,100 --> 00:19:58,500
И от това ли си уморен?

380
00:20:00,700 --> 00:20:02,600
Марджи, знам, че си там!

381
00:20:02,600 --> 00:20:03,800
Кой е това, полицай?

382
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
Отиди в банята веднага

383
00:20:06,000 --> 00:20:07,800
Отвори скапаната врата веднага !

384
00:20:13,200 --> 00:20:14,100
Къде е той?

385
00:20:14,100 --> 00:20:15,200
Мина време, Лени

386
00:20:15,200 --> 00:20:16,700
Какво те води в големият град?

387
00:20:16,700 --> 00:20:18,200
Знам, че малкото лайно е някъде тук.

388
00:20:18,200 --> 00:20:20,100
Не прави нито крачка

389
00:20:21,000 --> 00:20:22,300
Ще направиш на мен, това което и на Ханк?

390
00:20:22,300 --> 00:20:24,400
Не съм слагала пистолета в устата на твоят бат

391
00:20:24,400 --> 00:20:25,700
Може и да си, Марджи.

392
00:20:25,700 --> 00:20:26,900
Сега съм Марго

393
00:20:26,900 --> 00:20:29,600
Взе всяко пени от Ханк

394
00:20:29,700 --> 00:20:31,100
Взе гордостта му

395
00:20:31,100 --> 00:20:32,800
Той се забавлява, докато траеше.

396
00:20:32,800 --> 00:20:34,400
Той беше малкият ми брат, Марджи

397
00:20:34,400 --> 00:20:35,300
Казах ти

398
00:20:35,300 --> 00:20:36,500
аз съм Марго

399
00:20:37,000 --> 00:20:39,400
Сега напусни стаята ми

400
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
Правиш грешка

401
00:20:43,300 --> 00:20:45,200
Трябваше да ме убиеш, докато имаше шанс

402
00:20:45,800 --> 00:20:48,300
Защото съм сигурен, че ще накарам да си платиш

403
00:20:59,900 --> 00:21:02,300
Това беше първият път когато видях, какво причиняваме на хората

404
00:21:02,900 --> 00:21:04,900
След това животите им се разпадат

405
00:21:05,600 --> 00:21:06,900
Исках да се махна

406
00:21:07,300 --> 00:21:09,200
Взех си довиждане с Чери Хил

407
00:21:09,500 --> 00:21:11,200
и отидох във Флорида на следващия ден

408
00:21:11,800 --> 00:21:12,700
А Марго?

409
00:21:13,300 --> 00:21:16,100
Когато си тръгнах, бягаше уплашена

410
00:21:16,900 --> 00:21:18,600
Планира бърз изход.

411
00:21:19,100 --> 00:21:20,300
Но недостатъчно бърз

412
00:21:24,100 --> 00:21:25,200
....

413
00:21:26,000 --> 00:21:27,200
Притежава историята

414
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Хенри Делпи е извън Блосбург

415
00:21:29,200 --> 00:21:31,400
докладвал Марджи Кентворд

416
00:21:31,400 --> 00:21:32,800
взела всичко, което той притежава

417
00:21:32,800 --> 00:21:34,100
назад в средата на 70те

418
00:21:34,100 --> 00:21:36,000
Човекът се е самоубил.
(буквално преведено - изял си е пистолета)

419
00:21:36,600 --> 00:21:38,300
Братът Лени тръгва след нея

420
00:21:38,300 --> 00:21:39,800
мислейки си око за око?

421
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
проверете го.

422
00:21:43,100 --> 00:21:44,500
Какво да кажем на принц чаровен?

423
00:21:45,000 --> 00:21:46,200
ще се погрижа

424
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
Сложи цивилно до него, да видим какво прави

425
00:22:02,400 --> 00:22:04,300
Марджи най-накраяе над главата си

426
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Имате предвид, Марго

427
00:22:06,000 --> 00:22:08,700
Тя наричаше себе си Савската царица.

428
00:22:08,700 --> 00:22:10,500
Това няма да промени коя е тя:

429
00:22:10,900 --> 00:22:12,900
Трайлар парк боклук, като всички нас

430
00:22:13,300 --> 00:22:15,000
Искаш да кажеш,че произхожда от тук?

431
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Да. Две пресечки по надолу в интерес на истината

432
00:22:17,300 --> 00:22:18,700
Въпреки,че на 10 години

433
00:22:18,700 --> 00:22:19,800
тя се изнесе от тук

434
00:22:19,800 --> 00:22:20,900
Амбиции?

435
00:22:20,900 --> 00:22:22,000
Мотивирана

436
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
Мама побеждаваше глупостите й ежедневно

437
00:22:25,000 --> 00:22:27,100
Бягаше да гледа стари филми

438
00:22:27,100 --> 00:22:27,900
Какво е?

439
00:22:28,200 --> 00:22:30,100
Одри Хепбърн и Хъмфри Богарт.

440
00:22:30,100 --> 00:22:31,900
Ух, Сабрина, да

441
00:22:32,200 --> 00:22:33,400
Горкото момиче прави добро.

442
00:22:33,700 --> 00:22:34,500
Като Марго

443
00:22:34,500 --> 00:22:37,200
Да, Марджи го гледа отново и отново.

444
00:22:37,300 --> 00:22:40,200
Започва да вярва, че заслужава повече от хуманното отношение от мъжа

445
00:22:40,200 --> 00:22:41,600
или консерви чили за вечеря

446
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Тъжна история

447
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
О, не. Тя получи това, което заслужаваше.

448
00:22:44,600 --> 00:22:47,800
Е това не е отношението,ако аз се опитвах да изглеждам невинен.

449
00:22:48,800 --> 00:22:50,300
Не съм я убивал

450
00:22:50,800 --> 00:22:52,300
Щях да я предам на ченгетата

451
00:22:52,300 --> 00:22:53,000
Ух

452
00:22:53,000 --> 00:22:56,100
Този стар селяк от boonies имаше няколко трика в ръкава си.

453
00:22:56,500 --> 00:22:58,300
Сложих бъг в стаята й

454
00:23:01,300 --> 00:23:02,100
Лени...

455
00:23:02,600 --> 00:23:04,500
Ти си мъжът след собственото ми сърце

456
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
Какво е това?

457
00:23:19,100 --> 00:23:21,000
Никога ли си нямал такива преди?

458
00:23:22,500 --> 00:23:23,300
Добре

459
00:23:23,300 --> 00:23:24,700
Изсипи си в устата

460
00:23:31,500 --> 00:23:32,300
Забавно,нали?

461
00:23:32,700 --> 00:23:33,800
Сега пийни малко сода

462
00:23:41,100 --> 00:23:42,400
От къде идваш?

463
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
От никъде

464
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Роден в неизвесността, живял така до сега

465
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
15 щата за18 години

466
00:23:49,900 --> 00:23:50,800
Ами ти?

467
00:23:52,200 --> 00:23:53,900
Пет мили надолу по магистралата.

468
00:23:55,000 --> 00:23:56,700
Където се родих, израснах...

469
00:23:57,800 --> 00:23:59,500
и вероятно там ще умра

470
00:24:11,200 --> 00:24:12,700
Звучи като в рая.

471
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
Съжелявам

472
00:24:21,000 --> 00:24:22,800
Ще си тръгвам

473
00:24:25,300 --> 00:24:26,400
Остави кърпите

474
00:24:30,800 --> 00:24:32,000
Няма време да се задяваш с прислужницата

475
00:24:32,000 --> 00:24:34,300
Мисля,искрено, какво е това отклонение?

476
00:24:34,300 --> 00:24:35,700
Това, Марго,

477
00:24:35,700 --> 00:24:36,900
не е твоя работа

478
00:24:36,900 --> 00:24:38,600
Точно сега, всичко е моя работа

479
00:24:38,600 --> 00:24:39,500
В беда сме

480
00:24:39,500 --> 00:24:41,500
И докато са те обслужвали

481
00:24:41,500 --> 00:24:43,600
аз работех по нашата изходна стратегия

482
00:24:45,500 --> 00:24:46,400
Застраховка "Живот"?

483
00:24:46,400 --> 00:24:47,900
Струва три милиона долара

484
00:24:48,300 --> 00:24:51,000
Всичко, което трябва да направя е да подпиша бенеф.ти карта

485
00:24:51,000 --> 00:24:51,900
Ще урма

486
00:24:52,300 --> 00:24:53,500
Ще сме богати

487
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
Нуждаем се от тяло, за да направим това

488
00:24:57,900 --> 00:24:59,900
Застрахователните компании няма да вземат думата ти

489
00:25:01,300 --> 00:25:02,700
Това е нашата камериерка, Кайли

490
00:25:03,800 --> 00:25:05,500
тя наистина има скапана работа

491
00:25:06,600 --> 00:25:07,500
Няма начин

492
00:25:08,000 --> 00:25:09,200
Тя е табу.

493
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Тя прилича на мен

494
00:25:10,200 --> 00:25:11,700
С малко работа, правилните дрехи,

495
00:25:11,700 --> 00:25:13,200
може да минем като близначки

496
00:25:13,200 --> 00:25:15,500
Никога не съм те молил за нещо

497
00:25:15,800 --> 00:25:17,900
нито веднъж, но те моля сега

498
00:25:17,900 --> 00:25:20,000
Нямаме време

499
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
А тя вече ти вярва

500
00:25:23,000 --> 00:25:24,800
Тя е перфектна

501
00:25:26,000 --> 00:25:26,900
няма да го направя.

502
00:25:26,900 --> 00:25:28,300
Нямаш избор

503
00:25:28,700 --> 00:25:30,700
Другият вариант е да бягаме,

504
00:25:30,700 --> 00:25:32,400
през останалата част от живота ни

505
00:25:32,400 --> 00:25:33,600
Защото Лени беше първият

506
00:25:33,600 --> 00:25:35,500
Има още , гарантирам ти

507
00:25:35,800 --> 00:25:37,500
Пресякохме края на линията, скъпи

508
00:25:38,500 --> 00:25:39,700
Но с това

509
00:25:40,500 --> 00:25:42,300
не само ще изчезнем

510
00:25:42,900 --> 00:25:44,500
Ние ще забогатеем

511
00:25:47,400 --> 00:25:49,900
Тогава може да си купиш каквото и да е за да си нормален какъвто искаш

512
00:25:54,900 --> 00:25:57,600
Така че, пазя касетата ако някой иска да я чуе от време на време

513
00:25:57,700 --> 00:25:59,300
Марджи и детето бяха изчезнали,

514
00:25:59,300 --> 00:26:01,800
искам да кажа изчезна от лицето на земята

515
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
Значи, Марго изценира собствената си смърт

516
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
използвайки новата приятелка на гаджето си?

517
00:26:06,300 --> 00:26:07,100
Гадже?

518
00:26:07,900 --> 00:26:09,000
Това ли е , което си мислите?

519
00:26:09,900 --> 00:26:11,800
Спенсър не беше гадже на Марджи

520
00:26:12,200 --> 00:26:13,300
Той беше нейн син

521
00:26:21,900 --> 00:26:24,400
	♪♪♪♪♪

522
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Но това е пълна каша

523
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
Имала е дете, още когато е била на 14

524
00:26:27,000 --> 00:26:28,800
Накарала го е да работи, още преди да проговори

525
00:26:29,200 --> 00:26:31,100
Конспирация, измама, убийство.

526
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
Отличителните белези на всяка майка и син.

527
00:26:33,900 --> 00:26:34,600
Ясно

528
00:26:35,700 --> 00:26:37,500
Открих застрахователната полица.

529
00:26:37,800 --> 00:26:39,000
Три милиона долара

530
00:26:39,000 --> 00:26:40,300
на Марго McKinney.

531
00:26:40,300 --> 00:26:41,200
Платени на ...

532
00:26:41,200 --> 00:26:43,100
Линус Larrabee

533
00:26:43,100 --> 00:26:44,500
Изтекла е преди три години

534
00:26:45,000 --> 00:26:46,500
Жена отнася куршум в черепа,

535
00:26:46,500 --> 00:26:49,800
успява да издържи, три години след като е изтекла полицата

536
00:26:49,800 --> 00:26:51,500
На това му викам решение

537
00:26:51,500 --> 00:26:53,600
Сега, кой е Линус Ларабе?

538
00:26:53,600 --> 00:26:55,500
Спенсър може да хвърли малко светлина

539
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
Защото беше толкова искрен до сега?

540
00:26:58,200 --> 00:26:59,000
Няма значение

541
00:26:59,000 --> 00:27:00,700
Спенсър се нареди на опашката преди час

542
00:27:00,700 --> 00:27:03,600
Изгуби се в тълпата туристи в парка

543
00:27:03,600 --> 00:27:05,600
Този хлъзгав кучи син

544
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
От друга страна,имаме водеща роля Кайли Крамер

545
00:27:07,800 --> 00:27:09,200
прислужницата от мотела

546
00:27:09,200 --> 00:27:10,000
Не е мъртва?

547
00:27:10,000 --> 00:27:11,100
Много повече от жива

548
00:27:11,100 --> 00:27:12,600
Тя също има версия

549
00:27:13,000 --> 00:27:14,300
Досие като непълнолетна

550
00:27:14,300 --> 00:27:15,500
Той е запечатан

551
00:27:16,000 --> 00:27:16,800
Вече не.

552
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
Бащата на Кайли е обвинен

553
00:27:18,400 --> 00:27:19,800
за изнасилване, когато тя е била на 9

554
00:27:19,800 --> 00:27:21,700
Лошо начало за нея с мъжете

555
00:27:23,700 --> 00:27:25,100
Това момиче не е шега.

556
00:27:25,500 --> 00:27:27,000
Такси, батерии

557
00:27:27,000 --> 00:27:27,800
AGG нападение?

558
00:27:28,100 --> 00:27:30,000
Надвила е човек два пъти по едър от нея

559
00:27:30,100 --> 00:27:33,600
Може би Кайли, е научила за плана на Марго

560
00:27:33,600 --> 00:27:35,300
преди тя да го направи първа

561
00:27:43,700 --> 00:27:45,400
Спенсър беше добър.

562
00:27:45,700 --> 00:27:47,400
По-добри от  други охлюви там.

563
00:27:47,800 --> 00:27:49,500
Някой на когото искате да подражавате?

564
00:27:49,600 --> 00:27:52,200
Повярвайте ми, момиче, аз се опитах, с всичко, което имам.

565
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
Противоречия с майката, нали?

566
00:27:56,600 --> 00:27:58,200
Същата история. Различна книга

567
00:27:58,500 --> 00:28:01,000
Ако не е жена, тогава е майка.

568
00:28:01,500 --> 00:28:03,600
Марго е кучка на колела.

569
00:28:03,900 --> 00:28:05,200
Кучката заслужаваше да умре?

570
00:28:05,700 --> 00:28:07,000
Не съм казала това

571
00:28:08,000 --> 00:28:09,900
Чух,че те бива с остриетата

572
00:28:10,500 --> 00:28:11,800
ножът опита до кокала

573
00:28:12,400 --> 00:28:13,900
Проблемни младежи им викат

574
00:28:15,600 --> 00:28:17,300
Но , това е в миналото

575
00:28:17,400 --> 00:28:18,900
Искаш ли да ти повярвам, Кайли

576
00:28:18,900 --> 00:28:20,400
Единственият проблем е

577
00:28:20,400 --> 00:28:23,100
Марго е търсила да вземе твоя снимка

578
00:28:23,100 --> 00:28:24,400
Ти все още си тук

579
00:28:24,400 --> 00:28:25,500
и тя е мъртва...

580
00:28:26,300 --> 00:28:27,700
Изникват въпроси

581
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
Е, може би имам някой отговори

582
00:28:33,900 --> 00:28:35,700
Казах ти, Марго. Аз не го искам.

583
00:28:35,700 --> 00:28:38,200
Разбира се, че го искаш. Това е Годайва.

584
00:28:41,800 --> 00:28:43,400
Има сос вътре

585
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
Не е сос, а череша

586
00:28:45,400 --> 00:28:47,500
Това не е салфетка

587
00:28:47,500 --> 00:28:48,800
Марго, тя е голяма

588
00:28:48,800 --> 00:28:50,900
Е, всички доказателства сочат за противното.

589
00:28:51,800 --> 00:28:54,300
Сега, нека да видим дали сме направили някакво подобрение.

590
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
Какво по дяволите е това?

591
00:29:00,700 --> 00:29:02,000
Мисля,че изглеждаш страхотно

592
00:29:02,600 --> 00:29:03,900
Приличам на теб

593
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Но това е, което Спенсър харесва, скъпа.

594
00:29:07,700 --> 00:29:10,100
Не. Харесвах я както си беше

595
00:29:12,300 --> 00:29:13,700
О, не се мръщи, Кайли.

596
00:29:13,700 --> 00:29:16,500
Покажи това перлено бяло , което имаш

597
00:29:17,500 --> 00:29:18,600
Сметката е платена

598
00:29:19,300 --> 00:29:20,100
От кого?

599
00:29:20,100 --> 00:29:21,400
От червенокоса жена

600
00:29:21,400 --> 00:29:23,200
Тя остави това, каза че принадлежала на него

601
00:29:27,100 --> 00:29:28,500
Как ни е намерила?

602
00:29:29,100 --> 00:29:30,500
Трябва да довършим тази вечер

603
00:29:30,500 --> 00:29:32,900
Не можем
Нямаме избор, Спенсър

604
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
Да довършите какво?

605
00:29:40,000 --> 00:29:41,900
Трябваше да видиш изражението на лицата им

606
00:29:42,500 --> 00:29:44,400
Сякаш нещо ги пришпорва или нещо такова

607
00:29:45,100 --> 00:29:46,400
Какво стана след това?

608
00:29:46,500 --> 00:29:48,700
Отидох до стаята на Спенсър вечерта у него го нямаше

609
00:29:48,700 --> 00:29:49,900
Имам предвид, нито следа

610
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
Марго, също...

611
00:29:52,500 --> 00:29:54,700
заедно с последният ми шанс за нещо истинско

612
00:29:55,800 --> 00:29:57,100
Погледни го като мен, момиче

613
00:29:57,800 --> 00:29:59,000
избегнала си куршума

614
00:30:01,300 --> 00:30:02,000
Ръж

615
00:30:02,210 --> 00:30:04,000
Твоят шеф прави грешка

616
00:30:04,160 --> 00:30:05,980
Ако съм на опашката

617
00:30:06,440 --> 00:30:07,750
Къде си , Спенсър?

618
00:30:07,930 --> 00:30:10,270
Още ли не сте отгаднали истинското ми име?

619
00:30:10,450 --> 00:30:12,120
Не играя игрички

620
00:30:12,300 --> 00:30:13,320
оТИДИ В НАЧАЛОТО,

621
00:30:13,490 --> 00:30:14,870
и разбери

622
00:30:15,050 --> 00:30:17,020
Когато го направите, аз ще те чакам.

623
00:30:19,960 --> 00:30:21,380
Ти ни излъга, Мелиса

624
00:30:21,550 --> 00:30:23,550
Не си била далеч от спенсър

625
00:30:23,650 --> 00:30:25,000
Била си след него

626
00:30:25,170 --> 00:30:26,970
За уреждане на резултата

627
00:30:27,150 --> 00:30:29,050
Това не е истина

628
00:30:30,450 --> 00:30:33,340
Свидетел те е видял в фризиорски салон във Фили

629
00:30:33,510 --> 00:30:35,910
с Марго, същия ден когато е била застреляна

630
00:30:36,070 --> 00:30:38,410
Има регистриран девет милиметров Баерета

631
00:30:38,580 --> 00:30:39,500
принадлежал на съпруга ти

632
00:30:39,680 --> 00:30:41,170
Те са откраднали от теб , Мелиса

633
00:30:41,340 --> 00:30:43,650
Играла си като евтино пияно

634
00:30:43,830 --> 00:30:45,680
Той почти разруши брака ми.

635
00:30:45,860 --> 00:30:47,220
не се съмнявам

636
00:30:47,390 --> 00:30:49,500
Опитвайки се да обясниш липсата на толкова пари

637
00:30:49,660 --> 00:30:50,980
Не беше заради парите

638
00:30:51,130 --> 00:30:53,500
Беше унижение

639
00:30:53,670 --> 00:30:56,180
Те ми се присмяха

640
00:30:58,750 --> 00:31:01,260
Нямаше да го оставиш просто така

641
00:31:01,410 --> 00:31:03,780
Издирвах ги

642
00:31:04,140 --> 00:31:05,970
Отне ми седмици

643
00:31:06,580 --> 00:31:08,350
Обаждах се на всеки проклет кънтри клуб

644
00:31:08,510 --> 00:31:11,230
в Ню Джърси, Ню Йорк, Пенсилвания

645
00:31:11,380 --> 00:31:14,210
И тогава си решила да ги убиеш

646
00:31:14,380 --> 00:31:17,820
Наблюдавах ги в мотела

647
00:31:18,220 --> 00:31:20,570
Чаках в тъмнината

648
00:31:21,060 --> 00:31:23,340
За моят момент

649
00:31:24,430 --> 00:31:27,170
Видях жена да отива към стаята на Спенсър

650
00:31:27,340 --> 00:31:29,230
Първо си помислих,че беше Марго

651
00:31:29,410 --> 00:31:31,490
но не беше.

652
00:31:52,680 --> 00:31:54,790
♪♪♪♪

653
00:31:54,950 --> 00:31:59,120
Марго беше в следващата стая

654
00:32:02,750 --> 00:32:06,130
Господи,Господи,Господи

655
00:33:04,950 --> 00:33:08,750
Не знаех, какво по дяволите се случваше и не исках да знам

656
00:33:09,040 --> 00:33:10,600
Тръгнах си

657
00:33:11,130 --> 00:33:13,650
Опитвах се да забравя, че някога съм била там

658
00:33:25,640 --> 00:33:28,480
Значи, Кайли и Спенсър са измамили Марго

659
00:33:28,650 --> 00:33:31,380
Фалшивото й убийство го правят да изглежда истинско

660
00:33:31,560 --> 00:33:32,690
Защо?

661
00:33:33,090 --> 00:33:37,080
Те са се нуждаели от нея , за да подпише картата за застраховката

662
00:33:37,520 --> 00:33:43,870
Това означава,че чудовището Марго е победена в собствената си игра

663
00:34:01,000 --> 00:34:02,930
Направих това, което каза.

664
00:34:03,580 --> 00:34:05,600
Отидох в началото.

665
00:34:06,130 --> 00:34:08,030
Бласбърг

666
00:34:09,100 --> 00:34:10,920
Не много за Марго,

667
00:34:11,090 --> 00:34:16,270
с изключение на това,че всички помнят,че е обичала стари филми

668
00:34:16,430 --> 00:34:18,460
Особено Сабрина

669
00:34:18,630 --> 00:34:21,220
Да, трябва да го е гледала стотици пъти

670
00:34:21,820 --> 00:34:23,820
Добър е

671
00:34:25,230 --> 00:34:27,740
Как беше името на Хъмфри Богарт в началото?

672
00:34:27,910 --> 00:34:29,010
Ъ...

673
00:34:30,690 --> 00:34:32,180
Линус....

674
00:34:32,340 --> 00:34:33,920
Larrabee.

675
00:34:34,920 --> 00:34:37,630
Линус Larrabee.

676
00:34:38,340 --> 00:34:41,960
Същото име от регистрацията в хотела

677
00:34:42,110 --> 00:34:46,590
Също така и в/у застрахователната полица на Марго

678
00:34:46,750 --> 00:34:49,460
Рожденото ти име,нали?

679
00:34:50,180 --> 00:34:54,320
Да, Марго мислеше, че звучи забавно

680
00:34:55,230 --> 00:34:58,740
Не ми направи услуга на детската площадка

681
00:34:59,150 --> 00:35:01,930
Знам, какво е

682
00:35:02,090 --> 00:35:04,370
имайки различна (страна) майка

683
00:35:04,550 --> 00:35:07,030
Изкарала те е по пътищата от началото , нали?

684
00:35:07,190 --> 00:35:09,360
Накара ме да работя на 6

685
00:35:09,510 --> 00:35:12,660
Такъв вид живот,

686
00:35:13,000 --> 00:35:16,610
всеки би разбрал гнева ти

687
00:35:16,860 --> 00:35:19,970
Играеш си коза

688
00:35:20,580 --> 00:35:22,250
Играеш си своята игра, Лили?

689
00:35:22,410 --> 00:35:24,520
Искаше да те намеря тук

690
00:35:24,690 --> 00:35:26,430
Защо?

691
00:35:28,350 --> 00:35:30,790
Никога не нараних Марго

692
00:35:30,960 --> 00:35:33,100
Грижех се за нея, през всичките тези години

693
00:35:33,260 --> 00:35:34,800
Защото е била твоя майка

694
00:35:34,960 --> 00:35:37,590
Тя беше единственият човек, който ме познаваше

695
00:35:37,760 --> 00:35:43,280
Никой няма да ме обича, по начина, който тя го правеше

696
00:35:44,370 --> 00:35:47,250
Тогава защо я уби?

697
00:35:48,940 --> 00:35:51,430
Ти си мошеник.

698
00:35:51,790 --> 00:35:55,480
Вероятно ще лъжеш до последния си дъх

699
00:35:56,540 --> 00:35:59,240
Но се нуждая да бъдеш честен

700
00:35:59,970 --> 00:36:01,910
Не за мен

701
00:36:03,190 --> 00:36:05,390
За Марго

702
00:36:07,330 --> 00:36:09,930
Заради майка ти

703
00:36:10,340 --> 00:36:13,170
Аз исках да бъда нормален

704
00:36:20,840 --> 00:36:23,830
Стани, скъпи.

705
00:36:24,300 --> 00:36:26,960
Хайде. Мърдай

706
00:36:34,360 --> 00:36:37,360
Трябва да тръгваме веднага, скъпи

707
00:37:01,650 --> 00:37:04,390
Всичко ще бъде наред

708
00:37:04,960 --> 00:37:07,420
Ще се погрижа за това

709
00:37:08,060 --> 00:37:11,640
Трябва да подпишеш картата на мен

710
00:37:11,810 --> 00:37:14,560
Заслужи си го тази вече, хлапе

711
00:37:18,620 --> 00:37:20,760
Предполагам,че да

712
00:37:20,920 --> 00:37:22,120
Ще зарежем тялото

713
00:37:22,280 --> 00:37:23,750
да се отървем от колата

714
00:37:23,910 --> 00:37:26,880
Имам и билети за автобуса

715
00:37:35,570 --> 00:37:37,350
<i>Бланкс?</i>

716
00:37:41,670 --> 00:37:44,000
Не мислех,че е у теб

717
00:37:44,550 --> 00:37:46,650
Честно, въобще  не те видях да идваш

718
00:37:46,810 --> 00:37:49,010
Произведение на изкуството, скъпи.

719
00:37:49,170 --> 00:37:51,200
Кой би казал, че имаш мозък?

720
00:37:51,360 --> 00:37:53,800
Спенсър, направи го най-сетне

721
00:37:55,160 --> 00:37:57,070
Свали пистолета, Лайнъс

722
00:37:57,230 --> 00:37:58,460
Тя не го заслужава

723
00:37:58,610 --> 00:37:59,520
Млъкни ,Марго

724
00:37:59,660 --> 00:38:04,080
Направих всичко за теб, защото те обичам

725
00:38:04,230 --> 00:38:06,240
Ти си единственият,който има значение

726
00:38:06,390 --> 00:38:08,240
Не я слушай,Спенсър

727
00:38:08,400 --> 00:38:09,330
от деня в който си бил роден

728
00:38:09,490 --> 00:38:12,140
Заклех се,че ще имаш по - добър живот

729
00:38:12,300 --> 00:38:15,200
Ти си единствената причина да живея, Линус

730
00:38:15,650 --> 00:38:18,290
Ти си ми син

731
00:38:20,000 --> 00:38:21,050
Не мога

732
00:38:21,220 --> 00:38:23,410
и съм твоя майка

733
00:38:23,990 --> 00:38:26,640
Ти си чудовище

734
00:38:27,860 --> 00:38:29,240
Мамо?

735
00:38:32,800 --> 00:38:34,690
Мамо?

736
00:38:35,760 --> 00:38:37,930
Кажи нещо

737
00:38:38,310 --> 00:38:40,210
Моля те

738
00:38:42,450 --> 00:38:44,870
Съжелявам, мамо

739
00:38:45,020 --> 00:38:47,440
Толкова съжелявам

740
00:38:53,520 --> 00:38:57,950
Толкова исках да имам собствен живот

741
00:38:58,110 --> 00:39:00,450
да бъда свободен от нея

742
00:39:01,120 --> 00:39:03,840
След всичките тези години

743
00:39:04,270 --> 00:39:06,050
ти си

744
00:39:07,810 --> 00:39:10,040
Аз съм толкова...

745
00:39:11,470 --> 00:39:13,930
изгубен без нея

746
00:39:22,290 --> 00:39:24,600
Беше негова идея

747
00:39:24,760 --> 00:39:26,410
цялото това нещо.

748
00:39:26,570 --> 00:39:29,310
Да я свалим и да вземем парите

749
00:39:29,900 --> 00:39:32,630
Но никога съм нямала шанс за него с тази жена в живота му

750
00:39:32,780 --> 00:39:34,560
Той е това, което тя го направи.

751
00:39:34,720 --> 00:39:36,720
Тя е била негова майка

752
00:39:36,880 --> 00:39:40,330
Предполагаше се,че ще бъдем свободни след това

753
00:39:43,160 --> 00:39:46,930
но Спенсър просто си седеше там, взирайки се в нея.

754
00:39:47,830 --> 00:39:51,160
Значи ти си напоравила всичко

755
00:39:51,310 --> 00:39:51,980
Почистила си стаята,

756
00:39:52,130 --> 00:39:54,790
изхвърлила си тялото, колата

757
00:39:56,190 --> 00:39:58,890
Всичко,което трябваше да направи беше да дойде и да ме вземе

758
00:40:00,190 --> 00:40:01,930
Никога не се  е появил

759
00:40:05,130 --> 00:40:08,290
Три дни чаках...

760
00:40:09,790 --> 00:40:12,450
и след това чух новините по радиото

761
00:40:16,080 --> 00:40:19,270
Тази куча все още беше жива

762
00:40:30,990 --> 00:40:33,080
Чаках

763
00:40:35,290 --> 00:40:37,980
Къде беше?

764
00:40:43,610 --> 00:40:45,190
Спенсър

765
00:40:45,490 --> 00:40:49,160
Време е да тръгваме, преди някой да ни е видял тук

766
00:40:52,350 --> 00:40:55,590
Направих това за теб, нали знаеш?

767
00:40:55,760 --> 00:40:57,130
За нашите мечти

768
00:40:57,280 --> 00:40:59,270
Помниш ли?

769
00:41:01,230 --> 00:41:02,120
Сега сме свободни

770
00:41:02,290 --> 00:41:05,190
Може да отидем навсякъде където пожелаем

771
00:41:07,660 --> 00:41:11,090
Не ме карай да си отида сама

772
00:41:12,660 --> 00:41:15,200
Не мога да я напусна

773
00:41:15,720 --> 00:41:18,140
Тя е моя майка

774
00:44:14,150 --> 00:44:22,150
Субтритри: Марияна Христова

