1
00:00:00,502 --> 00:00:04,002
<i>-Здравейте приятели.Свързахте се 
с Джуди Лин,Последната останала жена.</i>

2
00:00:04,058 --> 00:00:05,925
<i>Ако се обаждате за билети
за Съботното шоу,</i>

3
00:00:05,959 --> 00:00:07,126
<i>всичко е продадено.</i>

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,460
<i>За датите на бъдещи изпълнения,</i>

5
00:00:08,495 --> 00:00:10,329
<i>за минали такива 
или просто за приказка,</i>

6
00:00:10,363 --> 00:00:13,698
<i>отидете на моя блог
www.last-woman-standing.com,</i>

7
00:00:13,732 --> 00:00:15,369
<i>или ако желаете,оставете съобщение тук.</i>

8
00:00:16,658 --> 00:00:19,726
<i>-Здрасти,Джуди.
Само исках да те чуя.</i>

9
00:00:19,761 --> 00:00:22,629
<i>Баща ти и аз направо си умираме
да разберем как е минала нощта ти.</i>

10
00:00:22,664 --> 00:00:25,132
<i>Обади ми се.
Обичам те.Чао.</i>

11
00:00:27,168 --> 00:00:29,136
<i>-Добре де.
Вече опитах всичко.</i>

12
00:00:29,170 --> 00:00:31,638
<i>Оставих ти шест съобщения на мобилния,
и вече съм притеснен.</i>

13
00:00:31,673 --> 00:00:32,739
<i>Какво става?</i>

14
00:00:35,810 --> 00:00:37,578
<i>-Здрасти Джуди.
Майка ти започна да се тревожи,</i>

15
00:00:37,612 --> 00:00:39,212
<i>Защото не може да се свърже с теб.</i>

16
00:00:39,247 --> 00:00:42,215
<i>Как върви шоуто?
Обади се,когато се освободиш.</i>

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,620
Климатикът е бил включен
през цялото време,

18
00:00:46,654 --> 00:00:48,055
затова е трудно да кажа,

19
00:00:48,089 --> 00:00:50,958
но предполагам,
че е мъртва от поне 36 часа.

20
00:00:51,415 --> 00:00:55,415
Разобличаване 6x09
Последната останала жена

21
00:00:57,465 --> 00:00:58,765
-Сексуално насилие?

22
00:00:58,800 --> 00:01:00,767
-Секс,може би.

23
00:01:00,802 --> 00:01:03,403
Но насилие?

24
00:01:03,438 --> 00:01:05,639
Тук на пода има тубичка с лубрикант.

25
00:01:05,673 --> 00:01:06,840
С аромат на праскова.

26
00:01:07,497 --> 00:01:11,097
Синхронизация:elderman
ПРЕВОД:СИМО73, www.addic7ed.com

27
00:01:11,613 --> 00:01:16,016
-Портмонето й е тук 
с около 200 долара в него,

28
00:01:16,050 --> 00:01:18,518
така че,едва ли е обир.

29
00:01:18,553 --> 00:01:22,356
Леле,това е много гадна рана на главата.

30
00:01:22,390 --> 00:01:25,225
Какво е станало с устната й?

31
00:01:25,259 --> 00:01:26,760
-Прехапала я е.

32
00:01:26,794 --> 00:01:29,730
Ударите по главата не са я убили.

33
00:01:29,764 --> 00:01:32,866
Душена е до смърт с възглавницата.

34
00:01:32,900 --> 00:01:35,802
Тя е размазала кръвта по лицето й.

35
00:01:37,472 --> 00:01:40,040
Виждаш ли конците по зъбите й?

36
00:01:41,943 --> 00:01:43,210
Дъвкала е възглавницата,

37
00:01:43,244 --> 00:01:45,879
като се е опитвала да диша.

38
00:01:45,913 --> 00:01:49,616
Знаела е,че умира.

39
00:01:49,651 --> 00:01:51,752
Знаела го е до последния дъх.

40
00:01:55,123 --> 00:01:56,757
-Има ли някой отзад?
-Аз съм тук.

41
00:01:56,791 --> 00:01:58,558
-Можеш ли да го изключиш?

42
00:01:58,593 --> 00:01:59,760
-Разбира се.

43
00:01:59,794 --> 00:02:01,962
-О,съжалявам,шефе.

44
00:02:01,996 --> 00:02:04,798
Опитвам се да взема тези неща с нас.

45
00:02:04,832 --> 00:02:06,566
-Добре.

46
00:02:06,601 --> 00:02:07,768
-Здрасти,шефе.

47
00:02:12,006 --> 00:02:13,740
Съжалявам,че се забавих.
Аз поемам оттук.

48
00:02:13,775 --> 00:02:15,909
Капитан Рейдър чака.
-Само секунда,капитане.

49
00:02:15,943 --> 00:02:17,044
Кажете,лейтенант?

50
00:02:17,078 --> 00:02:18,812
-Да,в случай,че не сте видяла името й,

51
00:02:18,846 --> 00:02:20,113
което е на всеки плакат тук,

52
00:02:20,148 --> 00:02:21,682
жертвата се казва Джуди Лин.

53
00:02:21,716 --> 00:02:24,918
Била е актриса,и счетоводител.

54
00:02:24,952 --> 00:02:26,386
Управителят на сградата каза,
че е живяла сама,

55
00:02:26,421 --> 00:02:29,423
така че,нямаме нужда от заповед.

56
00:02:29,457 --> 00:02:33,060
-Ноктите й са перфектни,

57
00:02:33,094 --> 00:02:34,795
така че,едва ли е имало 
голяма борба,нали?

58
00:02:34,829 --> 00:02:36,096
-Вероятно не е имало.

59
00:02:36,130 --> 00:02:38,965
Изглежда,че Джуди е била бутната или...
Хулио?...

60
00:02:39,000 --> 00:02:41,435
или по-скоро хвърлена към стената.

61
00:02:41,469 --> 00:02:44,971
-Ударила си е главата в ъгъла
на рамката на тази картина,шефе.

62
00:02:45,006 --> 00:02:46,907
-Паднала на пода,

63
00:02:46,941 --> 00:02:48,742
раната кървяла.

64
00:02:48,776 --> 00:02:50,711
След това е занесена до леглото,

65
00:02:50,745 --> 00:02:52,379
за да я удуши с възглавницата,

66
00:02:52,413 --> 00:02:54,347
което си е доста странно да го направиш.

67
00:02:54,382 --> 00:02:55,649
-То тя си е направила ноктите,

68
00:02:55,683 --> 00:02:56,750
сложила си е грим.

69
00:02:56,784 --> 00:02:57,984
Може би е имала среща.

70
00:02:58,019 --> 00:02:59,486
-Ами,така се срещаш със странници.

71
00:02:59,520 --> 00:03:01,421
-Шефе...

72
00:03:01,456 --> 00:03:03,457
-Бъз,ако си приключил,

73
00:03:03,491 --> 00:03:05,392
би ли снимал тялото,

74
00:03:05,426 --> 00:03:07,327
и по-специално устните?

75
00:03:07,361 --> 00:03:09,129
-Да,шефе.
-Благодаря ти.

76
00:03:09,163 --> 00:03:12,099
Къде е човека,който се е обадил за това?
-В момента е в хола.

77
00:03:16,070 --> 00:03:17,838
Оттук,моля.

78
00:03:17,872 --> 00:03:21,108
-Шефе,трябва да се подготвите

79
00:03:21,142 --> 00:03:22,943
за последното си интервю при Кмета.

80
00:03:22,977 --> 00:03:24,244
-Да,ще трябва да го отложа.

81
00:03:24,278 --> 00:03:26,446
-Не,не можете да го отлагате.

82
00:03:26,481 --> 00:03:27,781
Вижте сега,шефе...

83
00:03:27,815 --> 00:03:29,282
Аз ще поема това разследване.

84
00:03:29,317 --> 00:03:31,485
Вие само поехте това убийство,

85
00:03:31,519 --> 00:03:33,520
защото Холивудския отдел нямаше време.

86
00:03:33,554 --> 00:03:36,423
Технически погледнато...Това дори 
не е случай за "Тежки престъпления".

87
00:03:37,492 --> 00:03:39,159
-Защо това не го кажете
на родителите на жертвата?

88
00:03:39,193 --> 00:03:40,260
Сега ме извинете.

89
00:03:43,498 --> 00:03:45,632
-Стюърд,това е нач. Джонсън.

90
00:03:45,666 --> 00:03:48,702
Шефе,Стюърд е режисирал жертвата
в нейното one-woman show.

91
00:03:48,736 --> 00:03:50,337
Той е открил тялото.

92
00:03:50,371 --> 00:03:54,074
-Това е някаква космическа грешка.

93
00:03:54,108 --> 00:03:55,442
В смисъл,как можа да се случи?

94
00:03:55,476 --> 00:03:57,511
-Точно това се опитваме да разберем.

95
00:03:57,545 --> 00:03:59,212
Сега трябва да ви задам
няколко въпроса,

96
00:03:59,247 --> 00:04:01,481
а след това 
ще ви закараме до вкъщи,нали?

97
00:04:01,516 --> 00:04:03,617
Джуди беше ваша...колежка?

98
00:04:03,651 --> 00:04:05,619
-Колежка?

99
00:04:05,653 --> 00:04:07,487
Да,моя колежка.

100
00:04:07,522 --> 00:04:08,688
Но тя беше...

101
00:04:08,723 --> 00:04:11,558
ние бяхме много,много близки приятели.

102
00:04:12,627 --> 00:04:13,794
О,Господи.

103
00:04:13,828 --> 00:04:16,997
-А вие се отбихте тази сутрин,защото...?

104
00:04:17,031 --> 00:04:19,533
-Джуди никога не закъсняваше
за техническа репетиция.

105
00:04:19,567 --> 00:04:21,434
И когато не дойде снощи

106
00:04:21,469 --> 00:04:23,970
и не си вдигаше телефона,
а също така и не върна обажданията,

107
00:04:24,005 --> 00:04:26,506
знаех,че нещо не е наред.
Знаех го.

108
00:04:26,541 --> 00:04:29,509
Затова дойдох тук,и накарах
Гифърд да отвори вратата.

109
00:04:29,544 --> 00:04:31,444
-Гифърд е управителя на сградата.

110
00:04:31,479 --> 00:04:33,613
-Значи,вратата е била заключена,
когато сте дошли?

111
00:04:33,648 --> 00:04:34,981
-Да.С бравата и резето.

112
00:04:35,016 --> 00:04:37,184
-Да сте забелязал някой да посещава
Джуди преди две вечери,

113
00:04:37,218 --> 00:04:39,152
или пък тя да е излизала с някой?

114
00:04:39,187 --> 00:04:40,287
-Наистина не знам.

115
00:04:40,321 --> 00:04:42,022
Обикновено наемателите не вписват
гостите си.

116
00:04:42,056 --> 00:04:44,457
-Но пък за наша полза,

117
00:04:44,492 --> 00:04:46,026
има работещи охранителни камери

118
00:04:46,060 --> 00:04:47,294
на всеки вход и изход.

119
00:04:47,328 --> 00:04:49,930
Записите са тук.

120
00:04:49,964 --> 00:04:53,333
-Добре,Стюърд,имам само няколко въпроса.

121
00:04:53,367 --> 00:04:55,836
Щом сте били толкова близки с Джуди,

122
00:04:55,870 --> 00:04:58,238
можеш ли да ми кажеш дали тя
се е срещала с някой?

123
00:04:58,272 --> 00:05:00,173
-Това целият свят може да ви го каже.

124
00:05:00,208 --> 00:05:02,676
За това беше нейния  последен Video-log.

125
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
-Нейният какво?

126
00:05:03,744 --> 00:05:05,212
-Е,вие сте полицаи,

127
00:05:05,246 --> 00:05:07,781
така че,вероятно не сте чували
за нейното творение,

128
00:05:07,815 --> 00:05:09,049
"Последната останала жена"?

129
00:05:09,083 --> 00:05:10,951
-Не и преди днес.Не.

130
00:05:10,985 --> 00:05:12,085
-Ами...

131
00:05:12,119 --> 00:05:13,954
Това всъщност е удължена версия

132
00:05:13,988 --> 00:05:16,389
на нейния популярен Video-log,
който тя започна,

133
00:05:16,424 --> 00:05:19,326
като това е онлайн видео дневник,
в който тя споделя

134
00:05:19,360 --> 00:05:21,528
за своята борба да си намери
работа като актриса

135
00:05:21,562 --> 00:05:24,831
и за това,как всички момичета,
с които е започнала,

136
00:05:24,866 --> 00:05:27,968
всъщност вече са се отказали от своите
стремежи заради мъже,

137
00:05:28,002 --> 00:05:30,437
което пък прави от Джуди 
Последната останала жена.

138
00:05:30,471 --> 00:05:32,939
Шоуто имаше голям успех.

139
00:05:32,974 --> 00:05:34,608
Освен...не знам...

140
00:05:34,642 --> 00:05:36,376
освен при мъжете,които просто
спряха да я канят на срещи,

141
00:05:36,410 --> 00:05:38,245
затова тя се регистрира в един сайт
за срещи в Интернет.

142
00:05:38,279 --> 00:05:40,247
А аз...

143
00:05:40,281 --> 00:05:43,683
някак си я насърчавах за това.

144
00:05:43,718 --> 00:05:45,518
О,Господи.

145
00:05:45,553 --> 00:05:49,522
-Можете ли да ми кажете името
на този сайт за срещи?

146
00:05:49,557 --> 00:05:51,858
<i>-LAGuysandDolls.com.</i>

147
00:05:51,893 --> 00:05:55,462
<i>И да,избрах го,защото аз съм
музикално-театрална курва.</i>

148
00:05:55,496 --> 00:05:56,730
Освен това е безплатно.

149
00:05:57,798 --> 00:05:59,933
Така че,измислих си юзър-нейм,

150
00:05:59,967 --> 00:06:02,068
след като мъжете не искат 
да ме канят на срещи.

151
00:06:02,103 --> 00:06:03,670
Но както и да е...

152
00:06:03,704 --> 00:06:05,005
Очевидно,

153
00:06:05,039 --> 00:06:08,541
"Последната останала жена" ме кара
да изглеждам сякаш мразя мъжете.

154
00:06:08,576 --> 00:06:09,743
Но аз не ги мразя.

155
00:06:10,945 --> 00:06:13,313
<i>Всъщност...</i>

156
00:06:13,347 --> 00:06:15,282
<i>Вече имам среща с един.</i>

157
00:06:17,018 --> 00:06:18,218
Но,не се тревожете.

158
00:06:18,252 --> 00:06:20,720
Все още няма да изневеря на себе си,

159
00:06:20,755 --> 00:06:23,323
да стана такава,каквато 
другите очакват,

160
00:06:23,357 --> 00:06:25,158
<i>защото благодарение на
LAGuysandDolls.com,</i>

161
00:06:25,192 --> 00:06:27,827
<i>мога да си направя абсолютно
фалшива самоличност,</i>

162
00:06:27,862 --> 00:06:30,263
<i>а мога да запазя истинската си за мен.</i>

163
00:06:30,298 --> 00:06:32,766
<i>Хей,искате ли да видите профила ми?</i>

164
00:06:32,800 --> 00:06:34,367
-Така.

165
00:06:34,402 --> 00:06:36,670
Джуди е качила това видео
на сървъра

166
00:06:36,704 --> 00:06:40,073
във Вторник следобяд,в 19.05 часа.

167
00:06:40,107 --> 00:06:41,675
<i>-О,той е тук.</i>

168
00:06:43,177 --> 00:06:45,779
<i>И,не,няма да ви кажа истинското му име.</i>

169
00:06:45,813 --> 00:06:48,415
-Ама разбира се.
Защо да улесняваш нашата работа?

170
00:06:48,449 --> 00:06:51,117
<i>Но онлайн,той се казва
"Dreamweaver."</i>

171
00:06:51,152 --> 00:06:53,586
<i>И е много сладък.</i>

172
00:06:53,621 --> 00:06:57,524
<i>Освен това,той ми каза,че на снимката
изглежда,че имам проблеми.
</i>

173
00:06:57,558 --> 00:06:58,925
-Да,ще предам.

174
00:06:58,960 --> 00:07:00,593
Шефе,Моралес...

175
00:07:00,628 --> 00:07:01,828
-Изчакай секунда.

176
00:07:01,862 --> 00:07:03,096
<i>-Така че,...</i>
-Кажете сега.

177
00:07:03,130 --> 00:07:04,831
-Моралес не може да потвърди
за изнасилване,

178
00:07:04,865 --> 00:07:07,801
но е взел много добра проба ДНК,
която ще прибавим към отпечатъците

179
00:07:07,835 --> 00:07:09,636
които свалихме 
от тубичката с лубриканта.

180
00:07:09,670 --> 00:07:10,937
-Благодаря ви.

181
00:07:10,972 --> 00:07:13,840
<i>-Как изглеждам?
Първата ми среща от две години насам.</i>

182
00:07:13,874 --> 00:07:15,709
-Така...Dreamweaver.

183
00:07:15,743 --> 00:07:16,810
Dreamweaver.

184
00:07:16,844 --> 00:07:20,113
<i>-И тате...Не ме чакай.</i>

185
00:07:21,315 --> 00:07:22,849
-Не!

186
00:07:22,883 --> 00:07:25,051
Трябва да го видим.

187
00:07:25,086 --> 00:07:26,286
Да,лейтенант?

188
00:07:26,320 --> 00:07:28,288
-Намерих профила на Dreamweaver
от този уебсайт.

189
00:07:28,322 --> 00:07:29,622
Няма снимка,няма пароли

190
00:07:29,657 --> 00:07:31,424
за неговия или за акаунта на Джуди.

191
00:07:31,459 --> 00:07:34,861
-"Искам вечеря и хубав филм.
А ти?"

192
00:07:34,895 --> 00:07:36,963
"Работя със главата си,
тренирам с тялото си,

193
00:07:36,998 --> 00:07:39,399
живея със сърцето си."

194
00:07:39,433 --> 00:07:41,634
"Търся някой да върне усмивката ми.
Но без наркотици,моля."

195
00:07:41,669 --> 00:07:44,671
-Тя със сигурност е искала снимка,
преди да излезе с него,шефе.

196
00:07:44,705 --> 00:07:47,507
-Да,Джуди каза,че той бил сладък,
така че,той трябва да й е пратил една.

197
00:07:47,541 --> 00:07:50,710
-Няма снимки на и-мейла й.
Няма нищо за срещата.

198
00:07:50,745 --> 00:07:53,179
-Нещата не се правят така,Тао.

199
00:07:54,248 --> 00:07:56,716
Какво бе?
И аз съм опитвал.

200
00:07:57,618 --> 00:07:59,452
Единствения начин 
да обмениш информация,

201
00:07:59,487 --> 00:08:01,354
е през акаунта ти в уебсайта.

202
00:08:02,690 --> 00:08:06,059
Нищо няма за срещата в компютъра й,

203
00:08:06,093 --> 00:08:07,527
само писма до вкъщи,

204
00:08:07,561 --> 00:08:08,828
писма до агенцията.

205
00:08:08,863 --> 00:08:10,864
Комуникирала е със своя 
кабелен оператор.

206
00:08:10,898 --> 00:08:12,232
Имала е много проблеми-

207
00:08:12,266 --> 00:08:15,368
искала е да разбере кога биха могли
да пратят техен представител,

208
00:08:15,403 --> 00:08:16,469
и дали тя или управителя ще им отвори.

209
00:08:16,504 --> 00:08:17,737
Имала е много уговорки.

210
00:08:17,772 --> 00:08:19,906
-Да,проклети кабелни компании.

211
00:08:19,940 --> 00:08:22,042
Казват ти,че ще минат между
8.0 и 6.00.

212
00:08:22,076 --> 00:08:23,176
Обаче ти идват в 7.00

213
00:08:24,945 --> 00:08:26,413
-Знаете,че тя е живяла в стара сграда.

214
00:08:26,447 --> 00:08:29,249
-Може би не е имала време
да открие онзи начин,

215
00:08:29,283 --> 00:08:32,218
при който телевизия,компютри,
телефон,рутери,всички тези...

216
00:08:32,253 --> 00:08:34,187
-Извинете,лейтенант.

217
00:08:34,221 --> 00:08:35,522
Джуди и този Dreamweaver,

218
00:08:35,556 --> 00:08:37,023
може да са си разменили телефоните,

219
00:08:37,058 --> 00:08:39,826
така че,нека да вземем разпечатката й,
и да видим с кого е говорила.

220
00:08:39,860 --> 00:08:42,829
и нека да извадим заповед за
този сайт за срещи,моля.

221
00:08:42,863 --> 00:08:44,931
Искам да се срещна с този
господин Dreamweaver лично,

222
00:08:44,965 --> 00:08:46,933
и искам пълна информация за акаунта му.

223
00:08:46,967 --> 00:08:47,934
-Съдията вече чака.

224
00:08:47,968 --> 00:08:48,902
-Шефе?

225
00:08:48,936 --> 00:08:50,603
Готови сме.

226
00:08:50,638 --> 00:08:52,739
-Проверихме всички камери

227
00:08:52,773 --> 00:08:54,407
от сградата на жертвата.

228
00:08:54,442 --> 00:08:57,077
-Камерата на предната врата,

229
00:08:57,111 --> 00:08:59,145
има ъгъл на следене около

230
00:08:59,180 --> 00:09:01,781
135 градуса,нали,Гифърд?

231
00:09:01,816 --> 00:09:04,584
-Да,камерата гледа напред 
през цялото време,да.

232
00:09:04,618 --> 00:09:07,954
-Гифърд каза,
че между 18.00 и 19.00 часа,

233
00:09:07,988 --> 00:09:09,089
всички хора,които виждаме

234
00:09:09,123 --> 00:09:10,190
да влизат или излизат от сградата,
са наематели.

235
00:09:10,224 --> 00:09:12,125
-До 19.02 часа,

236
00:09:12,159 --> 00:09:13,927
когато спира това "Камаро",

237
00:09:13,961 --> 00:09:17,630
и човек със спортно сако излиза от нея.

238
00:09:17,665 --> 00:09:18,932
-Изобщо не се вижда лицето му.

239
00:09:18,966 --> 00:09:21,734
-Защото пише съобщение през
цялото време.

240
00:09:21,769 --> 00:09:24,304
-Познавате ли този човек,Гифърд?
-Не мисля.

241
00:09:24,338 --> 00:09:26,473
-Откъде знаеш,че той не е наемател
в сградата?

242
00:09:27,608 --> 00:09:29,242
Това е "Камаро Z-28",от 1970 година.

243
00:09:29,276 --> 00:09:31,978
Няма човек от сградата,
който да кара нещо такова.

244
00:09:32,012 --> 00:09:33,279
-От друга страна,Джуди

245
00:09:33,314 --> 00:09:34,447
кара сребърен "Нисан Алтима".

246
00:09:34,482 --> 00:09:36,716
Който го имаме на камерата,

247
00:09:36,750 --> 00:09:38,918
как излиза от гаража.

248
00:09:40,287 --> 00:09:42,088
-Това е жертвата зад волана.

249
00:09:42,123 --> 00:09:44,924
Вихте сега сакото на пътника до нея.

250
00:09:46,994 --> 00:09:48,795
Dreamweaver.

251
00:09:48,829 --> 00:09:50,163
-Те излизат...

252
00:09:50,197 --> 00:09:52,799
минава време...

253
00:09:52,833 --> 00:09:56,569
-Вечеря и филм.
Но защо не са взели неговата кола?

254
00:09:56,604 --> 00:09:58,271
-Просто може би защото
е намерил добро място за паркиране,

255
00:09:58,305 --> 00:10:00,707
и може би...не знам...Джуди е очаквала,

256
00:10:00,741 --> 00:10:02,742
че той ще се качи 
в апартамента й по-късно.

257
00:10:02,776 --> 00:10:04,377
-Да,бе.
Любов от пръв поглед.

258
00:10:04,411 --> 00:10:07,480
-Колата на Джуди се връща в 23.03 часа.

259
00:10:07,515 --> 00:10:09,949
Прекалено е тъмно,
за да видим кой е вътре.

260
00:10:09,984 --> 00:10:11,651
-Минава още време...

261
00:10:11,685 --> 00:10:13,853
докато,нали знаеш...

262
00:10:13,888 --> 00:10:15,922
-Той е правил секс с момичето,
а след това го е убил.

263
00:10:15,956 --> 00:10:17,624
Поне се надявам,че е било в този ред.

264
00:10:17,658 --> 00:10:20,994
-След това се появява отново
на входната врата.

265
00:10:21,028 --> 00:10:23,096
Все още не се вижда лицето му,
но вижте тук.

266
00:10:23,130 --> 00:10:24,097
Той спира на място.

267
00:10:24,131 --> 00:10:25,798
Когато камерата се завърта отново,

268
00:10:25,833 --> 00:10:26,833
той още е там.

269
00:10:26,867 --> 00:10:29,169
-Защо стой толкова дълго на едно място?

270
00:10:29,203 --> 00:10:31,838
-Нямаме представа,шефе.

271
00:10:33,541 --> 00:10:35,608
-Хей,търсих те.
Може ли да поговорим за секунда?

272
00:10:35,643 --> 00:10:38,311
-Разбира се.

273
00:10:40,648 --> 00:10:42,015
-Какво става тук?

274
00:10:42,049 --> 00:10:44,551
Кмета очаква 
да те види утре на интервю,

275
00:10:44,585 --> 00:10:45,752
за да те направи Началник,

276
00:10:45,786 --> 00:10:47,720
а ти искаш да отложиш уговорения час?

277
00:10:47,755 --> 00:10:49,422
-Виж,тази сутрин поех ново убийство,

278
00:10:49,456 --> 00:10:51,024
и не мисля че това е на дневен ред.

279
00:10:51,058 --> 00:10:52,192
Ти почти вече си хванала човека.

280
00:10:52,226 --> 00:10:53,459
Тейлър ще поеме оттук.
Няма да има проблеми.

281
00:10:54,929 --> 00:10:55,962
Хайде.

282
00:11:01,335 --> 00:11:02,769
Какво става?

283
00:11:02,803 --> 00:11:06,539
-Много мислих за това,Уил,
и честно,аз...

284
00:11:06,574 --> 00:11:09,042
просто не искам да бъда
Началник на Полицията.

285
00:11:17,582 --> 00:11:19,450
-Благодаря.

286
00:11:19,484 --> 00:11:20,584
Капитане.

287
00:11:20,619 --> 00:11:22,386
Благодаря ви,че отделихте време.

288
00:11:22,420 --> 00:11:25,322
-Е,надявам се,че не е пропиляно.

289
00:11:25,357 --> 00:11:27,157
-Мисля,че времето на 
Кап.Рейдър е пропиляно,

290
00:11:27,192 --> 00:11:28,826
след като те чака часове и дни,

291
00:11:28,860 --> 00:11:30,661
за да разбере как да те подготви

292
00:11:30,695 --> 00:11:32,563
за единствената ти възможност в живота,

293
00:11:32,597 --> 00:11:34,832
да станеш Началник на Полицията.

294
00:11:34,866 --> 00:11:37,067
Ето защо,когато ти каза,
че не се интересуваш от тази работа,

295
00:11:37,102 --> 00:11:38,636
беше много разочароващо.

296
00:11:38,670 --> 00:11:40,404
-Не ми ли каза самият ти,

297
00:11:40,438 --> 00:11:43,173
че нямам никакъв шанс 
да стана Началник?

298
00:11:43,208 --> 00:11:45,576
Че ми позволяваш да се кандидатирам
за този пост,само защото...

299
00:11:45,610 --> 00:11:47,378
-Моля?Позволяваш?
-Не,това е...това...

300
00:11:47,412 --> 00:11:48,846
Не казах точно това.
Не съм казал това.

301
00:11:48,880 --> 00:11:50,381
-О,да,каза го.

302
00:11:50,415 --> 00:11:53,083
Позволи ми да се кандидатирам,
като един вид претекст...

303
00:11:53,118 --> 00:11:54,685
-Не си го направил.

304
00:11:54,719 --> 00:11:57,521
-Не съм й давал разрешение.

305
00:11:58,456 --> 00:11:59,924
Добре,мисля,че всички ще се съгласим,

306
00:11:59,958 --> 00:12:01,091
че имаше някои сериозни недостатъци

307
00:12:01,126 --> 00:12:04,328
в подхода ми към кампанията
да стана Началник.

308
00:12:04,362 --> 00:12:06,196
Но,вече не съм в надпреварата.

309
00:12:06,231 --> 00:12:07,765
Но сега е в мой интерес...

310
00:12:07,799 --> 00:12:09,900
в интерес на всички нас...

311
00:12:09,935 --> 00:12:11,569
е Кметът да избере теб
като нашият нов Началник.

312
00:12:11,603 --> 00:12:13,537
А ако ти се откажеш сега...

313
00:12:13,572 --> 00:12:15,606
-Хората ще решат,че криеш нещо.

314
00:12:15,640 --> 00:12:17,308
-Или още по-лошо,
ще изглеждаш непостоянна

315
00:12:17,342 --> 00:12:18,943
или че си се пречупила под напрежението.

316
00:12:18,977 --> 00:12:21,545
Каквото и да правиш,
не можеш да изпуснеш интервюто,

317
00:12:21,580 --> 00:12:22,780
не можеш и да го отложиш.

318
00:12:22,814 --> 00:12:25,015
-Защото,когато Кметът извика на среща

319
00:12:25,050 --> 00:12:26,150
Началника на Полицията,

320
00:12:26,184 --> 00:12:27,952
то той очаква той или тя да отиде.

321
00:12:27,986 --> 00:12:30,087
-Е, и когато хората са убивани 
в домовете си,

322
00:12:30,121 --> 00:12:31,422
също очакват от мен да отида там.

323
00:12:31,456 --> 00:12:34,258
Виж,не знам как е в Атланта,скъпа,

324
00:12:34,292 --> 00:12:37,461
но когато кандидатстваш за
Началник на Полицията в Л.А.

325
00:12:37,495 --> 00:12:40,731
и след това не поемеш работата,
ще има големи последствия.

326
00:12:40,765 --> 00:12:41,966
-Да,първо,ще бъдеш уволнена.

327
00:12:42,000 --> 00:12:43,367
-Не може да си сигурен в това.

328
00:12:43,401 --> 00:12:46,503
-И тогава,всеки успех,който е имал той,

329
00:12:46,538 --> 00:12:48,872
като например"Тежки престъпления",

330
00:12:48,907 --> 00:12:51,308
ще бъдат напълно разформировани.

331
00:12:51,343 --> 00:12:53,210
-Началник...

332
00:12:53,244 --> 00:12:55,813
Ако решите да не проведете
това последно интервю,

333
00:12:55,847 --> 00:12:59,783
жените от Полицията на Л.А.
ще бъдат много разочаровани,

334
00:12:59,818 --> 00:13:02,486
и много от тях никога няма
да ви го простят.

335
00:13:02,520 --> 00:13:03,687
Никога.

336
00:13:06,191 --> 00:13:09,493
-Добре,може ли да пропусна
цялата тази подготовка?

337
00:13:09,527 --> 00:13:11,929
Да отида там и просто да бъда себе си.

338
00:13:11,963 --> 00:13:14,665
-Това е ужасна идея.

339
00:13:16,134 --> 00:13:17,835
-Влезте.

340
00:13:17,869 --> 00:13:19,003
-Извинете ме.

341
00:13:19,037 --> 00:13:20,404
Шефе,все още нямаме адреса,

342
00:13:20,438 --> 00:13:22,406
местоработата му
или номера на соц.осигуровка,

343
00:13:22,440 --> 00:13:25,042
но чрез заповедта за сайта за срещи,

344
00:13:25,076 --> 00:13:27,311
успяхме да се доберем до 
снимка и име.

345
00:13:27,345 --> 00:13:28,746
Запознайте се с Марк Торес,

346
00:13:28,780 --> 00:13:31,415
известен ни като Dreamweaver.

347
00:13:31,449 --> 00:13:33,450
Имам идея къде да го намерим.
-Къде?

348
00:13:34,419 --> 00:13:35,853
-Той има уговорена друга среща.

349
00:13:35,887 --> 00:13:38,155
За този следобед.

350
00:13:41,526 --> 00:13:43,360
-Не можем да го арестуваме,

351
00:13:43,395 --> 00:13:46,296
освен ако ДНК-то му не съвпадне
с откритото в жертвата.

352
00:13:46,331 --> 00:13:47,898
Затова нека го сложим под наблюдение

353
00:13:47,932 --> 00:13:49,566
за следващите два дни,
и да се опитаме да...

354
00:13:52,070 --> 00:13:53,404
О,за Бога,капитане,

355
00:13:53,438 --> 00:13:55,139
вие си знаете какво да правите,нали?

356
00:13:55,173 --> 00:13:57,808
-Да.Благодаря ви.

357
00:14:00,345 --> 00:14:03,313
Да тръгваме,детектив.Хайде.

358
00:14:03,348 --> 00:14:04,682
-Ами,добре.

359
00:14:04,716 --> 00:14:06,116
-Благодаря ви.

360
00:14:24,402 --> 00:14:26,003
-Момчета.

361
00:14:26,037 --> 00:14:27,971
Торес е тук.

362
00:14:28,006 --> 00:14:29,840
Виждам номера на неговото "Камаро".
Готови ли сте?

363
00:14:29,874 --> 00:14:34,678
Номерът е 3HXL807.

364
00:14:34,713 --> 00:14:36,046
Записахте ли?

365
00:14:36,081 --> 00:14:39,249
-Загубих връзка.
Загубих Санчез.

366
00:14:42,921 --> 00:14:45,889
-Ето.Можеш да хванеш Интернет
с моя рутер.

367
00:14:45,924 --> 00:14:47,458
Паролата е тук.

368
00:14:48,860 --> 00:14:49,893
-Супер.

369
00:14:55,100 --> 00:14:56,567
-Тейлър,в момента

370
00:14:56,601 --> 00:14:59,036
смотанякът отива към кафенето отсреща.

371
00:14:59,070 --> 00:15:01,505
Можем ли да проверим колата?

372
00:15:04,843 --> 00:15:08,545
-Хулио казва,че Торес е с гръб към нас.

373
00:15:08,580 --> 00:15:11,582
Прочетохте ли какво е писал
на новото момиче,с което се среща?

374
00:15:11,616 --> 00:15:12,850
"Готина снимка,

375
00:15:12,884 --> 00:15:14,251
разгледах ти профила,

376
00:15:14,285 --> 00:15:17,020
но,за да бъда напълно честен,
изглежда,че имаш някакви проблеми."

377
00:15:17,055 --> 00:15:19,323
-Абсолютно същото е писал и на Джуди.

378
00:15:19,357 --> 00:15:20,557
-Ами,явно работи.

379
00:15:20,592 --> 00:15:23,694
Този е имал 11 срещи в този сайт,

380
00:15:23,728 --> 00:15:25,062
като е използвал същият подход.

381
00:15:25,096 --> 00:15:26,263
Тейлър?

382
00:15:26,297 --> 00:15:27,898
-Проверяваме всички тези момичета,

383
00:15:27,932 --> 00:15:28,932
за да се убедим,че всичко с тях е наред.

384
00:15:28,967 --> 00:15:30,400
Чуйте ме.

385
00:15:30,435 --> 00:15:33,270
Имам адреса на Марк Торес
от справката на КАТ.

386
00:15:33,304 --> 00:15:36,340
Ако вземем заповед за обиск на дома му,

387
00:15:36,374 --> 00:15:38,075
сега е идеалното време да го направим.

388
00:15:38,109 --> 00:15:41,278
-Какво прави утрешният по-добър
от всички останали дни?

389
00:15:41,312 --> 00:15:43,413
-Защото Кмета вече приключи с останалите

390
00:15:43,448 --> 00:15:45,549
четири кандидата за поста.

391
00:15:45,583 --> 00:15:46,950
От тях само вие сте жена,

392
00:15:46,985 --> 00:15:48,986
така че,ще има ярък контраст.

393
00:15:49,020 --> 00:15:52,389
Мисля си,че трябва да пуснем

394
00:15:52,423 --> 00:15:54,892
в употреба женските ви оръжия.

395
00:15:54,926 --> 00:15:56,026
-Които са?

396
00:15:56,060 --> 00:15:58,996
Не го възприемайте погрешно,началник.

397
00:15:59,030 --> 00:16:00,931
Аз винаги съм харесвала това,

398
00:16:00,965 --> 00:16:03,801
че не се интересувате
от модните тенденции.

399
00:16:03,835 --> 00:16:05,435
И тази...чанта.

400
00:16:05,470 --> 00:16:06,637
Тази...

401
00:16:06,671 --> 00:16:07,805
чанта.

402
00:16:07,839 --> 00:16:09,439
Хайде де.Дайте я.

403
00:16:11,676 --> 00:16:14,912
Тази чанта кара хората 
да ви подценяват,

404
00:16:14,946 --> 00:16:17,147
което,мисля,е нещо добро,

405
00:16:17,182 --> 00:16:18,816
когато отивате при престъпници.

406
00:16:18,850 --> 00:16:21,084
Но Кмета...той е някой,
който наистина искате да впечатлите,

407
00:16:21,119 --> 00:16:22,452
така че се чудя,дали...

408
00:16:22,487 --> 00:16:24,755
Знаете ли,капитане,имам много
наистина хубави дрехи.

409
00:16:24,789 --> 00:16:26,390
Просто не искам да идвам
наконтена на работа.

410
00:16:26,424 --> 00:16:28,492
-Но разбира се.

411
00:16:28,526 --> 00:16:29,726
И знаете ли какво?

412
00:16:29,761 --> 00:16:31,328
Едва ли някой може да ви
обвини в това.

413
00:16:31,362 --> 00:16:34,565
Но ние искаме първото впечатление
на Кмета от вас

414
00:16:34,599 --> 00:16:38,802
да бъде,че сте жена,
излъчваща много сила,

415
00:16:38,837 --> 00:16:41,638
и като ви гледа,да си мисли
нещо като...

416
00:16:43,641 --> 00:16:44,908
-Леле.

417
00:16:44,943 --> 00:16:46,476
Изглеждаш страхотно.

418
00:16:46,511 --> 00:16:47,744
Ти също.
Ти също.

419
00:16:47,779 --> 00:16:49,046
-Винаги носи облекчение,

420
00:16:49,080 --> 00:16:51,782
когато хората само малко се различават
от снимката,която ти дават.

421
00:16:51,816 --> 00:16:53,483
Да,но ти изглеждаш по-добре,
отколкото на твоята.

422
00:16:59,457 --> 00:17:00,858
Знаеш ли,имах дори подготвена реч,

423
00:17:00,892 --> 00:17:01,859
в случай,че първото впечатление
не е толкова добро.

424
00:17:01,893 --> 00:17:03,360
-И каква беше тя?

425
00:17:03,394 --> 00:17:06,263
-Знам,че вероятно не съм такъв,
какъвто си ме представяш...

426
00:17:06,297 --> 00:17:08,432
-Имате предвид,защото съм жена.

427
00:17:08,466 --> 00:17:10,100
-Не,не,не.

428
00:17:10,134 --> 00:17:13,237
Защото повечето кандидати
за Началник на Полицията

429
00:17:13,271 --> 00:17:15,138
започват една надпревара за популярност,

430
00:17:15,173 --> 00:17:17,140
а вие не изглеждате
като политическа фигура,

431
00:17:17,175 --> 00:17:18,842
а по-скоро симпатична,
а дори и дружелюбна.

432
00:17:18,877 --> 00:17:21,778
-Аз не се интересувам от политика.

433
00:17:21,813 --> 00:17:22,846
-Точно така.

434
00:17:22,881 --> 00:17:24,982
И следователно вие няма
да обвинявате Кмета

435
00:17:25,016 --> 00:17:26,550
за бюджетната криза в Полицията на Л.А.

436
00:17:26,584 --> 00:17:28,385
или да настоявате публично
той да я оправи.

437
00:17:28,419 --> 00:17:29,987
Началник...

438
00:17:31,689 --> 00:17:32,689
Ето така.

439
00:17:32,724 --> 00:17:33,857
Има причина да искаме

440
00:17:33,892 --> 00:17:36,326
срещата този следобед да е кратка,

441
00:17:36,361 --> 00:17:38,495
защото всичко,което Кмета иска да знае,

442
00:17:38,529 --> 00:17:41,398
е че  вие двамата
ще можете да се сработите.

443
00:17:41,432 --> 00:17:42,633
-Надявам се,че се гледате на това

444
00:17:42,667 --> 00:17:45,535
като на малко...знам ли...
мимолетна среща.

445
00:17:45,570 --> 00:17:47,804
-О,не.Не е така.Абсолютно.

446
00:17:47,839 --> 00:17:49,339
-Мислете за това като за...

447
00:17:49,374 --> 00:17:50,874
тест по химия.

448
00:18:05,123 --> 00:18:08,058
-Има още нещо,което искам да разбера.

449
00:18:08,092 --> 00:18:09,059
<i>-Какво?</i>

450
00:18:09,093 --> 00:18:11,895
-"Честно,изглеждаш сякаш имаш проблеми"?

451
00:18:11,930 --> 00:18:14,531
Какво имаше предвид с това?

452
00:18:15,900 --> 00:18:17,000
-Виж...

453
00:18:17,035 --> 00:18:18,468
Зарязаха ме преди около година.

454
00:18:20,405 --> 00:18:23,340
И не бях сигурен,че бях,нали знаеш,

455
00:18:23,374 --> 00:18:26,109
готов да пробвам отново.

456
00:18:26,144 --> 00:18:29,346
Но когато видях профила ти
и твоята снимка,

457
00:18:29,380 --> 00:18:31,782
<i>Не знам.
Мисля,че сърцето ми подскочи малко.</i>

458
00:18:31,816 --> 00:18:33,817
-Не може тези простотии да минават.

459
00:18:33,851 --> 00:18:35,218
-Да.

460
00:18:35,253 --> 00:18:38,822
Обаче ако минат,
ще го използвам дума по дума.

461
00:18:38,856 --> 00:18:40,857
<i>-Може би се заблуждавам,но...</i>

462
00:18:40,892 --> 00:18:42,459
<i>Прозвуча ми малко репетирано.</i>

463
00:18:42,493 --> 00:18:44,261
-Кажи му го,Джени.

464
00:18:44,295 --> 00:18:46,563
<i>-Леле.
Малко си цинична.</i>

465
00:18:46,597 --> 00:18:48,198
-Не.

466
00:18:48,232 --> 00:18:49,733
Просто съм много предпазлива.

467
00:18:56,975 --> 00:19:00,944
-Сложих проследяващо устройство
под предния калник.

468
00:19:00,979 --> 00:19:05,782
А сега да видим какво си имаме...

469
00:19:05,817 --> 00:19:09,286
при отпечатъците,г-н Торес.

470
00:19:09,320 --> 00:19:11,955
-Трябва да се връщам на работа.

471
00:19:11,990 --> 00:19:13,123
-Да.

472
00:19:15,493 --> 00:19:17,361
-Ами...

473
00:19:17,395 --> 00:19:18,528
на кино другата седмица,или...

474
00:19:18,563 --> 00:19:19,663
-Може би.

475
00:19:20,798 --> 00:19:21,798
-Добре.

476
00:19:21,833 --> 00:19:23,100
Чао.

477
00:20:03,007 --> 00:20:05,075
Готово,Бъз.
Да тръгваме.

478
00:20:19,190 --> 00:20:21,058
-Малко нова информация,шефе?
-Разбира се.

479
00:20:21,092 --> 00:20:22,426
Извинете ме.

480
00:20:22,460 --> 00:20:24,061
-Взехме проби от ДНК на Торес,

481
00:20:24,095 --> 00:20:25,662
и вече излязоха резултатите.

482
00:20:25,696 --> 00:20:29,332
Също така имаме съвпадение 
на отпечатъците от колата му,

483
00:20:29,367 --> 00:20:30,934
с тези от апартамента на жертвата.

484
00:20:30,968 --> 00:20:35,372
А Тао мисли,че той се е спрял пред 
сградата на Джуди,

485
00:20:35,406 --> 00:20:38,141
защото някой е одраскал колата му,
докато е бил вътре.

486
00:20:38,176 --> 00:20:39,276
Но не знаем това .

487
00:20:39,310 --> 00:20:40,510
Но вижте,имаме проблем.

488
00:20:40,545 --> 00:20:42,279
-Какъв?

489
00:20:44,082 --> 00:20:46,316
-Марк Торес има нова среща.

490
00:20:46,350 --> 00:20:48,018
-Какво?

491
00:20:48,052 --> 00:20:50,520
Една млада жена го чака
на ъгъла на "Larchmont Village".

492
00:20:50,555 --> 00:20:52,289
Не знаем коя е,нито откъде идва.

493
00:20:52,323 --> 00:20:54,157
Знаем само,

494
00:20:54,192 --> 00:20:55,625
че той ще я води на вечеря и на кино.

495
00:20:55,660 --> 00:20:57,094
-Точно както при Джуди.
Ами сега?

496
00:20:57,128 --> 00:20:58,261
-Сега просто си стой паркирал

497
00:20:58,296 --> 00:21:01,264
между жилищните сгради на "Мелроуз".

498
00:21:01,299 --> 00:21:03,867
Но...това не е адреса на дома му.

499
00:21:03,901 --> 00:21:05,702
-Началник,вече...
-Секунда,секунда.

500
00:21:05,736 --> 00:21:07,337
Капитане,при никакви обстоятелства

501
00:21:07,371 --> 00:21:08,905
Не трябва да оставяме Марк Торес

502
00:21:08,940 --> 00:21:10,674
сам с друга жена в апартамента й.

503
00:21:10,708 --> 00:21:13,210
-Разбрано.
-Благодаря ви.

504
00:21:13,244 --> 00:21:15,178
-Място 42.
-42.

505
00:21:15,213 --> 00:21:16,379
-На кого е това място?

506
00:21:16,414 --> 00:21:17,681
-На апартамент 207.

507
00:21:17,715 --> 00:21:20,150
-Добре,заведи ни веднага!
Хайде,заведи ни!

508
00:21:23,855 --> 00:21:24,988
Да тръгваме!

509
00:21:26,224 --> 00:21:28,325
-Хайде де!

510
00:21:30,428 --> 00:21:31,695
-Какво по дяволите...

511
00:21:31,729 --> 00:21:33,130
-Какво правите?

512
00:21:34,732 --> 00:21:36,833
-Полиция на Л.А.Г-н Торес!

513
00:21:36,868 --> 00:21:38,401
Спрете да се съпротивлявате!

514
00:21:38,436 --> 00:21:41,304
-Какво съм направил?
Какво съм направил?

515
00:21:41,339 --> 00:21:43,540
-Какво правите,бе?
-Спасяваме ви живота!

516
00:21:43,574 --> 00:21:44,774
-От моя годеник?!

517
00:21:46,944 --> 00:21:48,044
-Годеник ли?

518
00:21:48,079 --> 00:21:50,547
-Защо се отнасяте така с Марк?

519
00:21:53,784 --> 00:21:56,686
-За да бъдем напълно честни с вас,г-жо,

520
00:21:56,721 --> 00:21:58,522
той е ходеща беля.

521
00:22:08,663 --> 00:22:10,663
-Така че,освен ако не сте арестували
този идиот Dreamweaver

522
00:22:10,719 --> 00:22:12,187
за това,че изневерява на годеницата си,

523
00:22:12,221 --> 00:22:15,023
което не е престъпление,
ние нямаме нищо срещу него.

524
00:22:15,057 --> 00:22:17,992
-Аз дадох заповедта да
арестуват Марк Торес,не те.

525
00:22:18,027 --> 00:22:20,261
-Аз бях с вас.
Не сте давала такава заповед.

526
00:22:20,296 --> 00:22:21,830
-Да,не ти си давала заповедите.

527
00:22:21,864 --> 00:22:22,964
Били са Тейлър или Провенца,

528
00:22:22,998 --> 00:22:24,833
които са казали да влизат без заповед.

529
00:22:24,867 --> 00:22:26,367
Та значи,защо решихте,че си струва

530
00:22:26,402 --> 00:22:29,003
да разбиете вратата,без достатъчно
доказателства да задържите този човек?

531
00:22:29,038 --> 00:22:30,271
-Имате предвид,освен факта,

532
00:22:30,306 --> 00:22:33,174
че е убил момичето от срещата си
преди две вечери?

533
00:22:33,209 --> 00:22:35,510
-Казвате ни,че е по-добре
да убият още някой,

534
00:22:35,544 --> 00:22:37,946
докато е под наше наблюдение?

535
00:22:37,980 --> 00:22:40,014
Защото тогава бихме могли да го
задържим без никакви проблеми.

536
00:22:40,049 --> 00:22:41,516
-Но ние няма да имаме никакви проблеми,

537
00:22:41,550 --> 00:22:43,585
ако ми позволиш да поговоря
с този човек за 10 минути.

538
00:22:43,619 --> 00:22:45,520
-Наистина не искам тя да се замесва.

539
00:22:45,554 --> 00:22:47,755
-О,извинете ме.

540
00:22:47,790 --> 00:22:51,192
Наистина ли ще ти трябвам аз,за да
задам тези въпроси?

541
00:22:51,227 --> 00:22:52,260
-Да,благодаря ти.

542
00:22:52,294 --> 00:22:53,795
Можем да арестуваме 
Марк Торес до 10 минути,

543
00:22:53,829 --> 00:22:56,130
ако се успокоим всички,
и ми позволите да си свърша работата.

544
00:22:56,165 --> 00:22:58,333
Нали?Може ли?

545
00:22:58,367 --> 00:23:01,369
А си мислех,че всички вие
искате аз да съм ви шеф.

546
00:23:01,937 --> 00:23:03,004
-Господа.

547
00:23:04,473 --> 00:23:05,473
Капитане.

548
00:23:08,444 --> 00:23:09,677
-Господин Торес,

549
00:23:09,712 --> 00:23:12,046
аз съм зам.началник Бренда Лий Джонсън,
от Полицията на Л.А.

550
00:23:12,081 --> 00:23:14,782
Това е специален агент 
Фриц Хауърд от Ф.Б.Р.

551
00:23:14,817 --> 00:23:17,385
Искаме да ви благодарим за това,
че ни сътрудничите.

552
00:23:17,419 --> 00:23:18,887
-Защо,по дяволите,съм тук?

553
00:23:18,921 --> 00:23:20,555
-Ще разберем това докрай.

554
00:23:20,589 --> 00:23:21,990
Детектив Санчез,бихте ли

555
00:23:22,024 --> 00:23:24,859
<i>откопчали Марк,за да се
чувства по-удобно?</i>

556
00:23:26,161 --> 00:23:27,862
<i>Много ви благодаря.</i>

557
00:23:27,897 --> 00:23:30,198
<i>Така,първо да започнем 
от най-важното.</i>

558
00:23:30,232 --> 00:23:32,533
<i>Ф.Б.Р. имат няколко въпроса,
на които вие трябва да отговорите,</i>

559
00:23:32,568 --> 00:23:34,636
обичайни,за протокола.

560
00:23:34,670 --> 00:23:36,070
При нас е годеницата ви,Деби,

561
00:23:36,105 --> 00:23:37,605
която ви чака в другата стая.

562
00:23:37,640 --> 00:23:40,441
Агент Хауърд,започнете,ако обичате.

563
00:23:40,476 --> 00:23:43,578
-Г-н Торес...

564
00:23:43,612 --> 00:23:46,047
Познавате ли тази жена,Джуди Лин?

565
00:23:46,081 --> 00:23:48,917
-Казахте,че Деби е тук?

566
00:23:48,951 --> 00:23:51,920
-Да,тук е,чака ви.
И е много объркана.

567
00:23:51,954 --> 00:23:53,888
-Началник Джонсън,може ли?

568
00:23:53,923 --> 00:23:55,189
-О,разбира се.Съжалявам.

569
00:23:55,224 --> 00:23:56,224
Продължавайте.

570
00:23:56,258 --> 00:23:58,393
-Познавате ли тази жена,Джуди Лин?

571
00:23:58,427 --> 00:24:00,194
-Не.

572
00:24:00,229 --> 00:24:01,262
-Не...

573
00:24:01,297 --> 00:24:02,730
А не...

574
00:24:04,033 --> 00:24:06,601
...нямахте ли среща с нея 
преди две вечери?

575
00:24:06,635 --> 00:24:08,436
-М-не.
-Не

576
00:24:08,470 --> 00:24:10,571
-Бил ли сте някога в апартамента й?
-Не.

577
00:24:10,606 --> 00:24:12,006
-Не,значи.

578
00:24:12,041 --> 00:24:13,274
Някога да сте правил секс с нея?

579
00:24:13,309 --> 00:24:14,509
-Разбира се,че не.

580
00:24:14,543 --> 00:24:15,610
<i>Аз съм сгоден.Господи.</i>

581
00:24:15,644 --> 00:24:18,413
-Това е страхотно.Просто страхотно.
Брилянтно.

582
00:24:18,447 --> 00:24:19,881
<i>-Това ми е достатъчно.</i>

583
00:24:19,915 --> 00:24:22,216
<i>Сигурен съм,че нач.Джонсън има
няколко въпроса към вас.</i>

584
00:24:22,251 --> 00:24:24,752
-Познавате ли тази жена,Джуди Лин?
-Току що ви казах,че не.

585
00:24:25,688 --> 00:24:27,255
-Това е цялото ви общуване,

586
00:24:27,289 --> 00:24:30,758
включително снимки,изпратени й-мейли

587
00:24:30,793 --> 00:24:31,960
между вас и Джуди Лин,

588
00:24:31,994 --> 00:24:34,195
като сте използвали интернет сайт 
за уреждане на срещи,

589
00:24:34,229 --> 00:24:37,198
с име LAGuysandDolls.com.

590
00:24:38,667 --> 00:24:40,368
-Това е Джуди?

591
00:24:40,402 --> 00:24:44,272
Ами,да,може да съм си писал с нея,

592
00:24:44,306 --> 00:24:45,740
но тя изглеждаше различно
на другите снимки.

593
00:24:45,774 --> 00:24:48,242
-Някога ходил ли сте в апартамента й?

594
00:24:48,277 --> 00:24:49,344
-Не.Никога.

595
00:24:51,246 --> 00:24:55,283
-Това са снимки,взети
от охранителната камера,

596
00:24:55,317 --> 00:24:57,986
която е точно над входната врата
на сградата,където Джуди живее.

597
00:24:58,020 --> 00:25:02,490
-Забележете,че това сте вие
със спортното си сако,

598
00:25:02,524 --> 00:25:04,092
излизайки от колата ви,

599
00:25:04,126 --> 00:25:08,229
и отново тук,влизайки в сградата.

600
00:25:09,865 --> 00:25:12,367
-Леле.Ами...

601
00:25:12,401 --> 00:25:14,502
Аз познавам някой,който живее
в тази сграда.

602
00:25:14,536 --> 00:25:16,004
Така че...

603
00:25:16,038 --> 00:25:17,638
Това е съвпадение.

604
00:25:17,673 --> 00:25:19,374
-Наистина?

605
00:25:21,510 --> 00:25:25,179
Това са отпечатъци,които свалихме
от колата ви.

606
00:25:25,214 --> 00:25:26,514
А тези тук...

607
00:25:26,548 --> 00:25:29,951
взехме от апартамента на Джуди,

608
00:25:29,985 --> 00:25:32,954
от тубичка с лубрикант
с аромат на праскова.

609
00:25:32,988 --> 00:25:34,655
Съвпадат перфектно.

610
00:25:34,690 --> 00:25:38,226
И това ли е съвпадение,г-н Торес?

611
00:25:40,229 --> 00:25:42,196
Правихте ли секс с Джуди Лин?

612
00:25:42,231 --> 00:25:45,066
Защото ще ви кажа,че дет.Санчез тук,

613
00:25:45,100 --> 00:25:48,036
взе една сламка от сока,който пихте
на срещата си този следобед,

614
00:25:48,070 --> 00:25:50,605
и ако ДНК от тази сламка

615
00:25:50,639 --> 00:25:52,206
съвпадне с намерената в Джуди Лин...

616
00:25:52,241 --> 00:25:54,042
<i>-Добре де!
Какво искате от мен?</i>

617
00:25:54,076 --> 00:25:57,211
<i>Излязох с нея на среща.
Правихме секс.</i>

618
00:25:57,246 --> 00:25:58,880
<i>А след това си тръгнах
по най-бързия начин.</i>

619
00:25:58,914 --> 00:26:00,615
Знаете ли защо?
Защото направо ме побърка.

620
00:26:00,649 --> 00:26:02,116
-Побъркала ви е?

621
00:26:02,151 --> 00:26:03,951
-Когато влезнахме в апартамента й,
тя буквално ме нападна.

622
00:26:03,986 --> 00:26:05,953
А след това...
направо изпадна в истерия,

623
00:26:05,988 --> 00:26:07,221
когато й казах,че трябва да си вървя.

624
00:26:07,256 --> 00:26:10,158
И е одрала колата ми,
докато съм бил под душа.

625
00:26:10,192 --> 00:26:11,225
Кучка.

626
00:26:11,260 --> 00:26:12,360
-Джуди ви е нападнала?

627
00:26:13,996 --> 00:26:16,130
А сбихте ли се?

628
00:26:16,165 --> 00:26:18,800
Защото не знам как е изглеждала,
когато вие сте я оставил,

629
00:26:18,834 --> 00:26:20,134
но ето как беше,когато аз я срещнах.

630
00:26:24,173 --> 00:26:26,541
В нощта,когато сте я завел на кино,

631
00:26:26,575 --> 00:26:28,276
Джуди Лин е била брутално убита.

632
00:26:28,310 --> 00:26:30,711
А вие,г-н Торес,
излъгахте за това,че я познавате,

633
00:26:30,746 --> 00:26:32,280
излъгахте за това,
че сте излизал с нея,

634
00:26:32,314 --> 00:26:33,848
за това,че сте бил в апартамента й,

635
00:26:33,882 --> 00:26:36,050
и за това,че сте правил секс с нея!

636
00:26:36,085 --> 00:26:38,352
-Когато го казваш така,на глас,
звучи наистина много зле.

637
00:26:38,387 --> 00:26:41,389
-Да,излъгах.

638
00:26:41,423 --> 00:26:42,924
Годеницата ми е в другата стая.

639
00:26:42,958 --> 00:26:45,226
Но дори не знаех за какво става дума.

640
00:26:45,260 --> 00:26:46,494
Имам много роднини-ченгета в рода ми,

641
00:26:46,528 --> 00:26:49,564
и знам,че нямате достатъчно,
за да ме задържите.

642
00:26:49,598 --> 00:26:51,499
А да лъжеш в полицията
не е противозаконно.

643
00:26:51,533 --> 00:26:53,167
-Това е така.

644
00:26:53,202 --> 00:26:54,936
Но е противозаконно да лъжеш Ф.Б.Р.

645
00:26:57,739 --> 00:26:59,540
-А това означава,
че сте арестуван,г-н Торес.

646
00:27:01,743 --> 00:27:03,377
-Така ли?

647
00:27:03,412 --> 00:27:05,580
<i>Така ли искате да си играем?</i>

648
00:27:05,614 --> 00:27:06,981
<i>Искам адвокат.</i>

649
00:27:07,015 --> 00:27:10,485
-Е,сега да се надяваме,
че ДНК ще съвпадне с тази в жертвата.

650
00:27:10,519 --> 00:27:13,955
Бихте ли се заела с това,
тя да отиде на срещата?

651
00:27:13,989 --> 00:27:15,857
Аз самата ще отида с нея.

652
00:27:17,693 --> 00:27:20,094
Аз ще му отворя досие,ако искаш.

653
00:27:20,129 --> 00:27:22,463
А когато всичко е готово,
вероятно ще искаш да смениш

654
00:27:22,498 --> 00:27:24,932
тази "лъжа на федерален агент",
с обвинение в убийство.

655
00:27:24,967 --> 00:27:27,602
Е,това също го обмислях.

656
00:27:27,636 --> 00:27:30,338
-Не закъснявай.
Утре е големия ден.

657
00:27:34,276 --> 00:27:36,644
-Всички ми го повтарят.

658
00:27:41,416 --> 00:27:42,783
Не е каквото изглежда.

659
00:27:42,818 --> 00:27:45,820
Ако е бил пиян,то разбира се,
би било повече от очевидно.

660
00:27:45,854 --> 00:27:48,956
но пристрастеността 
си е пристрастеност.

661
00:27:48,991 --> 00:27:51,425
И той просто "паднал от каруцата".

662
00:27:51,460 --> 00:27:55,163
-Г-це Шринър,годеникът ви е имал
11 срещи за които знаем,

663
00:27:55,197 --> 00:27:56,564
само за последните две седмици.

664
00:27:56,598 --> 00:27:59,934
-Вижте,гаджето ви не просто е
"паднал от каруцата.".

665
00:27:59,968 --> 00:28:01,269
Направо си е скочил с двата крака.

666
00:28:02,738 --> 00:28:04,071
А след това е бутнал каруцата 
от скалата.

667
00:28:04,106 --> 00:28:06,874
-Това не е бил Марк.
Това е от болестта му.

668
00:28:06,909 --> 00:28:10,211
А тези лесни жени,

669
00:28:12,881 --> 00:28:15,283
оплели го в лъжите си,
тези...тези курви.

670
00:28:15,317 --> 00:28:16,584
Мразя ги!

671
00:28:17,653 --> 00:28:20,021
-Съжалявам за прекъсването.

672
00:28:22,958 --> 00:28:26,260
-Извинете,г-це Шринър.

673
00:28:29,831 --> 00:28:32,266
Влязох в компютъра на Джуди,

674
00:28:32,301 --> 00:28:34,936
и открих последния и видео-дневник.

675
00:28:34,970 --> 00:28:36,204
-Аха?

676
00:28:36,238 --> 00:28:39,974
-Но...Тя е умряла,преди да го качи.

677
00:28:40,008 --> 00:28:41,442
-Благодаря.

678
00:28:42,311 --> 00:28:44,879
-Сложихте лявата отдясно,
и дясната отляво.

679
00:28:44,913 --> 00:28:47,348
-Да,лявата..
О,за Бога!

680
00:28:47,382 --> 00:28:48,716
-Не,дясната...
-Ужасно,ужасно.

681
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
-Да,готово.

682
00:28:53,789 --> 00:28:55,156
<i>-Добре.</i>

683
00:28:57,292 --> 00:29:00,127
<i>Не мога да говоря...много,но...</i>

684
00:29:02,531 --> 00:29:06,701
Това е гадно.

685
00:29:06,735 --> 00:29:10,571
Той каза тези неща...
А аз му се отдадох с онзи трепет,

686
00:29:10,606 --> 00:29:14,108
който чувствате,когато срещнете човек,
когото наистина харесвате,

687
00:29:14,142 --> 00:29:17,311
и който наистина ви харесва.

688
00:29:17,346 --> 00:29:19,914
А аз...

689
00:29:19,948 --> 00:29:22,917
паднах си по него.

690
00:29:22,951 --> 00:29:26,454
А после в секундата...
имам предвид точно в секундата...

691
00:29:26,488 --> 00:29:28,256
когато свърши...

692
00:29:28,290 --> 00:29:31,192
той слезе от мен,
и каза,че трябва да върви,

693
00:29:31,226 --> 00:29:34,629
но ако можело първо да си вземе душ.

694
00:29:37,032 --> 00:29:39,734
<i>Господи,такава съм идиотка.</i>

695
00:29:43,372 --> 00:29:45,806
<i>Срещата на Последната жена приключи.</i>

696
00:29:47,075 --> 00:29:49,577
<i>Но не и преди 
да му кажа да се разкара...</i>

697
00:29:51,380 --> 00:29:56,484
<i>което току що предстои.</i>

698
00:29:56,518 --> 00:29:59,987
-Ето как е протекла срещата
на тази така наречена "КУРВА",

699
00:30:00,022 --> 00:30:04,258
с вашия годеник,последната от
множество негови такива срещи.

700
00:30:04,293 --> 00:30:05,593
Ето така се е чувствала тя.

701
00:30:07,095 --> 00:30:10,564
Можете да видите сакото на Марк,
на леглото зад нея.

702
00:30:13,268 --> 00:30:14,735
-Съжалявам за тази жена.

703
00:30:16,438 --> 00:30:18,339
Знам,че ви изглежда сякаш

704
00:30:18,373 --> 00:30:23,077
тя и Марк са се сбили,но...

705
00:30:28,617 --> 00:30:30,117
Не е както изглежда.

706
00:30:37,993 --> 00:30:41,095
-Чакайте малко,госпожице.
Ще дойда с вас.

707
00:30:44,399 --> 00:30:46,434
-Мислите ли,че казва истината?

708
00:30:46,468 --> 00:30:48,302
-Не знам,но е права за едно нещо.

709
00:30:48,337 --> 00:30:49,870
Бъз...

710
00:30:51,473 --> 00:30:53,507
Не е така,както изглежда.

711
00:31:10,896 --> 00:31:12,230
<i>-Има ли някой отзад?</i>

712
00:31:12,264 --> 00:31:13,464
<i>-Да,аз съм тук.</i>

713
00:31:15,267 --> 00:31:17,001
<i>-Ще можеш ли да ме изключиш?</i>

714
00:31:17,035 --> 00:31:18,202
<i>-Разбира се.</i>

715
00:31:50,569 --> 00:31:52,770
-Здравейте,лейтенант Тао?
Аз просто...

716
00:31:53,906 --> 00:31:57,174
Чудесно.Благодаря ви.
Просто гледах зап...

717
00:31:57,209 --> 00:32:01,112
Да,наистина,много вълнуващо е.
Интервюто.

718
00:32:01,146 --> 00:32:02,680
Но аз...

719
00:32:02,714 --> 00:32:03,748
Лейтенант!

720
00:32:03,782 --> 00:32:05,850
Имам проблем.

721
00:32:05,884 --> 00:32:08,619
Марк Торес каза,
че жертвата е надраскала колата му,

722
00:32:08,654 --> 00:32:09,954
но тя не би могла да го направи.

723
00:32:09,988 --> 00:32:11,889
Докато той е бил под душа,

724
00:32:11,924 --> 00:32:15,226
Джуди е направила емоционалния
монолог във видео дневника си.

725
00:32:15,260 --> 00:32:19,397
Затова моят въпрос е-
Кой е бил при "Камаро"-то?

726
00:32:19,431 --> 00:32:21,732
Ще ви кажа от какво имам нужда.
Става ли?

727
00:32:26,471 --> 00:32:29,407
Дай пак видеото на Джуди,Бъз.

728
00:32:35,247 --> 00:32:36,714
-Началник...

729
00:32:36,748 --> 00:32:39,684
Изглеждате великолепно.

730
00:32:39,718 --> 00:32:42,053
-Благодаря ви,капитане.

731
00:32:42,087 --> 00:32:43,788
-Направих резервация за нас долу в...

732
00:32:43,822 --> 00:32:45,856
-О,няма да имаме време 
за закуска,всъщност.

733
00:32:45,891 --> 00:32:48,159
-Защо?

734
00:32:48,193 --> 00:32:49,560
Какво правите в момента?

735
00:32:49,594 --> 00:32:51,862
-Опитвам се да разбера точното време,

736
00:32:51,897 --> 00:32:53,364
когато колата на Марк Торес 
е била издраскана.

737
00:32:56,902 --> 00:32:59,236
-Добре,обръща се...

738
00:32:59,271 --> 00:33:00,671
Пак се връща...

739
00:33:00,706 --> 00:33:02,406
-Задържаме..

740
00:33:02,441 --> 00:33:04,208
Ето.

741
00:33:04,242 --> 00:33:05,509
Виждате ли?Няма драскотина.

742
00:33:05,544 --> 00:33:06,610
И тогава изведнъж...

743
00:33:09,281 --> 00:33:11,215
-Драскотина.

744
00:33:11,249 --> 00:33:12,550
Но не се вижда кой го е направил.

745
00:33:12,584 --> 00:33:13,684
-Не,шефе.

746
00:33:13,719 --> 00:33:15,252
-А какво значи това?

747
00:33:15,287 --> 00:33:17,688
-Означава,че изкарах 
голяма част от сутринта,

748
00:33:17,723 --> 00:33:19,390
да гледам неща,които не виждам.

749
00:33:19,424 --> 00:33:21,692
Тази драскотина е направена в 21.45 часа

750
00:33:21,727 --> 00:33:22,927
когато Джуди е била на срещата си

751
00:33:22,961 --> 00:33:26,163
Може ли да доведете Марк Торес
от ареста,моля?

752
00:33:26,198 --> 00:33:27,598
Може да ми потрябва.

753
00:33:27,632 --> 00:33:30,434
Също и торбата с триковете ти.
Благодаря ти.

754
00:33:30,469 --> 00:33:31,435
-Началник,със сигурност
това ще може да...

755
00:33:31,470 --> 00:33:33,237
-Няма да изпусна срещата си,капитане!

756
00:33:33,271 --> 00:33:34,305
Обещавам!

757
00:33:34,339 --> 00:33:36,407
Обещавам!Обещавам!Обещавам!

758
00:33:50,155 --> 00:33:52,890
Гифърд,искам да ти благодаря,
че толкова бързо ни отвори.

759
00:33:52,924 --> 00:33:54,458
Времето ни е скъпо.

760
00:33:54,493 --> 00:33:55,626
-Правите голяма грешка.

761
00:33:55,660 --> 00:33:56,761
-Ей,не говори,

762
00:33:56,795 --> 00:33:58,195
освен ако не се отказваш
от правото си на адвокат.

763
00:33:59,064 --> 00:34:00,765
-Гифърд,след като си помогнал

764
00:34:00,799 --> 00:34:02,900
на кабелната компания за
инсталирането на всичко тук,

765
00:34:02,934 --> 00:34:04,101
мислиш ли,че можеш да ни помогнеш
да сложим всичко на мястото му?

766
00:34:04,136 --> 00:34:05,169
-Разбира се.
-Благодаря.

767
00:34:07,572 --> 00:34:10,474
-Готов ли сте вече да говорите,
г-н Торес?

768
00:34:10,509 --> 00:34:11,609
Не ли?
Внимавайте с кръвта.

769
00:34:13,578 --> 00:34:18,249
-Мисля,че компютърът е стоял
точно тук.

770
00:34:19,284 --> 00:34:22,720
-Помните ли откъде 
взехте лубриканта,г-н Торес?

771
00:34:22,754 --> 00:34:25,589
Не му отговаряйте,сър.
Адвоката ви ще бъде направо бесен.

772
00:34:25,624 --> 00:34:27,224
-Не се притеснявайте.
Не говоря.

773
00:34:27,259 --> 00:34:29,460
-Знаете ли какво.
Не трябва да говорите,само гледайте.

774
00:34:29,494 --> 00:34:31,695
-Гифърд,може ли да дръпнете тези,

775
00:34:31,730 --> 00:34:33,064
от другата страна?

776
00:34:33,098 --> 00:34:35,366
-Разбира се.
-Благодаря.

777
00:34:41,506 --> 00:34:43,674
-Какво,по дяволите правите,госпожо?

778
00:34:43,708 --> 00:34:46,310
-Просто се възхищавах колко добре
сте направил този килер за Джуди.

779
00:34:46,344 --> 00:34:49,380
Имала е проблеми с модема и рутера си,

780
00:34:49,414 --> 00:34:51,382
а също и телефона си,
да работи с тях в другата стая.

781
00:34:51,416 --> 00:34:53,017
Чудех се защо,защото ние проверихме,

782
00:34:53,051 --> 00:34:55,252
и никой в тази сграда
няма такива проблеми.

783
00:34:55,287 --> 00:34:58,522
Но някак си,вие сте помогнал 
на кабелната компания,

784
00:34:58,557 --> 00:35:01,225
но сте успял да се свържете и вие.

785
00:35:01,259 --> 00:35:04,095
Защото сте я наблюдавал,нали,Гифърд?

786
00:35:04,129 --> 00:35:07,731
Ето защо сте пробил 
и дупка в стената,нали?

787
00:35:07,766 --> 00:35:09,500
Да прекарате всички кабели оттук.

788
00:35:09,534 --> 00:35:11,335
Само че,това е много
голяма дупка,Гифърд.

789
00:35:11,369 --> 00:35:13,537
Можел сте да стоите на това столче

790
00:35:13,572 --> 00:35:15,573
и да наблюдавате незабелязан
в стаята на Джуди,

791
00:35:15,607 --> 00:35:17,374
да я гледате с часове.

792
00:35:17,409 --> 00:35:19,243
-Никога не съм го правил.
-Наистина?

793
00:35:19,277 --> 00:35:20,444
Знаете ли,чудя се,

794
00:35:20,479 --> 00:35:22,413
ако ДНК-експертизата докаже това,
с проба от пода на този килер,

795
00:35:22,447 --> 00:35:24,381
пак ли ще твърдите това?

796
00:35:24,416 --> 00:35:27,084
Сигурен ли сте,че сте
почистил добре след себе си,Гифърд?

797
00:35:27,119 --> 00:35:30,321
-Знаете ли какво друго не се вижда

798
00:35:30,355 --> 00:35:32,623
на последното видео в дневника й?

799
00:35:32,657 --> 00:35:34,925
Възглавницата,с която Джуди 
е задушена до смърт.

800
00:35:34,960 --> 00:35:37,628
-Защото тя е била тук,в килера.

801
00:35:37,662 --> 00:35:39,196
Затова не я видяхме в спалнята,

802
00:35:39,231 --> 00:35:40,364
нито пък в някой от записите й.

803
00:35:40,398 --> 00:35:43,100
-Точно както не видяхме кой
е издрал колата на любовника й,

804
00:35:43,135 --> 00:35:46,203
защото вие знаете как да 
избегнете камерата да ви снима.

805
00:35:46,238 --> 00:35:47,705
-Никога не съм драскал тази кола.

806
00:35:47,739 --> 00:35:50,474
-Искате ли да видите златистата боя,
останала по ключа,

807
00:35:50,509 --> 00:35:53,844
с който така любезно ни отворихте?

808
00:35:55,313 --> 00:35:57,815
-Ето това го виждаме.
Сега ме чуйте,Гифърд.

809
00:35:57,849 --> 00:36:01,819
Имам чувството,че това,
което се е случило тук,е било един
ужасен инцидент.

810
00:36:01,853 --> 00:36:05,456
Но за да съм сигурна в това,
трябва да го чуя от вас.

811
00:36:05,490 --> 00:36:07,057
-Вижте...

812
00:36:08,426 --> 00:36:10,361
Аз я харесвах.

813
00:36:10,395 --> 00:36:11,829
Много я харесвах.

814
00:36:11,863 --> 00:36:16,000
И само исках да погледам...

815
00:36:16,034 --> 00:36:17,968
да я наблюдавам,както вие казахте.

816
00:36:18,003 --> 00:36:19,603
-И точно това сте правил тук
в онази нощ,

817
00:36:19,638 --> 00:36:21,438
когато се е върнала от срещата си.

818
00:36:21,473 --> 00:36:23,207
Наблюдавал сте я.

819
00:36:23,241 --> 00:36:24,475
Предимно.

820
00:36:24,509 --> 00:36:26,277
-Да.

821
00:36:26,311 --> 00:36:28,479
И обикновено,тя си вземаше душ,
и си лягаше.

822
00:36:28,513 --> 00:36:29,747
А аз се прибирах тогава.

823
00:36:29,781 --> 00:36:33,250
Но тя беше много разстроена тогава,
когато този задник я остави.

824
00:36:33,285 --> 00:36:37,188
Тя просто си лежеше на леглото.

825
00:36:37,222 --> 00:36:39,356
Помислих,че е заспала.

826
00:36:39,391 --> 00:36:43,894
Когато се опитах да изляза...

827
00:36:43,929 --> 00:36:46,697
тя ме чу.

828
00:36:46,731 --> 00:36:49,733
Веднага се върнах в килера,
но беше много късно.

829
00:36:49,768 --> 00:36:51,869
Тя отвори вратата,и...

830
00:36:51,903 --> 00:36:54,205
-И вие сте се пазил с възглавницата,

831
00:36:54,239 --> 00:36:55,873
защото тя ви е удряла,нали?

832
00:36:55,907 --> 00:36:57,875
В смисъл,вероятно вие просто
сте искал да излезете през вратата.

833
00:36:57,909 --> 00:36:59,510
-Но тя не ме пускаше.
-Точно така!

834
00:37:05,617 --> 00:37:07,618
Не съм знаел,че мога да блъсна
някого толкова силно.

835
00:37:09,955 --> 00:37:11,522
Стана толкова бързо.

836
00:37:15,660 --> 00:37:18,195
-Опитал сте се да се предпазите.

837
00:37:18,230 --> 00:37:20,598
И сте се опитал да й помогнете,нали,
след като е паднала?

838
00:37:22,834 --> 00:37:24,101
Покажете ми.

839
00:37:25,637 --> 00:37:27,371
-Ами...

840
00:37:27,405 --> 00:37:28,739
Тя изгуби съзнание за секунда,

841
00:37:28,773 --> 00:37:31,575
затова аз...

842
00:37:31,610 --> 00:37:34,745
Затиснах главата й с възглавницата,
за да спра кръвта,

843
00:37:34,779 --> 00:37:36,013
и тогава...

844
00:37:36,047 --> 00:37:38,549
Занесох я до леглото.

845
00:37:40,518 --> 00:37:42,886
Но тя започна да пищи отново.

846
00:37:42,921 --> 00:37:45,189
-И вие се опитвахте да
заглушите писъците,

847
00:37:45,223 --> 00:37:46,590
за да не събудите цялата сграда.

848
00:37:46,625 --> 00:37:49,460
-Не можах да се сетя нищо друго.

849
00:37:49,494 --> 00:37:51,128
Тя беше толкова шумна.

850
00:37:53,798 --> 00:37:55,499
Мисля...

851
00:37:55,533 --> 00:37:56,834
Мисля,че свърши много добра работа,

852
00:37:56,868 --> 00:37:58,235
като ми разказа всичко,Гифърд.

853
00:38:03,475 --> 00:38:06,143
-Гифърд...

854
00:38:06,177 --> 00:38:10,648
Ще ти кажа какво ни е нужно,
за да приключим доклада си.

855
00:38:10,682 --> 00:38:13,017
Ще ви прочетем правата.

856
00:38:13,051 --> 00:38:15,552
След това ще напишеш всичко
точно така,

857
00:38:15,587 --> 00:38:18,255
както го каза на нас.

858
00:38:18,290 --> 00:38:20,691
След това сме готови.
Става ли?

859
00:38:20,725 --> 00:38:22,393
-Добре.

860
00:38:25,764 --> 00:38:27,731
Добре.

861
00:38:28,967 --> 00:38:31,735
-Защо,по дяволите,доведохте мен тук?

862
00:38:35,340 --> 00:38:37,207
-Ами,знаете ли,нямаше боя от вашата кола

863
00:38:37,242 --> 00:38:38,709
по ключовете на Гифърд.

864
00:38:38,743 --> 00:38:40,110
Затова трябваше да надраскаме
колата ви отново.

865
00:38:40,145 --> 00:38:42,146
-Какво?
-Съжалявам за това.

866
00:38:42,180 --> 00:38:45,049
Пък и имах нужда от свидетел
на признанието.

867
00:38:45,083 --> 00:38:47,885
Господи,чудя се,
дали показанията ви при процеса,

868
00:38:47,919 --> 00:38:49,119
няма да повлияят на 
плановете ви за сватбата..

869
00:38:49,154 --> 00:38:50,187
Но,ето какво ще ви кажа.

870
00:38:50,221 --> 00:38:51,855
Вие ще си поемете разноските по боята,

871
00:38:51,890 --> 00:38:54,325
а аз ще накарам Ф.Б.Р. 
да свали обвиненията към вас,става ли?

872
00:39:21,577 --> 00:39:23,744
-Възнамерявах да пратя въоръжен конвой

873
00:39:23,779 --> 00:39:25,513
да ви заведе на срещата.

874
00:39:25,547 --> 00:39:28,449
-О,не е необходимо.

875
00:39:28,483 --> 00:39:29,884
-Може ли да ви попитам нещо?

876
00:39:29,918 --> 00:39:32,386
-Разбира се,капитане.
Защо не?

877
00:39:33,755 --> 00:39:36,991
-Наистина ли не искате
да станете Началник на Полицията?

878
00:39:37,025 --> 00:39:38,826
-Не,не искам.

879
00:39:38,860 --> 00:39:40,127
-А като жена,

880
00:39:40,162 --> 00:39:43,397
не чувствате ли поне моралното
задължение да опитате?

881
00:39:43,432 --> 00:39:46,100
-Като жена чувствам,че съм си спечелила
правото на избор,

882
00:39:46,134 --> 00:39:48,336
и един от моите избори е да кажа не.

883
00:39:48,370 --> 00:39:51,872
-Мислите ли,че аз искам
да градя кариерата си

884
00:39:51,907 --> 00:39:53,474
във "Вътрешния отдел",

885
00:39:53,508 --> 00:39:56,010
и да върша работа,която ме прави
нехаресвана и да усещам недоверието

886
00:39:56,044 --> 00:39:57,878
в приятелите ми полицаи,
всеки ден от живота ми?

887
00:39:57,913 --> 00:39:59,947
Не.Избрах "Вътрешния отдел",защото
мислех,че това е

888
00:39:59,982 --> 00:40:01,682
най-бързият начин за 
постигане на висок ранг.

889
00:40:01,717 --> 00:40:04,785
Също така смятах,че ще е добре
за управлението,

890
00:40:04,820 --> 00:40:06,988
да има жена в капитанска униформа.

891
00:40:07,022 --> 00:40:10,858
Но,разбира се,вие получихте
своята работа по старомодния начин.

892
00:40:10,892 --> 00:40:12,860
-Който е?

893
00:40:12,894 --> 00:40:14,395
-Преспивайки с шефа.

894
00:40:16,198 --> 00:40:17,531
Това не е обида.

895
00:40:17,566 --> 00:40:20,201
Сега е времето да си кажем всичко,
и да продължим напред.

896
00:40:20,235 --> 00:40:22,903
Тази служба не е път,
отворен за всеки,

897
00:40:22,938 --> 00:40:26,474
но вие имате шанса да 
промените това,поне малко.

898
00:40:26,508 --> 00:40:28,275
-Значи вие ми казвате,
че трябва да приема работата,

899
00:40:28,310 --> 00:40:29,377
без значение дали искам или не.

900
00:40:29,411 --> 00:40:30,711
-Да!

901
00:40:30,746 --> 00:40:34,682
Можете да приемете,че правейки
тази ужасна саможертва

902
00:40:34,716 --> 00:40:36,183
да приемете повишението,

903
00:40:36,218 --> 00:40:39,086
ви се предлагат повече пари,
престиж и власт,

904
00:40:39,121 --> 00:40:41,188
от която и да е друга работа в града.

905
00:40:41,223 --> 00:40:43,858
И ако това ще ви помогне в страданието,

906
00:40:43,892 --> 00:40:46,527
вие не само ще бъдете 
модел на подражание

907
00:40:46,561 --> 00:40:49,163
за малките момиченца в цялата страна,

908
00:40:49,197 --> 00:40:53,100
но и лично аз ще бъда много...

909
00:40:56,271 --> 00:40:58,873
Аз ще бъда много горда,

910
00:40:58,907 --> 00:41:02,710
да имам Началник,
на когото наистина се възхищавам.

911
00:41:06,114 --> 00:41:08,282
-Благодаря ви,капитане.

912
00:41:12,921 --> 00:41:14,822
-Удоволствието бе мое,началник.

913
00:41:31,640 --> 00:41:33,140
-Ще се видим.

914
00:41:35,050 --> 00:41:39,070
ПРЕВОД:СИМО 73,СИНХРОНИЗАЦИЯ:elderman
 www.addic7ed.com

