﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,337
Джей Ар,трябва
да говоря с теб.

2
00:00:03,504 --> 00:00:05,589
Вижте кой пускат тук
вече.

3
00:00:06,256 --> 00:00:07,966
Хей!
Успокой се,момче.

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,719
Искам само да знаеш,Джей Ар.
Ще те довърша.

5
00:00:11,303 --> 00:00:14,765
Не си ли забелязал?
Ти вече не си в моята класа.

6
00:00:16,600 --> 00:00:18,477
Сега,аз съм зает.
Така че изчезвай.

7
00:00:18,769 --> 00:00:21,104
Джей Ар мисля,че беше малко груб
с него.

8
00:00:21,271 --> 00:00:24,608
Отнемете достойнство на човека,и
той ще направи почти всичко,за да си го
върне.

9
00:00:24,775 --> 00:00:28,820
Сега няма да се повтаря историята.
Ако потъвам,вземам Джей Ар с мен.

10
00:00:28,987 --> 00:00:32,074
Какво е това?
Клиф Барнс иска да направим тест 
за бащинство.

11
00:00:32,241 --> 00:00:33,283
Не ми го побира главата.

12
00:00:33,450 --> 00:00:35,619
Той иска кръвен тест за да се 
определи бащата.

13
00:00:35,786 --> 00:00:38,914
Знам едно нещо със сигурност,
ние не можем да го убием.

14
00:00:39,081 --> 00:00:40,624
Но ще ви гарантирам нещо.

15
00:00:40,791 --> 00:00:44,837
Когато започнем да го съдим,той ще
искал,никога да не беше се забърквал
с нас.

16
00:00:45,003 --> 00:00:48,465
Ти трябва да направиш нещо.
Е,аз ще ти кажа това,което ще направя.

17
00:00:48,632 --> 00:00:52,010
Ако тези тестове ме злепоставят публично,
и това докаже,че Клиф Барнс е...

18
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
...е бащата на това дете...

19
00:00:53,887 --> 00:00:57,099
...аз ще получа най-бързият развод
в историята на щата Тексас.

20
00:00:57,266 --> 00:01:00,185
А ти,мила моя,ще се разхождаш по улицата
без една стотинка.

21
00:02:28,649 --> 00:02:31,568
Не,Алън това са добри
новини.

22
00:02:31,735 --> 00:02:33,695
Не,искам да кажа наистина 
добри.

23
00:02:34,238 --> 00:02:36,865
Не,аз няма да го пропусна,
за нищо на света.

24
00:02:37,032 --> 00:02:42,079
Да.Аз просто искам да ти кажа,че ти ще
бъдеш щедро възнаграден за добрата работа.

25
00:02:42,246 --> 00:02:44,540
Да.Добре,чао.

26
00:02:48,252 --> 00:02:49,545
<i>Да,кой е?</i>

27
00:02:49,711 --> 00:02:53,340
Тате,след малко почва шоу по телевизията
което ще събуди интерес у теб.

28
00:02:53,507 --> 00:02:55,926
<i>Нямам време да гледам телевизия.
Имам работа.</i>

29
00:02:56,093 --> 00:02:58,971
Добре,но не мисля,че би искал
да пропуснеш точно това.

30
00:03:01,098 --> 00:03:04,059
Всички знаете колко много съм работил
за да мога да запазя Тексас чист...

31
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
...за да спра тези петролни компании
който ще удушат околната среда...

32
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
...и само сеят хаос...

33
00:03:09,022 --> 00:03:11,441
Алън,колко пари взе?

34
00:03:12,776 --> 00:03:15,988
Нито една стотинка.
Имаш обещания,все пак,нали?

35
00:03:16,947 --> 00:03:19,283
Аз бях,да се видя с всички наши
сътрудници.

36
00:03:19,449 --> 00:03:22,870
Всички групи от обществен интерес,
всичко,за които можех да се сетя.

37
00:03:23,537 --> 00:03:24,997
Нищо.

38
00:03:26,373 --> 00:03:27,708
Нищо?

39
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
Това е невъзможно.
Някой ги е уплашил.

40
00:03:32,963 --> 00:03:35,048
Някой ще ги плаши?
Но,защо?

41
00:03:36,049 --> 00:03:38,427
Аз не знам защо трябва да те питам това.
Това е Джей Ар Юинг.

42
00:03:38,594 --> 00:03:42,723
Който и да го е направил е добра работа.
Камъка е хвърлен,Клиф.Ти си разорен.

43
00:03:42,890 --> 00:03:44,975
Всеки иска пари напред.

44
00:03:45,142 --> 00:03:48,937
Трябваше да спра всички реклами по
вестниците и пощите.

45
00:03:49,730 --> 00:03:51,732
Това е твоето последно излъчване.
Не.

46
00:03:51,899 --> 00:03:54,026
Това не е последния ми клип.

47
00:03:54,193 --> 00:03:56,278
Аз ще превърна тази реч
в набирането на средства.

48
00:03:56,445 --> 00:03:58,989
Аз кажа на хората точно това
което се случва.

49
00:03:59,156 --> 00:04:01,116
Парите ще започнат да идват.

50
00:04:01,992 --> 00:04:03,994
Десет долара тук там няма
да оправят нищо.

51
00:04:04,161 --> 00:04:06,330
Трябва много пари за
да продължи да работи кампанията.

52
00:04:06,496 --> 00:04:08,582
И вашите поддръжници
не са в това число.

53
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
Ще намерим нови поддръжници.

54
00:04:13,921 --> 00:04:15,339
Погледни се,Клиф.

55
00:04:15,506 --> 00:04:19,259
Момчетата,които дават големите пари
очакваме нещо взамяна.

56
00:04:19,426 --> 00:04:21,720
За да им дадеш това,което искат,
ти трябва да спечелиш.

57
00:04:21,887 --> 00:04:23,096
Те не мислят,че можеш.

58
00:04:25,390 --> 00:04:26,600
Ето го списъка.

59
00:04:28,435 --> 00:04:30,771
Бях за да се видя с всеки един
от тези хора.

60
00:04:34,900 --> 00:04:37,819
Бих дал всичко,което трябва за да не 
бъда този,който трябва да ти каже това.

61
00:04:37,986 --> 00:04:41,114
Но аз мисля,че трябва да използваш тази
възможност за да се откажеш грациозно.

62
00:04:41,281 --> 00:04:43,951
Има,трябва да е начин.
Колко пари имаме сега?

63
00:04:46,119 --> 00:04:48,288
Аз трябваше да платя за принтера
от собствения си джоб.

64
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Г-н Барнс готови сме за вас.

65
00:05:11,395 --> 00:05:14,565
Може те ли вече да започнете,г-н Барнс?
О,да.

66
00:05:14,731 --> 00:05:18,652
Приятели и колеги тексасци,целта ми
да се изправя пред вас днес...

67
00:05:18,819 --> 00:05:22,030
Благодаря ви,достатъчно.
Задръжте,г-н Барнс.

68
00:05:23,115 --> 00:05:27,703
Пет,четири,три,две,ти си.

69
00:05:27,870 --> 00:05:30,455
Приятели и колеги тексасци....

70
00:05:30,998 --> 00:05:34,918
...целта ми да се изправя пред вас
днес е да ви разясня моята платформа.

71
00:05:35,502 --> 00:05:39,590
<i>За да посоча моите предложения които
да направи по-добър живота за всички нас.</i>

72
00:05:39,756 --> 00:05:43,844
<i>Да ви обясня това точно което щях
да направя когато отида във Вашингтон.</i>

73
00:05:44,011 --> 00:05:48,849
<i>Но вместо това трябва да ви кажа,че
няма да отида и този път във Вашингтон.</i>

74
00:05:49,016 --> 00:05:51,852
<i>Аз се оттеглям от надпреварата
за конгресмен на САЩ.</i>

75
00:05:52,019 --> 00:05:55,355
<i>Всички знаете колко е много съм работил
за да защитавам правата на хората...</i>

76
00:05:55,522 --> 00:05:57,816
<i>...отново от интересите на големия
бизнес.</i>

77
00:05:57,983 --> 00:06:01,069
<i>Как аз се борих за подобряване
качеството на живот за всички нас...</i>

78
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
<i>...не само на малцина привилегировани.</i>

79
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
<i>Много от вас са ме подкрепя ли
в усилията ми...</i>

80
00:06:05,449 --> 00:06:08,368
<i>...да защитим в това състояние
което обичаме Тексас.</i>

81
00:06:08,535 --> 00:06:12,039
<i>И да спрем тези,по специално
нефтените компании...</i>

82
00:06:12,206 --> 00:06:15,250
<i>...които ще удушат нашата околна среда
и ще опустошат земята ни.</i>

83
00:06:15,417 --> 00:06:18,462
Горкия Дигър.Това трябва да е
голямо разочарование за него.

84
00:06:18,629 --> 00:06:20,839
<i>Моята битка ми спечели врагове.</i>

85
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
Някои хора заслужават да се провалят.

86
00:06:24,343 --> 00:06:25,844
Алън сигурно е нещастен.

87
00:06:26,011 --> 00:06:28,222
Той наистина мислеше,че Клиф
има шанс да спечели.

88
00:06:28,472 --> 00:06:31,892
<i>От седмици насам,съм направил
всички усилия,за да останя в надпреварата.</i>

89
00:06:32,059 --> 00:06:33,644
<i>Това вече не е възможно.</i>

90
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
<i>Не мога да продължавам кампанията
си без пари.</i>

91
00:06:36,271 --> 00:06:38,607
<i>Вашите коментари значат
много за мен...</i>

92
00:06:38,774 --> 00:06:40,692
<i>...но те не винаги са достатъчни.</i>

93
00:06:40,859 --> 00:06:43,904
<i>Касите са празни,
и няма средства,които да постъпват.</i>

94
00:06:44,071 --> 00:06:46,323
<i>Аз съм принуден да се оттегля от надпреварата.</i>

95
00:06:46,490 --> 00:06:49,618
<i>Ще продължим да се борим
по всякакъв начин който можем...</i>

96
00:06:49,785 --> 00:06:51,578
<i>...с всякакви оръжия които
открием...</i>

97
00:06:51,745 --> 00:06:55,123
<i>...и аз ви насърчавам да останем там
където ви е добре.</i>

98
00:06:55,290 --> 00:06:57,876
<i>Бих искал да се възползвам от тази възможност да ви благодаря...</i>

99
00:06:58,043 --> 00:07:01,505
<i>...за всичко,което сте направили
да стане възможна тази кампания.</i>

100
00:07:02,005 --> 00:07:03,757
<i>Съжалявам,че ви разочаровам.</i>

101
00:07:03,924 --> 00:07:06,552
Не се притеснявай.
Не го направи.

102
00:07:06,718 --> 00:07:09,596
Това изисква едно питие, татко.
Не,това призовава за празнуване.

103
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
Нека да отидем да пийнем по едно
в клуба на Скотовъдците.

104
00:07:12,266 --> 00:07:13,892
Добре.

105
00:07:14,059 --> 00:07:17,396
Ще дойдеш ли,Боб?
Не и този път,Джей Ар.

106
00:07:24,278 --> 00:07:28,323
Нямаш ли да учиш за теста?
Да,бабо.

107
00:07:37,875 --> 00:07:39,334
Ало?

108
00:07:41,170 --> 00:07:43,213
Само минутка.

109
00:07:43,755 --> 00:07:46,967
Сю Елън,за теб е.

110
00:07:54,933 --> 00:07:56,185
Благодаря ти.

111
00:07:56,810 --> 00:07:58,687
Мъж е.

112
00:08:02,024 --> 00:08:05,194
Ало?
Сю Елън,аз съм Дъсти.

113
00:08:06,320 --> 00:08:08,488
<i>Знам,че не можеш да говориш в
момента.</i>

114
00:08:09,948 --> 00:08:11,992
Може ли да се срещнеш с мен?

115
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
Моля те,Сю Елън.

116
00:08:17,247 --> 00:08:19,708
Ами да,мисля,че мога да
оставя бебето през нощта.

117
00:08:20,667 --> 00:08:22,294
<i>Какво е това?</i>

118
00:08:22,461 --> 00:08:25,255
Мисля,че ще се оправят.

119
00:08:25,589 --> 00:08:26,840
Добре.

120
00:08:27,007 --> 00:08:29,051
Аз съм в Регент Хотел във
Форт Уорт.

121
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Стая 1701.

122
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
Добре.

123
00:08:33,305 --> 00:08:36,850
<i>Довечера в седем.</i>
В шест ли каза?

124
00:08:38,185 --> 00:08:39,853
Ти си страхотна дама,знаеш ли
това?

125
00:08:41,813 --> 00:08:43,315
Благодаря ти.

126
00:08:43,482 --> 00:08:45,901
Да,очаквам го с голямо
нетърпение.

127
00:08:46,568 --> 00:08:49,112
Чао.
Чао.

128
00:08:58,205 --> 00:09:00,541
Какъв шок.Паула Сю Хенсли.

129
00:09:00,707 --> 00:09:03,168
Спомняш ли си,че съм ти разказвала
за нея,мис Ели?

130
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
Тя беше моята съквартирантка в
колежа.

131
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
Това беше съпруга и Роджър...

132
00:09:07,339 --> 00:09:10,759
...той просто е решил да я изненада
за рождения й ден...

133
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
...и иска от мен да летя довечера
за Ню Орлианс.

134
00:09:13,262 --> 00:09:16,598
Знам,че е налудничава идея,но
бих се радвала да я водя отново.

135
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Имам нужда малко да се откъсна
от бебето.

136
00:09:19,393 --> 00:09:22,896
О,да,не се тревожи.
Аз ще се грижа добре за внука си.

137
00:09:24,147 --> 00:09:25,399
Знам това.

138
00:09:25,566 --> 00:09:27,651
Не си напускала къщата
от седмици.

139
00:09:27,818 --> 00:09:30,737
Това ще ти се отрази добре да се разсееш
и да се позабавляваш.

140
00:09:32,447 --> 00:09:34,658
Предполагам,че си права.

141
00:09:35,033 --> 00:09:36,618
Благодаря ти,мис Ели.

142
00:09:36,785 --> 00:09:39,162
И Джей Ар,ли ще идва с теб?

143
00:09:39,329 --> 00:09:42,249
Не,мисля че няма да му
хареса.

144
00:09:47,421 --> 00:09:50,090
Да пием момчета.
Добре.

145
00:09:52,467 --> 00:09:55,554
Човек трудно може да застане на пътя ти,Джей Ар.
Запомни това,Анди.

146
00:09:55,721 --> 00:09:59,183
Ние те питаме постоянно Джей Ар,
само за една малка част от този азиатски пай.

147
00:09:59,349 --> 00:10:02,186
Момчета,никога ли няма да се научите
да приемате не за отговор?

148
00:10:02,352 --> 00:10:04,688
Джей Ар,искам да говоря с теб.

149
00:10:05,189 --> 00:10:07,274
Виж ти,кой пускат тук
в наши дни.

150
00:10:07,441 --> 00:10:08,692
Може да се шегуваш
колкото искаш.

151
00:10:08,859 --> 00:10:11,904
Страхувам се,че ще трябва да ви помоля
да напуснете,сър.
Не,всичко е наред.

152
00:10:12,070 --> 00:10:14,281
Този човек може да изглежда като никой,
но в действителност...

153
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
...той е бивш кандидат за конгреса
на САЩ,

154
00:10:17,284 --> 00:10:19,453
Щом като ви е приятел,г-н Юинг.

155
00:10:20,537 --> 00:10:23,332
Предполагам,че не е нужна резервация.
за да срещнеш с някого?

156
00:10:23,498 --> 00:10:25,250
Не,аз няма да се срещам с никого.

157
00:10:25,417 --> 00:10:28,337
Дойдох само да ти кажа,че аз не се отказвам от намерението си.

158
00:10:28,504 --> 00:10:31,632
Ще се обадя за разследване
на Федералната избирателна комисия.

159
00:10:31,798 --> 00:10:34,092
Направи това.

160
00:10:34,259 --> 00:10:36,637
Те ще намерят всичко,което 
е законно и незаконно...

161
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
...освен ако това не те притеснява.

162
00:10:38,722 --> 00:10:41,225
Не,те ще разберат,че
ти уплаши моите сътрудници.

163
00:10:41,683 --> 00:10:45,229
Уплашил съм кой?И за какви сътрудници
говориш?

164
00:10:45,395 --> 00:10:48,190
Не блъфирай,Джей Ар.
Ти знаеш точно за какво говоря.

165
00:10:48,357 --> 00:10:50,734
Някак си успял да изплашиш
моите поддръжници.

166
00:10:50,901 --> 00:10:54,112
Няма някой който да е достатъчно наивен
да вярва,че тази сган може да са поддръжни

167
00:10:54,279 --> 00:10:57,324
...и би могла да излезе с достатъчно
пари,за да ви изготви проект,Барнс...

168
00:10:57,491 --> 00:10:59,493
...ти във всичко ли вярваш.

169
00:11:02,871 --> 00:11:05,332
О,чакай малко.

170
00:11:05,499 --> 00:11:07,626
Да не се опитваш да ми кажеш,че си ти?

171
00:11:07,793 --> 00:11:10,128
Ти ли беше този,който ме субсидира?

172
00:11:10,295 --> 00:11:13,173
Че цялата тази работа е капан за 
да ме измъкнеш от КУЗ?

173
00:11:13,340 --> 00:11:15,133
Ти предполагаш нещо незаконно ...

174
00:11:15,300 --> 00:11:18,345
...а аз и баща ми никога не се
замесваме с незаконни неща.

175
00:11:18,929 --> 00:11:21,640
Хей.
Успокой се момче.

176
00:11:23,016 --> 00:11:26,979
Удивен съм,че не се научи да губиш.
В крайна сметка опитът ти е голям.

177
00:11:27,145 --> 00:11:30,399
Само искам да знаеш,Джей Ар...
Аз ще те закова.

178
00:11:31,024 --> 00:11:34,528
Не си ли разбрал вече?
Трябва да бъдеш муж,за да играеш в моята лига.

179
00:11:36,363 --> 00:11:38,365
Сега,аз съм зает.
Изчезвай.

180
00:11:40,784 --> 00:11:42,870
Махай се от тук,Барнс.

181
00:11:44,830 --> 00:11:47,708
Ще играем ли тенис?
Аз не съм имал шанса напоследък...

182
00:11:47,875 --> 00:11:49,751
...но аз съм готов да ви победя
всеки ден.

183
00:11:49,918 --> 00:11:51,378
Какво ще кажеш за следващия четвъртък?

184
00:11:51,545 --> 00:11:53,463
Добре ще е.
Става.

185
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Джей Ар мисля,че беше малко груб
с него.

186
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Отнемете достойнство на човека,и
той ще направи почти всичко,за да си го върне.

187
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
Е,какво значение има?

188
00:12:03,223 --> 00:12:05,058
Той не може да ни докосне.

189
00:12:05,225 --> 00:12:06,894
Не сега.

190
00:12:25,329 --> 00:12:27,915
Почти бях забравил колко
хубава си.

191
00:12:30,667 --> 00:12:31,919
Здравей Дъсти.

192
00:12:32,586 --> 00:12:34,046
Влизай.

193
00:12:38,592 --> 00:12:41,011
Нали няма да избягаш отново?

194
00:12:42,679 --> 00:12:43,972
Не.

195
00:12:44,765 --> 00:12:47,142
Съжалявам,че изчезнах така последния
път.

196
00:12:59,238 --> 00:13:01,448
Аз не знам какво ти е променило
мнението.

197
00:13:01,782 --> 00:13:03,617
И не ме интересува.

198
00:13:03,784 --> 00:13:05,160
Просто се радвам,че си тук.

199
00:13:07,329 --> 00:13:09,540
Знаех,че ще се обадиш.

200
00:13:10,624 --> 00:13:12,751
Липсваше ми.

201
00:13:12,918 --> 00:13:14,169
Наистина е така.

202
00:13:37,901 --> 00:13:41,280
Само момент.Идвам.Идвам.

203
00:13:42,322 --> 00:13:44,783
Здравейте,аз съм Дебора Джонс от
ДАЛАС ПРЕСС.

204
00:13:44,950 --> 00:13:48,370
Г-н Барнс тук ли е?
Аз съм Барнс.Дигър Барнс.

205
00:13:48,871 --> 00:13:50,831
Вие трябва да сте бащата на Клиф Барнс.

206
00:13:51,707 --> 00:13:53,584
О,ти искаш да се срещнеш със
сина ми.

207
00:13:53,750 --> 00:13:55,711
Той ще се върне всеки момент.
Влизай те.

208
00:13:55,878 --> 00:13:57,504
Благодаря ви.
Искате ли питие.

209
00:13:57,671 --> 00:13:59,339
Не,благодаря.

210
00:14:01,175 --> 00:14:05,345
Какво мислите,че накара сина ви да
се оттегли от кампанията си?

211
00:14:05,679 --> 00:14:09,725
Е,големи са шансовете Джок
Юинг да стои зад това.

212
00:14:09,892 --> 00:14:11,435
Имате ли доказателства?

213
00:14:11,602 --> 00:14:14,396
Той ме ограби още когато
бяхме партньори.

214
00:14:14,563 --> 00:14:18,525
Той открадна всичките ми петролни
кладенци.
Той има всичките пари.Аз нямам нищо.

215
00:14:19,651 --> 00:14:22,696
Открадна дъщеря ми.
Имате в предвид Памела Юинг,ли?

216
00:14:23,280 --> 00:14:26,200
Барнс.Памела Барнс.

217
00:14:26,867 --> 00:14:28,744
Сега той открадна и внука ми.

218
00:14:31,038 --> 00:14:34,124
Внук ли казахте?
Не знаех,че Памела има бебе.

219
00:14:35,209 --> 00:14:38,128
Не Памела.Сю Елън.

220
00:14:39,713 --> 00:14:41,632
Това е сина на Джей Ар Юинг.

221
00:14:42,049 --> 00:14:44,134
Така изглежда.

222
00:14:44,301 --> 00:14:46,094
Той е син на Клиф Барнс.

223
00:14:48,597 --> 00:14:51,225
И мой внук.

224
00:14:55,562 --> 00:14:57,564
Здравей,татко.

225
00:14:58,106 --> 00:15:00,150
Здравейте.
Г-н Барнс.Помните ли ме.

226
00:15:00,317 --> 00:15:03,028
Дебора Джоунс.ДАЛАС ПРЕСС.
О,да.

227
00:15:03,195 --> 00:15:05,739
Взимате интервю от баща ми? 
Седнете.

228
00:15:05,906 --> 00:15:10,369
В интерес на истината,той ми даде една
история,която моя вестник би искал да отпеч

229
00:15:10,536 --> 00:15:12,704
Но,аз се нуждая от вашето потвърждение...

230
00:15:12,871 --> 00:15:15,916
...защото това може да се окаже
изключително неудобно за Джей Ар Юинг.

231
00:15:16,083 --> 00:15:19,169
Всичко,което може да го злепостави
е само истината.

232
00:15:19,336 --> 00:15:23,131
Баща ви ми разказа,че сте
истинския баща на малкия Джон Юинг.

233
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
Това е едно от нещата което ще те издигне
над Джей Ар.
Това е едно нещо,което никог

234
00:15:34,184 --> 00:15:37,437
Да,така е.Трябваше да го направя
отдавна.

235
00:15:38,188 --> 00:15:39,857
Значи ли,че бебето е ваше.

236
00:15:41,441 --> 00:15:42,860
Да.

237
00:15:43,026 --> 00:15:46,154
Да,той е.Той е мой син.

238
00:15:54,913 --> 00:15:56,707
Закуската идва.

239
00:15:56,874 --> 00:15:59,126
Има ли нещо друго,което мога да направя за теб?

240
00:16:00,085 --> 00:16:01,837
Не,нищо.

241
00:16:02,212 --> 00:16:03,964
Всичко е перфектно.

242
00:16:07,801 --> 00:16:09,887
Ти си попаднала на грешния мъж.

243
00:16:17,477 --> 00:16:19,980
Здравейте.
Оставете ги там.

244
00:16:29,072 --> 00:16:30,324
Не!

245
00:16:32,993 --> 00:16:34,745
Искаш ли захар за кафето?

246
00:16:37,164 --> 00:16:40,918
Съжалявам Дъсти.Трябва да тръгвам.

247
00:16:41,084 --> 00:16:42,878
Трябва да се прибирам у дома.

248
00:17:00,187 --> 00:17:02,439
Дали той мисли,дори за миг,че ще
му се размине това...

249
00:17:02,606 --> 00:17:04,566
...направо не ми се мисли.

250
00:17:04,733 --> 00:17:08,529
Хайде.Това е просто евтин начин на
Барнс за отмъщение на нашето семейство.

251
00:17:08,695 --> 00:17:10,948
Реванш,като ни смаже
името.

252
00:17:11,114 --> 00:17:13,408
Той е също толкова лош
колкото и пияният си татко.

253
00:17:13,575 --> 00:17:17,412
Да,какво очаквате друго от Барнс?
Като говорим за Барнс,аз не виждам Пам.

254
00:17:17,579 --> 00:17:20,624
Предполагам,че е дотичала да държи
ръката на братчето си.

255
00:17:20,791 --> 00:17:22,960
Тя отиде да се опита и да поговори
че няма смисъл във всичко това.

256
00:17:23,126 --> 00:17:24,628
Трябва да е затаил дъх.

257
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
Каквато и разговор да е необходим,
ние ще го направим в съда.

258
00:17:27,673 --> 00:17:30,259
Съд ли?Никой не е говорил тук
за съд.

259
00:17:30,425 --> 00:17:33,804
Всичко е наред.Просто ще го осъдя
за всеки цент който има.

260
00:17:33,971 --> 00:17:35,305
Ние няма да останем по гръб.

261
00:17:35,472 --> 00:17:39,017
Татко,аз не мисля,че съда е начинът,
по който ние трябва да се справим с 
тази ситу

262
00:17:39,184 --> 00:17:41,478
Не,не.Мисля,че Боби е прав татко.

263
00:17:41,645 --> 00:17:44,147
Ние трябва да мислим и за Сю Елън.
Тя все още не е добре.

264
00:17:44,314 --> 00:17:47,568
Съдът по този случай може,да я върне
обратно в санаториума.

265
00:17:47,734 --> 00:17:49,903
Мъже,аз просто не мога да ви
позная вас двамата.

266
00:17:50,070 --> 00:17:52,990
Особено теб,Джей Ар.
Когато бях млад мъж...

267
00:17:53,156 --> 00:17:56,201
...ако някой кажеше нещо
за майка ти...

268
00:17:56,368 --> 00:17:59,371
...аз щях да го убия.
О,тате.

269
00:18:00,789 --> 00:18:02,583
Сю Елън.

270
00:18:04,209 --> 00:18:07,212
Добро утро.
Видя ли това?

271
00:18:07,379 --> 00:18:09,590
Аз го видях на един павилион за вестници
на летището.

272
00:18:09,756 --> 00:18:13,302
Е,не се притеснявай за това.
Ние ще се погрижим за Клиф Барнс.

273
00:18:13,468 --> 00:18:16,889
Никой не може да говори за Юинг
и да му се размине.

274
00:18:18,015 --> 00:18:19,433
Какво ще правим в този случай?

275
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Знам едно нещо със сигурност,
ние не можем да го убием.

276
00:18:23,812 --> 00:18:25,355
Но аз ще ви гарантирам едно нещо.

277
00:18:25,522 --> 00:18:30,027
Преди да стигнем съда,той ще е искал,
той никога да не беше забърквал с нас.

278
00:18:30,194 --> 00:18:32,362
Не мислите ли,
че това ще стане по-лошо?

279
00:18:32,529 --> 00:18:34,740
Как,по дяволите,ще е по-зле
от това?

280
00:18:34,907 --> 00:18:38,577
Аз все още не разбирам защо Клиф
би направил подобно нещо.

281
00:18:38,744 --> 00:18:40,370
Реванш,ето защо.

282
00:18:40,871 --> 00:18:44,082
Джей Ар,беше доста твърд с него
вчера.

283
00:18:44,374 --> 00:18:47,085
Нали ти казах,че трябва да оставиш на
един човек достойнството.

284
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
Аз все още мисля,че ние трябва да 
игнорираме всичко това.
Никой не ще му повярва.

285
00:18:51,131 --> 00:18:53,467
Ще говорят за това известно време,
след това ще го забравя.

286
00:18:53,634 --> 00:18:57,387
Сю Елън може да е прав,Джок.
Истината е на наша страна,все пак?

287
00:19:00,265 --> 00:19:02,392
Е,аз не знам защо
можете дори да попитате.

288
00:19:02,559 --> 00:19:04,061
Разбира се,татко.

289
00:19:04,228 --> 00:19:06,188
Тогава за какво ни остава да се 
притесняваме?

290
00:19:06,355 --> 00:19:10,234
Ние ще го призовем в съда,и ние ще
докажем,че това момче е син на Джей Ар.

291
00:19:11,276 --> 00:19:14,154
Ще се обадя на Харв Смитфийлд.

292
00:19:14,321 --> 00:19:16,573
Ще му кажа да се срещне с нас в офиса.

293
00:19:21,411 --> 00:19:24,581
Защо го направи?
Защото това е истината.

294
00:19:24,748 --> 00:19:27,584
Е,аз се радвам да видя как Юинг
най-накрая ще си получат тяхно.

295
00:19:27,751 --> 00:19:30,170
Крайно време беше.
Аз не искам да чувам това отново.

296
00:19:30,337 --> 00:19:33,257
Клиф,щеше да е американски конгресмен
ако не бяха те.

297
00:19:33,423 --> 00:19:35,133
Клиф.
Той е прав.

298
00:19:35,300 --> 00:19:37,803
Джей Ар измисли всичко това
за да ме извади от КУЗ,

299
00:19:37,970 --> 00:19:40,973
Не виждаш ли,че те се опитват
да ми вземат всичко?

300
00:19:41,139 --> 00:19:42,641
Както винаги го правят?

301
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
Е,този път историята няма да
се повтори.

302
00:19:45,936 --> 00:19:48,438
Аз няма да се пенсионирам като татко
с бутилка в ръка.

303
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Ако потъна,взимам Джей Ар с мен.

304
00:19:52,025 --> 00:19:54,278
Винаги е заради Джей Ар,нали?

305
00:19:54,444 --> 00:19:57,155
Не ти пука,че ще унищожиш Сю Елън
и бебето...

306
00:19:57,322 --> 00:19:58,949
...за да му отмъстиш.

307
00:19:59,116 --> 00:20:00,951
Пука ми.

308
00:20:01,118 --> 00:20:03,996
Интересува ме,бебето
повече от всичко друго на света...

309
00:20:04,162 --> 00:20:06,123
...но Пам,аз не мога да го имам.

310
00:20:06,290 --> 00:20:08,458
Аз не мога да го видя.

311
00:20:08,625 --> 00:20:11,962
Някак си,аз ще трябва да намеря
начин да се промени това.

312
00:20:21,722 --> 00:20:22,973
Сю Елън.

313
00:20:23,140 --> 00:20:25,642
Четох,ужасна история във вестника
за теб.

314
00:20:25,809 --> 00:20:27,644
Трябва да се чувстваш просто ужасно.

315
00:20:28,395 --> 00:20:30,063
Съжалявам за теб.

316
00:20:30,230 --> 00:20:34,151
Не знам какво е накарало
Клиф Барнс да каже такова ужасно нещо.

317
00:20:35,110 --> 00:20:37,404
Би се зарадвала ако е истина,
нали?

318
00:20:37,863 --> 00:20:41,241
Сю Елън,как може да кажеш това?
Не,разбира се.

319
00:20:42,409 --> 00:20:45,829
Мислиш си,че ако Джей Ар ме изхвърли
от живота си,ще е само твой.

320
00:20:48,248 --> 00:20:50,667
Не знам защо си мислиш това.

321
00:21:00,427 --> 00:21:03,472
Надявам се,че не сте ме чакали,прекалено
дълго>
Не,не съвсем.

322
00:21:03,639 --> 00:21:06,016
Защо не седнете,г-жо Юинг.

323
00:21:06,892 --> 00:21:08,685
Аз имам всички документи.

324
00:21:08,852 --> 00:21:11,855
Ние ще съдим Клиф Барнс
и <i>ДАЛАС ПРЕСС </i>...

325
00:21:12,022 --> 00:21:14,525
...за нарушаване на личното пространство
и клевета.

326
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Просто забравете за ДАЛАС ПРЕСС.

327
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
Всичко,което искам е Барнс.
Не се притеснявайте за това.

328
00:21:18,987 --> 00:21:22,866
Ние ще ги садим за нанесени щети
за 500 000 долара.

329
00:21:23,033 --> 00:21:26,119
В края на краищата,вие двамата имате 
много важни позиции в Общността.

330
00:21:26,453 --> 00:21:29,248
Ами,всъщност,аз не виждам никаква 
причина защо трябва да съм тук.

331
00:21:29,414 --> 00:21:33,377
Ти като си основния оклеветен.
Ти трябва да започнеш дялото.

332
00:21:33,585 --> 00:21:35,796
Но не е имало
никакви реални щети.

333
00:21:36,129 --> 00:21:39,216
Не е ли това,причиняване на значително
страдание и психически тормоз?

334
00:21:42,553 --> 00:21:46,390
Разбира се.
Вие заслужавате да бъдете компенсирани
за това.

335
00:21:46,557 --> 00:21:50,978
Сега,в  допълнение,ние искаме
и наказателни щети за 1 милион долара.

336
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
Това добре ли ви звучи?
Да.Това е добре,Харв.

337
00:21:55,399 --> 00:21:57,693
Сега,ние знаем,че той не разполага с
толкова пари ...

338
00:21:57,860 --> 00:22:00,237
...и то без съмнение ще го доведе
до несъстоятелност.

339
00:22:00,404 --> 00:22:05,242
Но това трябва да убие всичките му
политически стремежи за дълго време.

340
00:22:08,370 --> 00:22:11,248
И сега,вие просто може да подпишете
на X,моля.

341
00:22:12,749 --> 00:22:15,294
Не мисля,че това е най-добрият начин
да стане това.

342
00:22:15,460 --> 00:22:18,422
Сю Елън е права.
Вестника ще направи сензация от това.

343
00:22:18,755 --> 00:22:20,507
Ще го направим,Джей Ар.

344
00:22:20,674 --> 00:22:24,636
Мама ми казваше,че една дама не
бива да отговаря на клюките.

345
00:22:25,929 --> 00:22:30,017
Джей Ар,ще кажеш ли на жена си да подпише
проклетите документи,за да се разкараме

346
00:22:32,019 --> 00:22:33,812
Чу какво каза татко.

347
00:22:35,480 --> 00:22:37,274
Сю Елън,подпиши ги.

348
00:22:39,109 --> 00:22:40,736
Давай.

349
00:23:07,095 --> 00:23:10,599
Вие знаете,че имаме много врагове
в този бизнес.

350
00:23:10,766 --> 00:23:13,644
Трябва да им покажем,че ние не
се спираме пред нищо.

351
00:23:18,815 --> 00:23:20,984
Прибрахме се,мис Ели.

352
00:23:21,151 --> 00:23:22,819
Искаш ли питие,Джей Ар?

353
00:23:22,986 --> 00:23:25,572
Аз ще бъда с теб след няколко минути,татко.
Добре.

354
00:23:35,582 --> 00:23:39,002
Ти наистина ни забърка в голяма каша.
Аз не исках да подпиша тези документи.

355
00:23:39,169 --> 00:23:41,839
Накара ме да го направя.
Какъв избор имах?

356
00:23:42,005 --> 00:23:45,050
Е,може би ще ти хареса
да кажа на татко,че Клиф Барнс...

357
00:23:45,217 --> 00:23:48,595
...е всъщност бащата на малкия
му внук.

358
00:23:49,346 --> 00:23:52,516
Нищо от това нямаше да се случи
ако не беше такава уличница.

359
00:24:01,358 --> 00:24:04,027
Всичко ще бъде наред.

360
00:24:05,404 --> 00:24:07,656
Всичко ще бъде наред.

361
00:24:10,534 --> 00:24:12,953
Всичко ще бъде наред.

362
00:24:20,627 --> 00:24:23,505
Е,всичко това изглежда напълно законно.

363
00:24:24,339 --> 00:24:28,177
Той сигурно е имал много неприятности
за изпере парите.

364
00:24:28,343 --> 00:24:29,720
Освен...

365
00:24:29,887 --> 00:24:32,347
Мислиш ли,че твоя мениджър може
да е бил с него?

366
00:24:32,514 --> 00:24:35,934
Никакъв шанс.
Той е сгоден за момичето на Юинг,както чувам.

367
00:24:36,101 --> 00:24:39,062
Това е точно защото Джей Ар 
го мрази толкова много.

368
00:24:39,771 --> 00:24:43,108
О,татко,помниш ли Бари Лестър?
Той беше моят съквартирант в юридическия факултет.

369
00:24:43,275 --> 00:24:45,986
Той е правен съветник за сенатор Дарбоун
в Комисията по етика.

370
00:24:46,153 --> 00:24:47,738
Радвам се да ви видя отново
г-н Барнс.

371
00:24:47,905 --> 00:24:52,034
Имаш ли нещо срещу Юинг?
Боя се,че не.

372
00:24:52,701 --> 00:24:54,244
Аз ще отворя.

373
00:24:54,912 --> 00:24:59,333
Слушай,Бари,какво ще кажеш да се обадя
на Федералната комисия по изборите?

374
00:24:59,499 --> 00:25:03,378
Всичко това ще се отрази на теб
защото ти си бил кандидата.

375
00:25:03,545 --> 00:25:05,839
Виж,не мога да оставя да му се
размине на Джей Ар.

376
00:25:06,006 --> 00:25:08,217
Това е за теб,препоръчано е.

377
00:25:15,432 --> 00:25:16,934
Какво е това?

378
00:25:19,102 --> 00:25:21,188
Сю Елън съди Клиф.

379
00:25:21,355 --> 00:25:23,023
Съди Клиф?

380
00:25:23,273 --> 00:25:26,276
Тя взе сина ти.
Би трябвало ти да я съдиш за...

381
00:25:26,443 --> 00:25:28,153
Как да го кажа?
Отнемане.

382
00:25:28,320 --> 00:25:31,114
Аз не мога да искам родителски права
от семейство.

383
00:25:31,281 --> 00:25:32,741
Е,в Ню Йорк наскоро...

384
00:25:32,908 --> 00:25:35,786
...един неомъжен баща съди за
попечителство над детето си и спечели.

385
00:25:35,953 --> 00:25:38,622
Това е Ню Йорк.
Никога няма да стане в Тексас.

386
00:25:38,956 --> 00:25:43,418
Ти вероятно няма да получиш родителските
права,но ако може да се докаже бащинство

387
00:25:43,585 --> 00:25:45,295
...може да получиш право на посещения.

388
00:25:45,462 --> 00:25:50,050
Е,няма ли това все пак
да натрие носа на Джей Ар?

389
00:25:50,217 --> 00:25:54,054
Ти се появяваш всяка неделя
да вземеш сина си?

390
00:25:55,556 --> 00:25:57,391
Той е мой син.

391
00:25:59,935 --> 00:26:01,812
Нека да изготвим документите.

392
00:26:12,781 --> 00:26:16,577
Радвам се,че изчака.
Трябваше да говоря с теб.

393
00:26:18,036 --> 00:26:20,414
Видя ли вестниците?
Да.

394
00:26:20,581 --> 00:26:22,291
Истина ли е?

395
00:26:24,126 --> 00:26:25,836
Може да бъде.

396
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Ето защо аз исках да те видя.

397
00:26:31,842 --> 00:26:35,220
За да ти обясня защо не мога да рискувам
да те виждам повече.

398
00:26:35,721 --> 00:26:37,514
Като до сега.

399
00:26:37,681 --> 00:26:40,559
По-късно, когато всичко това е уредено ...

400
00:26:40,726 --> 00:26:42,603
Разбра ли ме?

401
00:26:42,769 --> 00:26:44,021
Разбира се.

402
00:26:45,105 --> 00:26:49,234
Това е такава каша,Дъсти,
и аз не искам да те завличам в нея.

403
00:26:49,985 --> 00:26:52,362
Но след като всичко свърши.
Аз ще те потърся.

404
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
Какво не е наред?

405
00:27:04,541 --> 00:27:06,126
Трябва да мислиш,че съм пълен
глупак.

406
00:27:07,377 --> 00:27:08,587
Защо? 
Какво искаш да кажеш?

407
00:27:08,754 --> 00:27:11,006
Мислех,че съм ти за оздравяване
от лошия брак.

408
00:27:11,173 --> 00:27:12,382
Ти си.
Как така.

409
00:27:12,549 --> 00:27:15,260
Колко малки афери като
тази си имала?

410
00:27:19,556 --> 00:27:21,683
Грешиш,Дъсти.

411
00:27:22,059 --> 00:27:23,977
Много грешиш.

412
00:27:32,194 --> 00:27:33,987
Благодаря ти.

413
00:27:34,154 --> 00:27:36,156
Джордан Лий се обажда отново,татко.

414
00:27:36,323 --> 00:27:38,242
Разбира се никога не се предава,нали?

415
00:27:38,408 --> 00:27:41,328
Какво иска?
Участие в Азиатските залежи.

416
00:27:52,589 --> 00:27:55,425
Добро утро на всичко.
Добро утро,Харв.

417
00:27:55,592 --> 00:27:58,095
Какво се е случило?
Може ли да погледнеш тези документи?

418
00:27:58,262 --> 00:28:01,974
Един от моите служители вчера,намери
някои много изненадващи резултати.

419
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Какво е това?

420
00:28:05,060 --> 00:28:07,938
Клиф Барнс води дело за
бащинство.

421
00:28:08,105 --> 00:28:09,314
Не.

422
00:28:09,481 --> 00:28:10,941
Трябва да си е изгубил ума.

423
00:28:12,067 --> 00:28:15,445
Но както и да е,той иска изследвания 
на кръвта,за да докажат бащинството.

424
00:28:15,612 --> 00:28:17,281
Никога.

425
00:28:19,157 --> 00:28:21,243
Това е унизително.

426
00:28:21,410 --> 00:28:22,619
Това е принизяване.

427
00:28:24,246 --> 00:28:25,831
Могат ли да ни принуди да ги вземе?

428
00:28:25,998 --> 00:28:28,083
Не,никой не може да ви принуди.

429
00:28:28,250 --> 00:28:30,794
Но ако откажете независим медицински
тест...

430
00:28:30,961 --> 00:28:32,880
... можете да загубите делото по подразбиране.

431
00:28:33,046 --> 00:28:36,216
И Клиф Барнс ще получи родителските 
права над моя внук.

432
00:28:36,383 --> 00:28:39,386
Съдът ще се чуди
защо вир отказвате тестовете ...

433
00:28:39,553 --> 00:28:42,472
...и може да се очаква всичко.

434
00:28:42,931 --> 00:28:46,310
Това е нечовешко. 
Аз няма да го направя.

435
00:28:51,148 --> 00:28:55,569
Джей Ар.
По-добре да видя как е.

436
00:28:56,820 --> 00:28:59,072
Благодаря ти,Харв.
Ще се видим в офиса.

437
00:28:59,239 --> 00:29:00,657
Добре,Джок.

438
00:29:00,824 --> 00:29:02,492
Довиждане.

439
00:29:16,507 --> 00:29:17,966
Сю Елън.

440
00:29:18,717 --> 00:29:20,010
Какво ще правим,Джей Ар?

441
00:29:20,177 --> 00:29:23,055
Не мисля,че всъщност имаме
избор,нали?

442
00:29:24,348 --> 00:29:26,683
Трябва да направиш нещо.

443
00:29:26,850 --> 00:29:29,102
Ще ти кажа какво
ще направя.

444
00:29:29,269 --> 00:29:32,689
Ако тези тестове ме злепоставят публично,
и това е докаже,че Клиф Барнс ...

445
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
...е бащата на това дете...

446
00:29:34,566 --> 00:29:38,737
...аз ще получа най-бързия развод в 
историята на щата Тексас...

447
00:29:38,904 --> 00:29:43,075
...а ти,мила моя,ще се разхождате по улиците без една стотинка.

448
00:30:12,354 --> 00:30:13,981
Джей Ар Юинг.

449
00:30:14,147 --> 00:30:15,649
Благодаря ти.

450
00:30:29,496 --> 00:30:32,708
Аз не разбирам защо съда не позволи
да го направи нашия лекар.

451
00:30:32,875 --> 00:30:35,085
Очевидно е,че те са се страхували,
че ще би го подкупил.

452
00:30:35,252 --> 00:30:38,922
Е,аз не искам бебето да се излага на
всички тези микроби тук.

453
00:30:42,092 --> 00:30:43,844
Г-н и г-жа Юинг?
Да.

454
00:30:44,011 --> 00:30:47,139
Аз съм д-р Милес,готови сме да ви приемем.
Добре,благодаря ви.

455
00:30:58,150 --> 00:30:59,943
Бабо?

456
00:31:00,110 --> 00:31:02,779
Бабо,за какво си мислиш?

457
00:31:05,782 --> 00:31:10,245
Мисля,че може да се ползва
само при определени случаи.

458
00:31:10,954 --> 00:31:14,208
Каква изненада.
Не очаквахме да ви видим тук.

459
00:31:14,374 --> 00:31:15,959
Къде си мислите,че можете
да ни видите?

460
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
Това трябва да е най-неудачния момент
за вас,мис Ели.

461
00:31:20,506 --> 00:31:24,134
Ще ни липсвате със Сю Елън на вечерята
утре при ,,Дъщерите на Аламо".

462
00:31:24,301 --> 00:31:25,636
Не разбирам какво намекваш.

463
00:31:26,178 --> 00:31:31,600
Е,с всички тези статии в пресата,
не мисля,че ще се чувствате удобно там.

464
00:31:31,767 --> 00:31:33,644
Защо,тя не би го пропуснала за нищо на 
света.

465
00:31:33,810 --> 00:31:36,772
Ние ще дойдем всички.Нали,Луси?
Разбира се.

466
00:31:36,939 --> 00:31:39,316
Ще си купим някои нови дрехи
за събитието.

467
00:31:39,483 --> 00:31:42,611
Как е харесва ли това?
За мен,разбира се,знаете.

468
00:31:42,903 --> 00:31:45,322
Интересно е.

469
00:31:45,489 --> 00:31:47,908
Бих ме се радвали да сте на нашата
маса,мис Ели.

470
00:31:48,158 --> 00:31:51,078
Благодарим ти,Мерили,
но цялото ми семейство ще бъде там.

471
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Предполагам,че ще вземем отделна
маса за нас.

472
00:31:53,956 --> 00:31:56,625
Но защо не спрете в ранчото
за по един коктейл първо.

473
00:31:56,917 --> 00:31:59,086
Ще поканим някои приятели.

474
00:31:59,253 --> 00:32:02,339
Имате парти?
6 и 30,утре.

475
00:32:02,756 --> 00:32:05,425
Линда?
Да,звучи добре.

476
00:32:05,592 --> 00:32:07,636
Сигурна съм,че съпруга ми 
би се радвал.

477
00:32:07,803 --> 00:32:11,807
Добре.Ще се видим тогава.Чао.
Чао.

478
00:32:13,016 --> 00:32:18,522
Кой би си помислил?
Скъпа,Юинг имат железни нерви.

479
00:32:20,649 --> 00:32:22,317
Бабо,ти си страхотна.

480
00:32:22,693 --> 00:32:26,446
Така си мисля и аз.Но съм изправена
пред лоши скандали като този.

481
00:32:26,613 --> 00:32:28,866
Но никой досега не е накарал
Юинг да отстъпи.

482
00:32:29,032 --> 00:32:30,492
Съмнявам се,че някога ще.

483
00:32:31,910 --> 00:32:34,997
Сигурна ли си,че не ти харесва това?
Не.

484
00:32:35,163 --> 00:32:37,541
Ти не може да носиш тази ужасна рокля.

485
00:32:56,643 --> 00:32:58,270
Сю Елън?

486
00:33:00,731 --> 00:33:03,442
Не очаквах да има някой на вън.

487
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
Всичко наред ли е?

488
00:33:10,908 --> 00:33:14,161
Не,не съвсем.

489
00:33:15,579 --> 00:33:19,917
Аз просто не мога да помисля
колко живота съм объркала.

490
00:33:20,083 --> 00:33:22,794
На Клифф,Джей Ар,моя.

491
00:33:22,961 --> 00:33:25,130
Може би дори на бебето.

492
00:33:25,297 --> 00:33:28,634
Никой не е решил нищо
като е мислел за миналото.

493
00:33:30,594 --> 00:33:34,139
Просто никога не съм мислела,че
живота ми ще се развие така.

494
00:33:36,433 --> 00:33:39,019
Кога ще са готови резултатите
от теста?

495
00:33:40,521 --> 00:33:42,105
Утре сутрин.

496
00:33:44,233 --> 00:33:46,777
Каквито и да са резултатите,ще бъдем
с теб.

497
00:33:49,279 --> 00:33:50,989
Ти може би.

498
00:33:51,490 --> 00:33:54,576
Ние сме едно семейство
и ти го знаеш.

499
00:33:55,160 --> 00:33:58,163
Да,но не за дълго.

500
00:34:01,124 --> 00:34:03,418
Боби,аз не знам какво да правя.

501
00:34:05,504 --> 00:34:08,131
Нямам при кого да отида.

502
00:34:08,298 --> 00:34:10,300
Няма къде да живея.

503
00:34:20,394 --> 00:34:22,771
Джей Ар,ще го направим утре,чуваш ли?
Да,сър.

504
00:34:22,938 --> 00:34:27,776
Очаквам всички да дойдете запазила съм
маса за утре вечер за ,,ДНА".

505
00:34:27,943 --> 00:34:29,611
Аз ще го взема,Луси.
Взимам го.

506
00:34:29,778 --> 00:34:32,155
Мис Ели,не мисля,че трябва
да идвам.

507
00:34:32,322 --> 00:34:33,574
Ще дойдеш.

508
00:34:33,740 --> 00:34:36,451
Ще покажем на всички,че Юинг са
едно задружно семейство.

509
00:34:36,618 --> 00:34:39,454
Точно така.
Няма да оставим никой сам във войната.

510
00:34:39,621 --> 00:34:42,416
Хората ще започнат да идват за
коктейла в 6 и 30...

511
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
...така че мъжете трябва да се приберат
навреме от офиса.

512
00:34:44,960 --> 00:34:47,004
Ще го направим,мамо.

513
00:34:47,171 --> 00:34:48,422
Ти също,Пам.

514
00:34:48,839 --> 00:34:50,174
Да,мис Ели.

515
00:34:51,341 --> 00:34:55,971
Беше Харв Смитфийлд.Съдията
се е обадил за резултатите от теста.

516
00:34:56,138 --> 00:34:57,514
Те са неубедителни.

517
00:34:57,973 --> 00:34:59,850
И двамата мъже имат еднакви
кръвни групи.

518
00:35:00,184 --> 00:35:03,770
Е,това означава,че ние спечелихме.
Да.

519
00:35:03,937 --> 00:35:06,899
Харв казва че по закон,бебето
се предполага,че е на съпруга...

520
00:35:07,065 --> 00:35:10,194
... до доказване на противното.
Не,Джей Ар,още не сме спечелили.

521
00:35:10,360 --> 00:35:13,363
Съдът е разпоредил нови тестове.
По-сложни от тези.

522
00:35:26,084 --> 00:35:29,546
Искам да държите памука докато не спре
кръвта,г-н Юинг.

523
00:35:29,713 --> 00:35:32,591
Добре.
Защо не седнете,г-жо Юинг?

524
00:35:32,758 --> 00:35:35,135
Какво се случи с тестовете които
взехте вчера?

525
00:35:35,302 --> 00:35:37,888
Това беше обикновен тест за
установяване на кръвната група.

526
00:35:38,055 --> 00:35:42,809
Доста често е достатъчно,но за
съжаление,не и този път.

527
00:35:43,936 --> 00:35:47,814
Колко трябва да идваме още и да се
примиряваме с това унижение?

528
00:35:48,106 --> 00:35:49,733
Това ще е за последен път.

529
00:35:49,900 --> 00:35:54,279
Ще използваме това за определяне
на ДНК.

530
00:35:54,696 --> 00:35:58,158
Е,колко време това ще отнеме?
Ще направим тестовете веднага.

531
00:35:58,700 --> 00:36:01,078
Може да е за няколко часа
или толкова дълго,като три седмици.

532
00:36:01,245 --> 00:36:03,997
Всичко зависи от тестовите
попадения.

533
00:36:04,248 --> 00:36:06,708
Е,надявам се че ще сме с
предимство в това.

534
00:36:06,875 --> 00:36:09,503
Целият този скандал беше 
доста тежък за жена ми.

535
00:36:10,087 --> 00:36:11,880
Разбира се.Най-доброто
ще дадем.

536
00:36:12,256 --> 00:36:14,049
Знаех,че мога да разчитам на теб, докторе.

537
00:36:14,216 --> 00:36:18,220
Аз просто исках да знаеш,че ние,Юинг
винаги помни хората,които ни помагат.

538
00:36:19,763 --> 00:36:23,308
Можете да разчитате на моята
безпристрастност,г-н Юинг.

539
00:36:23,475 --> 00:36:25,435
Навивайте ръкава,г-жо Юинг.

540
00:36:25,602 --> 00:36:29,481
Това е,което имах предвид.Всичко,
което трябва е вашата безпристрастност.

541
00:36:35,696 --> 00:36:39,116
Хей,татко у дома ли си?
Да,тук съм.

542
00:36:39,283 --> 00:36:42,244
Беше ли отново при доктора?
Да.

543
00:36:42,411 --> 00:36:45,747
Не го харесвам.
Не харесвам всички доктори.

544
00:36:45,914 --> 00:36:48,041
Да,но този път,те са
на наша страна.

545
00:36:48,208 --> 00:36:50,711
Д-р Майлс ще докаже
че детето е мое.

546
00:36:51,003 --> 00:36:53,839
Кога?
Скоро.

547
00:36:54,006 --> 00:36:57,342
След това ще имаш,внукът който
искаше.Ще ти хареса,нали?

548
00:36:57,509 --> 00:37:00,929
Е,изглежда,че Джок Юинг
ще загубим този път.

549
00:37:02,264 --> 00:37:03,891
Кажи ми...

550
00:37:04,057 --> 00:37:06,935
...бебето добре ли е?
Имам в предвид здраво ли е? 

551
00:37:07,102 --> 00:37:09,438
Изглежда сме щастливци.

552
00:37:15,194 --> 00:37:18,488
Е,аз работя временно за 
Юинг Ойл...

553
00:37:18,655 --> 00:37:20,699
...но там прекаравам едно
чудесно време...

554
00:37:20,866 --> 00:37:24,244
...там на практика извадиха
всичко което съм научила в училище.

555
00:37:24,411 --> 00:37:26,413
Е,аз не знам как Джей Ар го прави...

556
00:37:26,580 --> 00:37:30,626
...но той винаги успява да намери
най-красивите дами да работят за него.

557
00:37:30,792 --> 00:37:34,922
Трябва да бъде удоволствие да влиза в 
офиса всяка сутрин и да вижда вас първа.

558
00:37:35,088 --> 00:37:39,009
Благодаря ви,г-н Брадли.
Сега,можеш да ме наричаш Aнди,захарче.

559
00:37:39,176 --> 00:37:41,303
Сара съжалява,че не може да дойде,
мис Ели.

560
00:37:41,470 --> 00:37:43,639
Тя ме помоли специално да ви дам
поздравите й.

561
00:37:43,805 --> 00:37:46,099
Как се чувства тя?
Уморена,все по-често.

562
00:37:46,266 --> 00:37:48,143
Лекарят настоява да лежи.

563
00:37:48,310 --> 00:37:51,688
Бебето е само на няколко седмици...

564
00:37:51,855 --> 00:37:54,191
Ще мина да я видя в скоро време.
Ще се зарадва.

565
00:37:54,358 --> 00:37:56,401
Не мога да разбера как
интелигентна дама...

566
00:37:56,568 --> 00:37:58,737
...като теб все още не е 
заграбила бизнеса.

567
00:37:58,904 --> 00:38:01,281
Е,сега като го няма татком
нищо не се знае.

568
00:38:01,448 --> 00:38:03,033
Компанията е моя.

569
00:38:03,200 --> 00:38:05,827
Разбирам.Трябва да тръгвам.

570
00:38:05,994 --> 00:38:09,540
Сю Елън,добре ли се
чувстваш?

571
00:38:09,706 --> 00:38:11,834
Добре съм,Пам.

572
00:38:19,007 --> 00:38:21,802
Срещали ли сте с годеникът ми?
Линда Брадли,това е Алън Бийм.

573
00:38:21,969 --> 00:38:24,012
Как сте?
Очаквах този момент.

574
00:38:24,179 --> 00:38:26,890
Чувала съм
най-интересните неща за теб.

575
00:38:27,057 --> 00:38:31,353
Луси винаги успява да намери
най-интересните млади мъже.

576
00:38:31,520 --> 00:38:33,355
Насрочихте ли дата,вече?
Не още.

577
00:38:33,522 --> 00:38:35,691
Не искам да прибързваме,все още.

578
00:38:35,858 --> 00:38:39,194
Добре,благодаря ти,Сали.
Е,вие сте най-атрактивната двойка.

579
00:38:39,361 --> 00:38:42,406
Благодаря.
Благодаря ти.Мисля,че да.

580
00:38:42,573 --> 00:38:43,824
Джей Ар?
Да,сър?

581
00:38:43,991 --> 00:38:45,784
Беше секретарката на Харв.
И?

582
00:38:45,951 --> 00:38:49,538
Първите тестове са убедителни.
Харв е на път за тук с резултатите.

583
00:38:49,872 --> 00:38:52,040
Тя каза ли ти кой е бащата?

584
00:38:55,377 --> 00:38:58,046
Той не и е казал нищо.
Той ще го направи,Марли.

585
00:38:58,213 --> 00:38:59,965
Всички знаем,че това момче е син
на Джей Ар.

586
00:39:00,883 --> 00:39:02,551
Извинете ме.

587
00:39:05,470 --> 00:39:06,930
Съжалявам.

588
00:39:07,097 --> 00:39:10,684
Съпругът ми казва,дай ти и едно питие,
и аз ще кажа всички видове глупости.

589
00:39:13,687 --> 00:39:15,856
Разбира се,че е син на Джей Ар.

590
00:39:16,190 --> 00:39:18,483
Искам да говоря с теб,Джей Ар.

591
00:39:37,503 --> 00:39:39,546
Сю Елън,телефона.

592
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Благодаря ти,Луси.

593
00:39:42,549 --> 00:39:44,259
Звучеше като същия мъж
от онзи ден.

594
00:39:44,426 --> 00:39:47,596
Съпругът на твоята стара приятелка
от колежа.

595
00:39:58,565 --> 00:39:59,775
Ало.

596
00:39:59,942 --> 00:40:03,737
Сю Елън,трябваше да се обадя.Надявам се,
че всичко е наред.
Дъсти.

597
00:40:03,904 --> 00:40:06,281
Трябваше да ти кажа колко съжалявам
за онзи ден.

598
00:40:06,448 --> 00:40:10,953
<i>Не мислех това,което казах.
Ревнувам те.Ще се реванширам.</i>

599
00:40:11,119 --> 00:40:13,372
<i>Обичам те,Сю Елън.</i>

600
00:40:13,539 --> 00:40:15,457
Хубаво е да го чуя.

601
00:40:15,624 --> 00:40:17,209
Добре ли си?

602
00:40:19,294 --> 00:40:20,796
Сега да.

603
00:40:20,963 --> 00:40:22,297
Само запомни това:

604
00:40:22,464 --> 00:40:24,925
Аз ще бъда там когато 
имаш нужда от мен.

605
00:40:25,092 --> 00:40:26,552
Без значение какво се случи.

606
00:40:28,971 --> 00:40:30,639
Аз оценявам това.

607
00:40:30,806 --> 00:40:32,516
Мисля,че можем да го направим.

608
00:40:32,683 --> 00:40:34,101
Знам,че можем.

609
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Сю Елън,всички
питат за теб,скъпа.

610
00:40:38,564 --> 00:40:40,983
Идвам след минута,Джей Ар.

611
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Много ти благодаря за обаждането.
Съжалявам,че няма да го направи тази вечер.

612
00:40:47,281 --> 00:40:49,324
<i>Чакай,Сю Елън.</i>

613
00:40:49,992 --> 00:40:52,202
Ще се видим скоро.

614
00:40:52,953 --> 00:40:54,496
Чао.

615
00:40:58,458 --> 00:41:00,085
Сю Елън.

616
00:41:02,087 --> 00:41:05,174
Беше едно от момичетата на ,,ДНА"
изпраща своите поздрави.

617
00:41:05,340 --> 00:41:09,678
Е,искаш да си там
когато Харв Смитфийлд пристигне,нали?

618
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Идвай.

619
00:41:19,730 --> 00:41:21,648
Не съм направил това.
Разбира се,че го направи.

620
00:41:21,815 --> 00:41:24,151
Той лъже,не му вярвайте.

621
00:41:29,031 --> 00:41:30,949
Това е ужасно.

622
00:41:42,044 --> 00:41:43,295
Г-н Смитфийлд.

623
00:41:54,431 --> 00:41:58,977
Току-що говорих с д-р Майлс,
и първия тест беше убедителен.

624
00:42:01,813 --> 00:42:05,275
Е?
Няма никакво съмнение в това.

625
00:42:05,442 --> 00:42:07,110
Джей Ар...

626
00:42:09,530 --> 00:42:11,031
...ти си бащата.

627
00:42:21,083 --> 00:42:24,211
Но разбира се,ние всички знаехме
това през цялото време,нали?

628
00:42:24,378 --> 00:42:27,798
Е,аз никога не можах да разбера защо
това момче така или иначе иска кръвен тест.

629
00:42:27,965 --> 00:42:30,884
Може би се е надявал,че няма
да отидеш на теста.

630
00:42:31,051 --> 00:42:33,262
Кой знае.
Мисля,че това заслужава тост.

631
00:42:33,428 --> 00:42:37,015
Хайде ела те тук,всички.
Раул,къде си?Носете напитките.

632
00:42:37,182 --> 00:42:40,269
Хайде.
Имаме малка изненада за вас хора.

633
00:42:41,770 --> 00:42:44,481
Сега нека всички да запазим 
тишина за една минута.

634
00:42:44,648 --> 00:42:46,775
Имам малко съобщение.

635
00:42:47,025 --> 00:42:49,403
Кръвните тестове доказаха...

636
00:42:49,570 --> 00:42:52,322
...това че Клиф Барнс в лъжец.

637
00:42:52,489 --> 00:42:53,866
Какво ще кажете за това?
Пия за това.

638
00:42:55,450 --> 00:42:59,955
Сега искам да вдигна тост
за Джон Рос Юинг 3.

639
00:43:00,622 --> 00:43:01,915
Пия за него,татко.

640
00:43:03,250 --> 00:43:05,419
Сина на Джей Ар...

641
00:43:05,836 --> 00:43:07,671
...и мой внук.

642
00:43:11,049 --> 00:43:14,303
Сега всички да отидем
да се позабавляваме.

643
00:43:15,637 --> 00:43:19,766
Това беше смешно.Аз не знам защо
трябваше да минем през всичко.

644
00:43:21,059 --> 00:43:25,272
Знаеш ли,аз наистина започвам да мислех,
че Клиф казва истината.

645
00:43:25,439 --> 00:43:26,732
Хайде.

646
00:43:27,566 --> 00:43:30,444
Това е края на Барнс.
Искам те в офиса ми утре.

647
00:43:30,611 --> 00:43:32,613
Ние ще обсъдим детайлите 
за делото.

648
00:43:32,779 --> 00:43:36,158
Предполагам че 1,5 милиона
ще запечатат ковчега му,нали татко?

649
00:43:36,325 --> 00:43:38,327
Съгласен съм.
Да,да ще го направим.

650
00:43:38,493 --> 00:43:41,330
Сега,чакай малко.
Аз съм тази,която трябва да го съди,нали?

651
00:43:41,496 --> 00:43:42,748
Точно така.

652
00:43:42,915 --> 00:43:46,251
Надявам се,че можете да отделите малко
време утре да присъствате за обсъждането .

653
00:43:46,418 --> 00:43:50,339
Е,факт е,че г-н Барнс
страда от халюцинации.

654
00:43:50,506 --> 00:43:52,883
Тази идея че той е бащата на
малкия Джон...

655
00:43:53,050 --> 00:43:56,845
...очевидно не е на здравомислещ
човек.

656
00:43:57,012 --> 00:43:59,598
Джей Ар,ти вече разруши кариерата му.

657
00:43:59,765 --> 00:44:02,601
Това не е ли напълно достатъчно?
По дяволите,не,това не е достатъчно.

658
00:44:02,768 --> 00:44:05,854
Е,това за мен достатъчно,и мисля
да отпадане това срамно дело.

659
00:44:07,022 --> 00:44:08,857
Задръж малко,Сю Елън.

660
00:44:09,024 --> 00:44:12,027
Не виждаш ли?
Това е единственето нещо което ще направя.

661
00:44:25,040 --> 00:44:26,834
Разбрах.

662
00:44:27,334 --> 00:44:28,836
Да.

663
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Клиф,там ли си?

664
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Разбрали?

665
00:44:52,818 --> 00:44:54,611
Да.

666
00:44:54,778 --> 00:44:56,446
Тъкмо сега.

667
00:44:57,990 --> 00:45:00,242
Не мога да повярвам.

668
00:45:00,826 --> 00:45:04,288
Знаеш колко дълго бяха женени
с Джей Ар....

669
00:45:04,454 --> 00:45:05,706
...преди да се срещне с мен?

670
00:45:06,290 --> 00:45:09,084
Джей Ар,трябва да е подкупил
лекаря.

671
00:45:09,251 --> 00:45:11,879
Това е невъзможно.
Знаеш,Клиф.

672
00:45:12,462 --> 00:45:14,089
Да,знам.

673
00:45:16,091 --> 00:45:18,093
Е,поне знаем,чв бебето
няма да умре.

674
00:45:18,844 --> 00:45:20,095
Какво?

675
00:45:20,262 --> 00:45:22,848
Той не може да е
наследил неврофиброматоза.

676
00:45:23,015 --> 00:45:26,393
О,да така е,защото не е мое.

677
00:45:28,896 --> 00:45:30,939
Съжалявам,Клиф.

678
00:45:31,356 --> 00:45:33,775
Просто си помислих...
Мислиш,че ще искам да отпразнувам...

679
00:45:33,942 --> 00:45:36,028
...това че бебето на Джей Ар 
е здраво?

680
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Не.

681
00:45:37,613 --> 00:45:40,032
Трябва да го приемеш.

682
00:45:40,199 --> 00:45:42,784
Не може да си го изкарваш
на това малко бебе.

683
00:45:43,076 --> 00:45:45,537
Пам,той използва всичко.

684
00:45:45,704 --> 00:45:47,664
Той взима всичко.

685
00:45:48,582 --> 00:45:51,460
Сега,те най-вероятно ще продължат напред
и ще имат още деца.

686
00:45:52,544 --> 00:45:53,962
Аз не бих се осмелил повече.

687
00:45:57,007 --> 00:45:58,800
Никога.

688
00:45:58,967 --> 00:46:01,136
Съжалявам,Клиф.

689
00:46:04,723 --> 00:46:07,309
Довърши питието си.
Ние не искаме да пропуснем вечерята по
награждаването.

690
00:46:07,476 --> 00:46:09,895
Бабо,наистина ли трябва да отида?
Ще го направиш със сигурност.

691
00:46:10,062 --> 00:46:12,356
Можете ти и Алън може да се возите с нас.

692
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
Хей,може да е забавно.

693
00:46:15,192 --> 00:46:17,236
Къде е Джей Ар?
Каза да тръгваме без него.

694
00:46:17,402 --> 00:46:19,029
Той ще ни догони.

695
00:48:16,355 --> 00:48:18,440
ПРЕВОД СПЕЕДБГ

696
00:48:18,607 --> 00:48:20,692
ПРЕВОД СПЕЕДБГ

