1
00:00:02,840 --> 00:00:05,593
Знаеш ли,ако Сю Елън,не ни беше казала,
че Джей Ар е в Остин...

2
00:00:05,760 --> 00:00:07,193
...аз щях да се закълна,че това
беше той.

3
00:00:07,360 --> 00:00:09,430
Ти ме излагаш за последен път.

4
00:00:09,680 --> 00:00:12,638
Ще спреш да правиш това и ще
го направиш веднага.

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,313
А,ако не?
Какво ще направиш тогава?

6
00:00:14,480 --> 00:00:16,038
Тази нощ имам нужда от теб.

7
00:00:16,600 --> 00:00:17,828
Наистина се нуждая от теб.

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,116
Ще продължаваме ли с наблюдението?

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
Да.

10
00:00:25,480 --> 00:00:27,948
Предполагам,че е време да се направи,
нещо...

11
00:00:28,120 --> 00:00:29,599
...за стария Клиф Барнс.

12
00:01:51,920 --> 00:01:53,433
Здравей.

13
00:01:53,960 --> 00:01:56,110
Сю Елън,майка ти е.

14
00:01:56,720 --> 00:01:58,472
Извини ме,мис Ели.

15
00:02:04,200 --> 00:02:07,397
Мамо?
О,Сю Елън.

16
00:02:07,560 --> 00:02:09,278
Е,просто исках да ти се обадя...

17
00:02:09,440 --> 00:02:12,398
...и да ти кажа колко чудесно беше
да те видя снощи.

18
00:02:13,000 --> 00:02:16,197
Да,знаеш колко щастлива ме прави
факта,че ти се премести
отново в Далас.

19
00:02:16,360 --> 00:02:19,352
Само съжалявам,че Джей Ар,не беше
с теб.

20
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
Нали ти казах,вече че трябваше да отиде
спешно до Остин за известно време.

21
00:02:23,240 --> 00:02:25,993
Той се връща утре и ще се отбие
да ти каже здрасти.

22
00:02:26,280 --> 00:02:28,510
О,това би било много хубаво.

23
00:02:28,680 --> 00:02:33,629
Може би след това ще ме поканите с Кристен
в Саутфорк да запозная с вашите приятели.

24
00:02:35,120 --> 00:02:37,634
Мамо,нали говорихме за това
снощи.

25
00:02:37,800 --> 00:02:40,712
Когато дойде времето,ще запозная Кристен 
с някой приятели.

26
00:02:41,000 --> 00:02:44,470
Не просто някой скъпа,ти знаеш.

27
00:02:44,640 --> 00:02:47,234
Знаеш,кои за мен за правилните мъже
за моите дъщери.

28
00:02:49,640 --> 00:02:51,596
Да,знам мамо.

29
00:02:51,960 --> 00:02:53,632
Ще ти се обадя скоро.

30
00:02:53,800 --> 00:02:55,233
Чао,скъпа.

31
00:02:57,920 --> 00:02:59,114
Е,аз съм впечатлена.

32
00:02:59,560 --> 00:03:02,279
Не долавям ли уморен поглед от твоят 
кучешки поглед?
Няма кучешки поглед.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,192
Сега това е поглед на победител.

34
00:03:04,360 --> 00:03:07,875
Хей,от изборите минаха две години.
Кампанията е постоянна.

35
00:03:08,320 --> 00:03:10,629
Добре,това е.Можеш да го свалиш.

36
00:03:10,800 --> 00:03:12,028
Добре.

37
00:03:12,200 --> 00:03:14,475
Благодаря ти.Кога мога
да го взема?

38
00:03:14,640 --> 00:03:16,073
След два,три дни.

39
00:03:16,240 --> 00:03:17,958
Два-три дни.

40
00:03:18,120 --> 00:03:21,396
Не можеш ли да направиш нещо?
Не знам.

41
00:03:21,560 --> 00:03:24,518
Аз ще го взема със себе си когато е готов.
Добре,благодаря.

42
00:03:24,680 --> 00:03:26,910
Трябва да вървя.
Имам уговорена среща.

43
00:03:27,080 --> 00:03:28,991
Хубава ден ти желая.
Ще го имам.Чао.

44
00:03:32,360 --> 00:03:35,397
Много мило от твоя страна,Сю Елън,да
изминеш всичкия този път с колата.

45
00:03:35,920 --> 00:03:38,718
Е, аз помислих, че е важно
да видя новото крило на болница.

46
00:03:38,880 --> 00:03:41,474
Просто не мога да повярвам
как Форт Уорт продължава да расте.

47
00:03:41,800 --> 00:03:45,634
Е, аз не мога да повярвам, че 
нашето гражданско общество е едно от най-атрактивните в страната.

48
00:03:45,800 --> 00:03:46,994
Да,това е прекрасно.

49
00:03:47,160 --> 00:03:49,196
Аз трябва да кажа, че бременността ти е
е съгласна с теб.

50
00:03:49,360 --> 00:03:52,716
Когато бях бременна с първото, аз не 
можех да се махна от легло през първите 
седем месеца ...

51
00:03:52,880 --> 00:03:55,030
...пък камо ли  да шофирам до Форт Уорт.

52
00:03:55,200 --> 00:03:57,077
Е,аз се чувствам прекрасно.

53
00:03:57,240 --> 00:04:01,313
И Джей Ар?Играе ли ролята на горд баща
чакаш до вратата?

54
00:04:02,320 --> 00:04:05,312
Е,аз не съм виждала до сега мъж който
се притеснява толкова много за бебето си.

55
00:04:05,480 --> 00:04:07,198
Ние никога не сме били по-щастливи.

56
00:04:07,360 --> 00:04:10,716
В интерес на истината,майка ми и сестра ми
се преместиха обратно в Далас...

57
00:04:10,880 --> 00:04:13,474
...само за да са по-близо до мен.
Това е толкова хубаво.

58
00:04:13,640 --> 00:04:17,315
Сега,ако можеш и да спреш Джей Ар,да
препуска толкова много.

59
00:04:17,480 --> 00:04:18,629
Това е истина.

60
00:04:18,800 --> 00:04:23,237
Моя Ед,каза че никога не е виждал човек
толкова посветен на работата си.

61
00:04:23,880 --> 00:04:27,839
Джей Ар,приема неговата отговорност
към Юинг Ойл,много сериозно.

62
00:04:28,000 --> 00:04:31,709
В интерес на истината той сега е в
Остин за да приключи много важна сделка.

63
00:04:31,880 --> 00:04:34,440
Той ще се прибере у дома по-късно 
тази вечер.

64
00:04:35,640 --> 00:04:38,871
Г-н Барнс когато на последните 
избори...

65
00:04:39,040 --> 00:04:40,792
...за съжаление беше срещу нас...

66
00:04:40,960 --> 00:04:43,394
...ти сега искаш от нас помощ.
Не е ли истина?

67
00:04:43,560 --> 00:04:46,120
Да,аз открих кои са важните неща
в политиката...

68
00:04:46,280 --> 00:04:48,714
...не е една платформа,непременно...

69
00:04:48,880 --> 00:04:50,472
...а колко силен гръб имаш.

70
00:04:51,480 --> 00:04:54,552
Е,това не е точно това което идеалистите
ще кажат...

71
00:04:54,720 --> 00:04:56,517
...но това са фактите от живота.

72
00:04:57,480 --> 00:05:02,110
Но въпреки загубата ви г-н Барнс,ние
смятаме,че имате какво да ни предложите.

73
00:05:02,280 --> 00:05:03,952
И,добре ние изчакахме толкова дълго...

74
00:05:04,120 --> 00:05:07,192
...защото правилната позиция за вас
е когато сам я разберете.

75
00:05:07,360 --> 00:05:09,555
Не разбирам.
Назначение на правилна позиция.

76
00:05:09,720 --> 00:05:11,073
Щата,както знаете...

77
00:05:11,240 --> 00:05:13,196
...е създала бюро за управление
на земите.

78
00:05:13,360 --> 00:05:16,318
Човека който ръководи това бюро,ще
има известна тежест.

79
00:05:16,600 --> 00:05:18,158
Какво се очаква бюрото да прави?

80
00:05:18,320 --> 00:05:21,756
Те имат окончателната дума за
всички проекти със земя в щата:

81
00:05:21,920 --> 00:05:23,876
Строене,пробиване,ферми.

82
00:05:24,280 --> 00:05:28,193
И всички големи проекти ще бъдат одобрявани
от този офис.

83
00:05:28,520 --> 00:05:30,112
И можете да уредите това назначение?

84
00:05:30,280 --> 00:05:31,872
Мисля,че ние можем да го гарантираме.

85
00:05:32,360 --> 00:05:35,079
Виждате ли това е което не разбирам
г-н Максуел.

86
00:05:35,240 --> 00:05:36,832
Кои сме ,,ние"?

87
00:05:37,000 --> 00:05:39,878
Ние сме тези които искаме...

88
00:05:40,040 --> 00:05:42,156
...и можем да ти помогнем.

89
00:05:42,320 --> 00:05:45,278
Разбира се това не е защото,
аз съм страхотен човек.

90
00:05:46,080 --> 00:05:49,789
Е,ние имаме чувството,че ще можем
да работим добре заедно.

91
00:05:50,080 --> 00:05:51,718
Аз съм сигурен,че ние...

92
00:05:51,880 --> 00:05:53,279
...не е това което си казахме
на четири очи.

93
00:05:53,440 --> 00:05:56,796
Аз не мисля,че сте в позиция да
диктувате правилата,г-н Барнс.

94
00:05:56,960 --> 00:05:59,235
Аз не мисля,че съм в състояние,да
си продам душата.

95
00:06:00,400 --> 00:06:03,233
Ние не искаме душата ви...

96
00:06:03,400 --> 00:06:04,674
...просто споразумение.

97
00:06:04,840 --> 00:06:06,751
За какво?

98
00:06:07,680 --> 00:06:09,193
Ще дойдеш ли с нас,моля?

99
00:06:23,400 --> 00:06:25,152
Това е много впечатляващо.

100
00:06:25,320 --> 00:06:26,673
Какво е това?

101
00:06:26,960 --> 00:06:30,396
Бъдещия Южен Далас.

102
00:06:30,560 --> 00:06:32,869
Не много далеч от центъра на 
града.

103
00:06:35,400 --> 00:06:38,949
Е,интересното е,че тази зона е вече
запълнена от къщи.

104
00:06:40,520 --> 00:06:42,909
Ниска цена,ниша класа.

105
00:06:43,080 --> 00:06:45,674
Градът ще е по-добре без тях.

106
00:06:46,440 --> 00:06:47,714
Как ще се отвъртете от тях?

107
00:06:47,880 --> 00:06:50,110
С правото на отчуждаване.

108
00:06:50,280 --> 00:06:52,874
Най-доброто за много хора.

109
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
По-специално за хората строящи 
там,нали?

110
00:06:56,120 --> 00:06:59,078
Предполагам,че ще трябват някои
промени в зонирането.

111
00:06:59,240 --> 00:07:03,392
Минимален,но те ще попаднат в юрисдикцията
за провинциите на бюрото по земите.

112
00:07:03,680 --> 00:07:06,433
Ние го отчуждаваме,ти ги сториш...

113
00:07:06,600 --> 00:07:08,989
...и така имате бърза печалба
от няколко милиона.

114
00:07:09,160 --> 00:07:11,799
Разбира се,ние ще се нуждаем от някаква
гаранция за вашето сътрудничество....

115
00:07:11,960 --> 00:07:15,555
...преди да заемите новата си длъжност.
Сигурен съм в това.

116
00:07:15,720 --> 00:07:18,632
Приятно ми е това,че вие господа 
сте загрижен толкова много за мен.

117
00:07:18,800 --> 00:07:22,315
Вие окачвате примамката пред и 
после очаквате да се продам.

118
00:07:22,480 --> 00:07:25,995
Целесъобразността не се продава,г-н Барнс.

119
00:07:26,160 --> 00:07:28,833
Това е както едната ръка мие другата.

120
00:07:29,200 --> 00:07:31,395
Аз не съм сигурен,че ръцете ми са
толкова мръсни.

121
00:07:32,680 --> 00:07:33,999
Благодаря ви,господа.

122
00:07:39,880 --> 00:07:41,677
Остава си твърдоглав,нали?

123
00:07:42,240 --> 00:07:45,949
Трябва ли да помислим за някой,друг?
Не,още не.

124
00:07:46,480 --> 00:07:48,630
Той иска работата.

125
00:07:48,840 --> 00:07:49,989
Дай му време.

126
00:08:11,480 --> 00:08:14,119
Знаеш ли,ако Сю Елън не ни беше
казала,че Джей Ар е Остин...

127
00:08:14,280 --> 00:08:15,998
...щях да се закълна,че това беше
той.

128
00:08:16,160 --> 00:08:18,913
Смешно,и аз тъкмо си мислях,
за същото.

129
00:08:26,000 --> 00:08:28,798
Добър вечер.

130
00:08:32,680 --> 00:08:35,877
Не мисля,че доктора би одобрил това,
че точно сега пиеш.

131
00:08:36,040 --> 00:08:37,473
Вероятно,не.

132
00:08:37,640 --> 00:08:39,073
Как беше пътуването?

133
00:08:39,240 --> 00:08:41,037
О,както обикновено.

134
00:08:41,600 --> 00:08:45,388
Това е първия честен отговор,който ти ми
даваш от известно време,Джей Ар.

135
00:08:47,960 --> 00:08:49,393
Това,трябва ли да значи нещо?

136
00:08:49,560 --> 00:08:52,279
Означава,че съм уморен постоянно да
ме лъжеш.

137
00:08:53,360 --> 00:08:54,793
Какво?

138
00:08:56,280 --> 00:08:58,748
Аз те видях днес,Джей Ар.

139
00:08:59,240 --> 00:09:02,312
Бях в Форт Уорт,да обядвам с няколко
приятелки.

140
00:09:02,680 --> 00:09:05,240
Аз тъкмо завърших разказа си за теб,че
си в Остин...

141
00:09:05,400 --> 00:09:08,915
...когато ти влезе като на парад,във 
фоайето с някои боклуци от твоите.

142
00:09:10,480 --> 00:09:13,233
Нали знаеш,че аз не сближавам с
такъв вид жени.

143
00:09:13,960 --> 00:09:17,191
В интерес на истината,тя е много
чаровна,не боклук като останалите.

144
00:09:17,480 --> 00:09:20,358
Ти дори нямаш чувството,да го отречеш.

145
00:09:21,320 --> 00:09:24,835
Аз,имам чувството,че няма да ми повярваш.

146
00:09:25,080 --> 00:09:28,197
Аз няма да се примирявам вече с това,
Джей Ар.

147
00:09:28,440 --> 00:09:30,795
Ти ме изложи за последен път.

148
00:09:30,960 --> 00:09:34,430
И ти ще спреш да правиш това,
и то точно сега.

149
00:09:34,600 --> 00:09:37,194
Е,какво ако не го направя?
Какво ще направиш по въпроса?

150
00:09:38,160 --> 00:09:40,469
Сю Елън,аз не съм толкова лош.

151
00:09:40,640 --> 00:09:44,110
Аз съм склонен да приема,че малкото
копеле което носиш...

152
00:09:44,280 --> 00:09:47,238
...макар,че само господ кой е баща му.

153
00:09:47,720 --> 00:09:52,350
Има една причина да го приемеш,
която е защото то може да бъде твое.

154
00:09:52,520 --> 00:09:54,670
И това,че ще се промени
начина ни на живот ...

155
00:09:54,840 --> 00:09:58,196
...и да станеш любящ баща
Аз кажа на всички за теб.

156
00:09:58,360 --> 00:09:59,554
И какво ако не го направя?

157
00:10:06,200 --> 00:10:08,350
Ако това се случи отново...

158
00:10:08,520 --> 00:10:10,158
...аз ще те напусна.

159
00:10:11,240 --> 00:10:13,993
По-добре да помислиш за това
дълго и разумно, Сю Елън .

160
00:10:14,160 --> 00:10:16,037
Аз направих така да харесаш начина
ми на живот...

161
00:10:16,200 --> 00:10:18,760
...и ти която толкова обичаш
престижа и парите...

162
00:10:18,920 --> 00:10:20,797
...всичко това си отива след като 
няма да си вече г-жа Юинг.

163
00:10:21,800 --> 00:10:26,271
И по-добре да свикнеш с това,което съм,
защото аз със сигурност не съм тръгнал да 
се променям.

164
00:10:27,240 --> 00:10:29,470
Можеш да отидеш направо в ада.

165
00:10:49,480 --> 00:10:50,754
Клиф?

166
00:10:51,240 --> 00:10:52,639
Какво правиш тук?

167
00:10:53,040 --> 00:10:54,598
Имам нужда да те видя.

168
00:10:55,160 --> 00:10:57,230
Сю Елън,нали знаеш какво мисля за
това.

169
00:10:57,440 --> 00:10:58,429
Моля те.

170
00:11:01,880 --> 00:11:03,393
Влизай.

171
00:11:09,760 --> 00:11:13,514
Как се измъкна от Саутфорк?
Джей Ар извън град ли е?

172
00:11:13,680 --> 00:11:15,477
Не.Той е в града.

173
00:11:15,640 --> 00:11:18,757
Факта е,че не ми пука той къде е.

174
00:11:18,920 --> 00:11:20,194
Добре.

175
00:11:20,360 --> 00:11:22,316
Какво това има общо с нас?

176
00:11:22,480 --> 00:11:24,152
Аз не съм сигурна.

177
00:11:24,720 --> 00:11:27,234
Сю Елън,аз ти казах какво чувствах
към теб...

178
00:11:27,400 --> 00:11:29,470
...и какво се случи между нас.

179
00:11:29,640 --> 00:11:32,712
Но всичко свърши и няма смисъл
да продължаваме да се виждаме.

180
00:11:33,000 --> 00:11:36,276
Клиф,аз не съм тук да питам нещо,
но малкото време с теб което прекарвам...

181
00:11:36,440 --> 00:11:38,908
...и не всичко между е свършило.

182
00:11:39,520 --> 00:11:41,317
Аз нося бебе...

183
00:11:41,640 --> 00:11:43,312
...и то може да бъде твоето бебе.

184
00:11:47,400 --> 00:11:48,913
Виж,не знам какво мислиш в момента?

185
00:11:49,080 --> 00:11:51,435
Мислиш,че искам да отгледам детето си
когато то ще е Юинг?

186
00:11:53,080 --> 00:11:55,389
Ти играеш някаква романтична игра с мен.

187
00:11:56,000 --> 00:11:58,389
Ти си този, който започна
играеш игри .

188
00:11:58,560 --> 00:12:01,313
- Какво си мислеше, че ще се случи ?
- Не и това .

189
00:12:01,480 --> 00:12:02,629
Но се получи...

190
00:12:03,080 --> 00:12:06,152
...и аз мисля че е правилно ти и аз
да изпитваме вина.

191
00:12:09,920 --> 00:12:12,514
Е, ти си права.
Вие сте абсолютно права.

192
00:12:12,680 --> 00:12:16,992
Но това не променя нищо, защото ти
принадлежиш на Саутфорк,а не тук.

193
00:12:17,960 --> 00:12:21,350
И не те разбирам защото виждам как ти го 
правиш още по-лошо?

194
00:12:27,440 --> 00:12:29,908
Вие не  ме искате тук ...

195
00:12:30,600 --> 00:12:32,830
...но аз няма да си тръгна тази вечер.

196
00:12:33,000 --> 00:12:34,399
Защо?

197
00:12:36,760 --> 00:12:40,036
Защото аз не искам да дам на Джей Ар
 удовлетворение.

198
00:12:42,600 --> 00:12:46,115
Наистина ли толкова се промениха нещата,
от последния път когато бях тук?

199
00:12:47,720 --> 00:12:49,199
Не са ли?

200
00:12:49,360 --> 00:12:54,388
Може би защото нещата след теб...

201
00:12:54,560 --> 00:12:56,232
... и са сега едни същи.

202
00:13:01,200 --> 00:13:04,670
Клиф,може би няма да се нуждая
от теб от утре.

203
00:13:05,280 --> 00:13:07,191
Но тази вечер имам нужда от теб.

204
00:13:08,320 --> 00:13:09,992
Наистина се нуждая.

205
00:13:18,560 --> 00:13:22,792
Защо Сю Елън е станала толкова рано,Джей Ар?
Видях,че колата и я няма.

206
00:13:22,960 --> 00:13:25,394
Тя и майка и имат нещо за готвене.

207
00:13:25,560 --> 00:13:28,677
Трябва да е много важно за да стане
толкова рано Сю Елън.

208
00:13:28,840 --> 00:13:31,070
О,не знам.
Някакви женски работи.

209
00:13:31,240 --> 00:13:32,958
Не се интересувам много от това,Луси.

210
00:13:33,280 --> 00:13:36,033
Тя трябва да доведе майка си и сестра си
да разгледат ранчото.

211
00:13:36,200 --> 00:13:37,633
О,аз очаквам тя да го направи.

212
00:13:37,800 --> 00:13:40,189
Говореше,че ще се разходи първо с нея
за няколко дни...

213
00:13:40,360 --> 00:13:42,112
...то като си припомни града.

214
00:13:42,280 --> 00:13:46,273
Сестра и не е ли на годините на Луси?
Мисля,че е малко по-голяма татко.Защо?

215
00:13:46,440 --> 00:13:48,795
Тя вероятно не познава никой тук.

216
00:13:48,960 --> 00:13:51,030
Защо мислех,че Луси може да и помогне.

217
00:13:51,200 --> 00:13:53,589
Да,ама аз съм малко заета,дядо.

218
00:13:54,440 --> 00:13:55,634
Не се тревожи,Луси.

219
00:13:55,800 --> 00:13:58,155
Майка и планира доста строга живота
на това момиче.

220
00:13:58,320 --> 00:14:01,915
Е,Джок ако ние ще ходим на доктор
по-добре да тръгваме.

221
00:14:02,640 --> 00:14:04,551
Добре.Да тръгваме.

222
00:14:15,080 --> 00:14:18,117
Джей Ар.
Г-жо Шепърд.

223
00:14:18,280 --> 00:14:20,589
Колко се радвам да те видя.
Няма ли да влезеш?

224
00:14:20,760 --> 00:14:22,796
Благодаря ти.
Благодаря ти много.

225
00:14:22,960 --> 00:14:25,474
Е,виж тук.
Ти си направила това място много хубаво.

226
00:14:25,640 --> 00:14:26,789
Благодаря ти.

227
00:14:26,960 --> 00:14:29,952
Ние сме под наем,защото не знаем колко
дълго ще останем в Далас.

228
00:14:30,120 --> 00:14:33,430
Е много е уютно.
Виждам,че съм дошъл преди Сю Елън.

229
00:14:33,960 --> 00:14:36,235
Тя ще идва ли?
Да.Говорихме за това снощи.

230
00:14:36,400 --> 00:14:37,958
Мислех,че ще мога да я хвана тук.

231
00:14:38,120 --> 00:14:41,112
Е,това ни дава малко повече време да ти
погостувам,нали?

232
00:14:41,280 --> 00:14:43,919
Би било много хубаво.
Защо не седнеш?

233
00:14:44,080 --> 00:14:45,433
Ще ти донеса малко кафе.

234
00:14:45,600 --> 00:14:47,670
О,не искам да те притеснявам,благодаря ти.

235
00:14:47,840 --> 00:14:49,273
Настоявам.

236
00:14:50,720 --> 00:14:54,872
Добре.
Кристин,ела долу и поздрави Джей Ар.

237
00:15:07,320 --> 00:15:09,470
Здравей те,Джей Ар.

238
00:15:09,640 --> 00:15:12,359
Здравей и ти,скъпа.

239
00:15:12,520 --> 00:15:15,080
Пораснала съм малко от както ме видя
за последно,нали?

240
00:15:15,880 --> 00:15:17,518
Да,така е.

241
00:15:17,960 --> 00:15:21,714
Мислиш ли,че приличам на Сю Елън?
Повечето хора не мислят така.

242
00:15:21,880 --> 00:15:24,189
Има прилика,това е несъмнено.

243
00:15:26,920 --> 00:15:28,148
Къде е тя?

244
00:15:28,560 --> 00:15:30,471
Кой?
Сю Елън.

245
00:15:30,640 --> 00:15:34,269
О,аз тъкмо това казвах на майка ти...
тя всеки момент трябва да дойде тук.

246
00:15:34,560 --> 00:15:37,791
О,това е чудесно.Това ни дава шанс
да поговорим малко преди да дойде.

247
00:15:37,960 --> 00:15:39,188
Да.

248
00:15:39,360 --> 00:15:41,749
Мислиш,ли че ще ти хареса Далас?
Знам това,че ще е така.

249
00:15:41,920 --> 00:15:45,993
Е,Джей Ар не мислиш ли,че Кристин се
е превърнала в красива млада дама?

250
00:15:46,160 --> 00:15:48,674
Тя със сигурност е такава,г-жо Шепард.

251
00:15:49,320 --> 00:15:53,199
Патриция,моля те Джей Ар.
Патриция.Разбира се,извинявай.

252
00:15:55,000 --> 00:15:57,150
Най-съкровените ми мечти за нея...

253
00:15:57,320 --> 00:16:00,949
...че тя ще е също толкова щастлива в
избора си на съпруг...

254
00:16:01,120 --> 00:16:02,473
...както и Сю Елън,беше.

255
00:16:02,640 --> 00:16:05,108
Не мисля,че това ще е голям 
проблем.

256
00:16:05,600 --> 00:16:07,716
И аз също не мисля така.

257
00:16:10,880 --> 00:16:12,029
Да.

258
00:16:17,960 --> 00:16:19,552
Сю Елън?

259
00:16:20,360 --> 00:16:22,669
О,мислех че си на работа,Боби.

260
00:16:23,360 --> 00:16:25,476
И аз мислех,че ще си с майка си.

261
00:16:25,840 --> 00:16:27,876
Очевидно и двамата сме грешили.

262
00:16:28,040 --> 00:16:30,156
Може ли да ти помогна с тези?

263
00:16:30,720 --> 00:16:32,676
Или би искала да поговорим за минута?

264
00:16:33,800 --> 00:16:35,233
За какво?

265
00:16:36,120 --> 00:16:39,476
За това защо ти напускаш Саутфорк с
два куфара със себе си.

266
00:16:51,800 --> 00:16:53,358
Наистина ли те е грижа?

267
00:16:54,040 --> 00:16:55,393
Защо?Това изненадва ли те?

268
00:16:56,640 --> 00:16:58,915
Тук съм от седем години,Боби...

269
00:16:59,080 --> 00:17:02,755
...и през цялото това време,
никога не съм останала с впечатление,че
ти пука.

270
00:17:03,320 --> 00:17:06,596
Имах чувство,че съм някой на който казваш
само здравей сутрин.

271
00:17:06,920 --> 00:17:09,832
Ти не оставяш възможност нещо
друго да се случи,нали знаеш че е така.

272
00:17:11,920 --> 00:17:14,309
Това няма значение вече,Боби.

273
00:17:14,480 --> 00:17:16,118
Аз си тръгвам.

274
00:17:17,000 --> 00:17:19,878
Не мога да се примирявам вече с брат ти.

275
00:17:20,040 --> 00:17:21,473
Сю Елън...

276
00:17:22,640 --> 00:17:27,236
Осъзнава,че аз съм последния човек
на земята,който да ти дава съвети
как да се справиш с Джей Ар...

277
00:17:27,520 --> 00:17:29,670
...но ако вие двамата имате проблеми...

278
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
...не сте единствените които
са имали някога проблеми.

279
00:17:32,560 --> 00:17:34,118
Ти познаваш брат си,Боби.

280
00:17:34,280 --> 00:17:37,238
Знаеш,какво прави с живота си
и как живее.

281
00:17:37,400 --> 00:17:39,868
Така,че аз реших да не се примирявам,
вече с това.

282
00:17:42,760 --> 00:17:44,512
Знаеш,че обичам Саутфорк.

283
00:17:45,320 --> 00:17:46,992
И ако е имало някакъв друг начин,аз...

284
00:17:47,160 --> 00:17:48,878
Аз нямаше да го напусна.

285
00:17:49,920 --> 00:17:51,797
Сю Елън,какво ще стане с бебето ти?

286
00:17:53,520 --> 00:17:56,830
Искам да кажа,че понякога такива
неща успяват да сближат хората.

287
00:18:00,400 --> 00:18:03,233
Е,ти можеш сам да прецениш това,
Боби.

288
00:18:03,880 --> 00:18:05,313
Това не стана.

289
00:18:06,880 --> 00:18:10,190
В интерес на истината,
това направи нещата по-зле.

290
00:18:12,760 --> 00:18:15,069
Ти просто попитай Джей Ар. Той ще ...

291
00:18:15,240 --> 00:18:16,958
Той ще ти каже всичко за това.

292
00:18:20,680 --> 00:18:21,829
Искам...

293
00:18:22,000 --> 00:18:24,833
Наистина бих искал да си тръгна
преди да се е върнал.

294
00:18:28,280 --> 00:18:30,111
Все още ли искаш да ми помогнеш?

295
00:18:31,720 --> 00:18:33,392
Хайде.

296
00:18:34,000 --> 00:18:35,513
Да вървим.

297
00:18:48,600 --> 00:18:50,079
Хей,Боби.

298
00:18:50,240 --> 00:18:51,832
Сю Елън у дома ли си е?

299
00:18:52,200 --> 00:18:54,236
Не,Джей Ар,тя си тръгна.

300
00:18:54,400 --> 00:18:55,913
С два куфара.

301
00:18:57,040 --> 00:18:59,349
Разбирам.Е,аз...

302
00:18:59,520 --> 00:19:02,990
Предполагам, че тя планира да остане
при майка си по-дълго, отколкото си 
мислех.

303
00:19:05,720 --> 00:19:08,234
Тя ми каза защо те напуска,
Джей Ар.

304
00:19:08,400 --> 00:19:09,719
Наистина ли?

305
00:19:09,880 --> 00:19:11,871
Просто излезе и ти каза че ме 
напуска ли?

306
00:19:12,040 --> 00:19:14,235
Не.Не,аз я попитах.

307
00:19:14,400 --> 00:19:15,719
Помислих,че мога да помогна.

308
00:19:16,400 --> 00:19:18,595
Какво те доведе на мисълта,че имаме
нужда от помощта ти?

309
00:19:18,760 --> 00:19:20,637
Факта,че тя те напуска!

310
00:19:22,760 --> 00:19:25,320
Тя също ми каза да те питам
за бебето.

311
00:19:26,440 --> 00:19:29,318
Защо Сю Елън ще има бебе и иска
да те напусне?

312
00:19:29,840 --> 00:19:32,070
Боби, нека да изясним нещо.

313
00:19:32,240 --> 00:19:34,117
Ако аз имам нужда от твоята помощ,ще
ти я поискам.

314
00:19:35,400 --> 00:19:36,833
Наистина ще го направя.

315
00:19:37,640 --> 00:19:40,154
Сега,може да се погрижиш за жена си,
а аз за моята.

316
00:19:57,400 --> 00:19:58,753
Здравей.

317
00:19:58,920 --> 00:20:01,514
Искам да говоря с г-н Марш,моля.

318
00:20:04,080 --> 00:20:05,638
Здравей,Дан.Джей Ар е.

319
00:20:05,800 --> 00:20:07,677
Имам работа за теб.

320
00:20:08,320 --> 00:20:09,833
Да,това е жена ми.

321
00:20:10,000 --> 00:20:12,116
Искам да знам какво е намислила.

322
00:20:12,280 --> 00:20:16,990
Мисля, че ще имаш добър шанс, да я
намериш на 1511 Royal Oak.

323
00:20:17,800 --> 00:20:19,199
Искам да и сложиш опашка.

324
00:20:19,360 --> 00:20:22,238
Искам да знам  за всеки с който говори,
всеки с който се вижда.

325
00:20:23,160 --> 00:20:24,832
Аз съм добре.

326
00:20:25,560 --> 00:20:27,152
Благодаря ти.

327
00:20:45,960 --> 00:20:47,154
Да?

328
00:20:47,320 --> 00:20:50,437
Аз съм,мамо.
О,Сю Елън.

329
00:20:51,240 --> 00:20:53,549
Здравей,мамо.
Здравей.

330
00:20:55,720 --> 00:20:58,757
Не очаквах да те видя тук тази вечер .

331
00:21:00,520 --> 00:21:03,751
Джей Ар беше тук тази сутрин,
 нали знаеш.

332
00:21:06,600 --> 00:21:08,511
Чудеше се къде съм аз,нали?

333
00:21:09,320 --> 00:21:10,639
Да.

334
00:21:11,600 --> 00:21:14,398
Няма ли да кажеш нещо за куфара ми,
мамо?

335
00:21:16,760 --> 00:21:19,069
Виждам,че е много скъп.

336
00:21:20,720 --> 00:21:24,679
Куфар която,жена омъжена за богат мъж
може да има,нали?

337
00:21:25,480 --> 00:21:28,836
Няма нищо лошо в това да
си омъжена за богат мъж.

338
00:21:31,560 --> 00:21:35,348
Е,това се случва когато този
мъж е Джей Ар Юинг.

339
00:21:36,040 --> 00:21:40,192
Не казвай това.
Виж всичко което той  прави за теб.

340
00:21:45,000 --> 00:21:46,399
Това което виждам е...

341
00:21:46,560 --> 00:21:49,950
...е колко много си работила за превърнеш
в перфектната жена за него.

342
00:21:50,480 --> 00:21:52,198
И успях.

343
00:21:52,760 --> 00:21:56,036
Когато баща ти почина,това
беше всичко на което посветих живота си.

344
00:21:57,720 --> 00:21:59,995
Кристин,ела.

345
00:22:01,720 --> 00:22:04,075
Може би ще е добре да чуеш това.

346
00:22:10,000 --> 00:22:12,833
Виждам,че тя прави същото нещо
и с теб.

347
00:22:13,000 --> 00:22:15,719
Джей Ар,не ми изглежда толкова лош.

348
00:22:16,440 --> 00:22:17,668
Дали?

349
00:22:17,840 --> 00:22:20,195
Ти си свършила с нея по-добри неща,
отколкото си мислех.

350
00:22:20,360 --> 00:22:23,955
Тя знае,че правя всичко това за нея,
което направих и за теб.

351
00:22:24,760 --> 00:22:27,718
Е,има някои неща на които,забрави
да ме научиш.

352
00:22:28,000 --> 00:22:29,592
Наистина?

353
00:22:31,280 --> 00:22:33,111
И...

354
00:22:33,640 --> 00:22:36,598
...какви са тези неща?

355
00:22:36,760 --> 00:22:38,796
Е,за едно най-вече...

356
00:22:38,960 --> 00:22:41,269
...как да живея без мъж в леглото си?

357
00:22:41,440 --> 00:22:43,590
И как да мога да преживея това,че
когато аз съм сама...

358
00:22:43,760 --> 00:22:45,955
...той е някъде с някоя кокона?

359
00:22:46,120 --> 00:22:48,350
Някои мъже са такива,Сю Елън.

360
00:22:48,520 --> 00:22:50,556
Има и по-лоши неща с които
трябва да се живее.

361
00:22:51,400 --> 00:22:53,960
Искаш да кажеш,че го напусна
само защото той ти изневери?

362
00:22:54,440 --> 00:22:56,078
И това не те притеснява?

363
00:22:56,240 --> 00:22:57,958
Не и ако имах това,което ти имаш.

364
00:22:58,120 --> 00:23:00,839
И кое е това което имам е толкова
прекрасно?

365
00:23:01,000 --> 00:23:02,991
Най-важното ти носиш неговото бебе.

366
00:23:03,160 --> 00:23:05,151
Това бебе има правата на първородно
дете в семейството му.

367
00:23:07,960 --> 00:23:09,473
Това е смешно,мамо.

368
00:23:10,440 --> 00:23:12,158
Това наистина е смешно.

369
00:23:13,120 --> 00:23:15,429
Не виждам хумор в това.

370
00:23:15,600 --> 00:23:18,910
Напускането на съпруга ти е
е едно много сериозен нещо, Сю Елън.

371
00:23:19,760 --> 00:23:23,912
Аз останах с баща ти,въпреки че той имаше
далеч по-малко,което да ми предложи от
Джей Ар.

372
00:23:24,920 --> 00:23:27,639
Аз не мисля, че ще разбереш, мамо.

373
00:23:28,080 --> 00:23:29,513
Но аз и така си помислих.

374
00:23:29,680 --> 00:23:31,875
О, аз  разбирам.

375
00:23:32,040 --> 00:23:34,918
Ти си се отказваш, защото го хвана в
изневеря.

376
00:23:35,240 --> 00:23:38,118
Тръгваш си за да получиш изключителните права.

377
00:23:39,400 --> 00:23:40,992
Виж...

378
00:23:41,160 --> 00:23:43,310
...не съм дошла тук за да споря с вас.

379
00:23:44,560 --> 00:23:46,278
Аз дойдох тук, за да прекарам нощта.

380
00:23:46,680 --> 00:23:48,830
Изглежда, че трябваше да ида на хотел.

381
00:23:49,000 --> 00:23:52,356
Аз няма да те пусна.
Разбира се, че трябваше да дойдеш тук.

382
00:23:52,520 --> 00:23:56,513
Само защото не съм съгласна с теб
не значи, че не те искам тук.

383
00:23:58,440 --> 00:23:59,589
Благодаря,мамо.

384
00:24:08,320 --> 00:24:09,469
Здравей.

385
00:24:09,640 --> 00:24:11,358
Клиф.Аз съм.

386
00:24:11,520 --> 00:24:14,239
Знам как се чувстваш
когато ти се обадя ...

387
00:24:14,400 --> 00:24:17,551
...но трябва да те видя.Много в важно.
Добре.

388
00:24:18,200 --> 00:24:19,394
Къде?

389
00:24:19,560 --> 00:24:22,028
Сега,в апартамента ти.
Идвай.

390
00:24:28,480 --> 00:24:31,074
Джей Ар,тук ли е?
Да,сър в офиса си е.

391
00:24:36,400 --> 00:24:38,914
Джей Ар,какво става по дяволите?

392
00:24:39,680 --> 00:24:42,752
Къде по точно,сър?
У дома.С теб и Сю Елън.

393
00:24:42,920 --> 00:24:45,957
Тереза ​​ми каза, че тя си е тръгнала вчера
 с две чанти.

394
00:24:46,480 --> 00:24:48,232
Е, ние имаме някои проблеми, татко.

395
00:24:48,400 --> 00:24:49,833
Ние ще се оправим скоро.

396
00:24:50,000 --> 00:24:51,513
Ти искаш да имаш проблеми,ли?

397
00:24:51,680 --> 00:24:54,194
Защо не го направи
преди тя да има бебе?

398
00:24:54,360 --> 00:24:56,794
Тя имаше седем години да го направи.

399
00:24:58,120 --> 00:25:00,714
Е, сър, не съм избирал момента.

400
00:25:01,440 --> 00:25:04,557
Откакто тя е бременна,
 се държи странно.

401
00:25:04,720 --> 00:25:07,280
Тя се превръща в
много неразумна млада дама.

402
00:25:07,440 --> 00:25:09,795
Искаш майка ти да се разболее от
притеснение ли?

403
00:25:09,960 --> 00:25:13,350
Тя се радва да има внуци които да 
растат в Саутфорк,а и аз също.

404
00:25:13,800 --> 00:25:16,268
Да. Знам колко много означава  това бебе
за вас, и за двама ви.

405
00:25:16,440 --> 00:25:19,716
Е, тогава знаете, че аз няма да допусна
да престоя повече глупости.

406
00:25:20,080 --> 00:25:23,072
Каквото е необходимо,направи
за да прибереш  Сю Елън  у дома.

407
00:25:23,240 --> 00:25:24,798
Ние е искаме обратно в Саутфорк.

408
00:25:25,480 --> 00:25:27,198
Ще направя най-доброто, сър.

409
00:25:27,720 --> 00:25:30,712
Ще кажа на мис Ели
че ти ще се справиш с това въпрос.

410
00:25:31,840 --> 00:25:34,593
Така че можете да го направите или аз,
ще бъда проклет лъжец.

411
00:25:41,400 --> 00:25:43,231
Каквото е необходимо.

412
00:25:55,800 --> 00:25:58,314
Клиф,трябва да говоря с теб за минута.

413
00:25:58,600 --> 00:26:00,556
И не искам ти да ме прекъсваш,
става ли?

414
00:26:00,720 --> 00:26:01,709
Добре.

415
00:26:02,440 --> 00:26:05,477
Аз много мислих,след снощи.

416
00:26:05,640 --> 00:26:08,950
За колко важни неща Джей Ар прави са за мен.

417
00:26:09,360 --> 00:26:11,271
И колко неща правиш ти за мен.

418
00:26:11,720 --> 00:26:15,395
И дали мога да прекарам  живота си Джей 
Ар...

419
00:26:15,880 --> 00:26:20,158
...с всичките тези афери зад гърба му
и аз реших,че не мога.

420
00:26:21,440 --> 00:26:23,078
Аз го напуснах.

421
00:26:28,280 --> 00:26:30,157
Това е.

422
00:26:31,040 --> 00:26:32,314
Добре.

423
00:26:32,480 --> 00:26:34,232
Какво очакваш да ти кажа?

424
00:26:35,920 --> 00:26:37,239
,,Бууу."

425
00:26:37,400 --> 00:26:39,152
,,Урааааа."

426
00:26:39,320 --> 00:26:40,799
,,А така момиче."

427
00:26:40,960 --> 00:26:42,598
,,Не го прави."

428
00:26:42,760 --> 00:26:44,796
Нещо да разбера как се чувстваш.

429
00:26:44,960 --> 00:26:46,951
Заради мен ли го напускаш?

430
00:26:47,440 --> 00:26:48,714
От части.

431
00:26:49,760 --> 00:26:51,239
Но,аз така или иначе щях да 
го напусна.

432
00:26:51,600 --> 00:26:52,999
За какво?

433
00:26:53,160 --> 00:26:55,071
Къде да отидеш?

434
00:26:55,840 --> 00:26:58,115
Клиф,това е най-доброто което
можех да направя?

435
00:27:00,680 --> 00:27:02,591
Не ме ли искаш?

436
00:27:02,920 --> 00:27:05,309
Виж аз дойдох защото мислех,че
ние може...

437
00:27:05,480 --> 00:27:07,948
...да живеем заедно и да сме щастливи.

438
00:27:08,160 --> 00:27:10,151
Мислиш ли,че Джей Ар ще позволи
това да се случи?

439
00:27:10,720 --> 00:27:12,039
Това зависи от теб.

440
00:27:13,680 --> 00:27:16,319
Ще оставиш ли Джей Ар да те
победи отново?

441
00:27:19,440 --> 00:27:22,671
Ще го оставиш да отгледа бебето ни?
Не.

442
00:27:26,440 --> 00:27:27,953
Искам те.

443
00:27:28,120 --> 00:27:31,112
Искам това бебе.
Искам да бъде мое.

444
00:27:31,560 --> 00:27:34,632
Но не искам ти да ме използваш,
за да водиш война с Джей Ар.

445
00:27:34,800 --> 00:27:36,199
Аз не бих го направила.

446
00:27:36,520 --> 00:27:39,910
Ще трябва да започнеш да мислиш за това
как може да живееш без тази пари на Юинг...

447
00:27:40,160 --> 00:27:44,278
...без Саутфорк, без всичките неща,
с които си свикнала да ...

448
00:27:45,720 --> 00:27:49,156
...защото пътя е много дълъг.

449
00:27:54,080 --> 00:27:55,559
Мога да опитам.

450
00:27:57,800 --> 00:28:00,997
Доколкото аз знам, ти имаш нужда от мен 
и ме искаш ...

451
00:28:01,320 --> 00:28:02,878
...и аз мога да опитам.

452
00:28:06,280 --> 00:28:07,599
Добре.

453
00:28:09,160 --> 00:28:10,912
Можем да опитаме заедно.

454
00:28:26,520 --> 00:28:27,714
Здравей.

455
00:28:27,880 --> 00:28:30,599
Името ми е Дан Марш.
Джей Ар ме очаква.

456
00:28:31,760 --> 00:28:34,797
Г-н Марш е тук,г-н Юинг.
Изпрати го.Вие момичета може да тръгвате.

457
00:28:34,960 --> 00:28:37,633
О,благодаря ви.
Можете да влезете веднага.

458
00:28:37,800 --> 00:28:39,279
Само направо.

459
00:28:39,440 --> 00:28:42,318
Погрижи се за това утре сутрин.
Добре.

460
00:28:42,480 --> 00:28:43,959
Влизай.

461
00:28:45,320 --> 00:28:46,753
Дан.

462
00:28:47,280 --> 00:28:49,794
Нещо за пиене?
Не,благодаря.

463
00:28:50,920 --> 00:28:52,831
Е, това трябва да е доста важно ...

464
00:28:53,000 --> 00:28:55,389
...за да не искаш да ми го кажеш
по телефона.

465
00:28:55,560 --> 00:28:56,913
Така е.

466
00:28:57,080 --> 00:28:59,071
Е,нека да разбера и аз.

467
00:28:59,600 --> 00:29:03,195
Дейности на жена ти са сравнително 
лесни да се наблюдават.

468
00:29:03,880 --> 00:29:07,919
Тя отиде в апартамента на един човек днес,
и се върна отново там  вечерта.

469
00:29:08,080 --> 00:29:11,311
Знаейки кой е той, ние се разровихме
и установихме, че са били заедно ...

470
00:29:11,480 --> 00:29:14,119
... по различно време
през последните два месеца ...

471
00:29:14,280 --> 00:29:16,316
... и най-вече в апартамента му.

472
00:29:18,760 --> 00:29:20,557
Имаш ли някакво име за мен?

473
00:29:20,720 --> 00:29:22,119
Да,сър.

474
00:29:34,680 --> 00:29:36,352
Е...

475
00:29:36,760 --> 00:29:38,830
трябва да и стисна ръката на Сю Елън.

476
00:29:39,680 --> 00:29:42,114
За нищо на света не бих помислила,че 
може да има нещо общо с този човек.

477
00:29:43,040 --> 00:29:45,315
Ще продължим ли нашето наблюдение?

478
00:29:46,560 --> 00:29:48,278
Да.

479
00:29:50,560 --> 00:29:53,120
Предполагам, че е време да се направи нещо ...

480
00:29:53,280 --> 00:29:55,430
...за стария Клиф Барнс.

481
00:30:02,360 --> 00:30:05,477
Специално обслужване на клиенти,
с любезното съдействие на магазина.

482
00:30:05,640 --> 00:30:07,198
Много впечатляващо.

483
00:30:07,800 --> 00:30:10,917
Лош момент?
Не,влизай.

484
00:30:11,080 --> 00:30:12,638
Благодаря ти.

485
00:30:12,800 --> 00:30:17,032
Тук е  бъркотия, както обикновено.
Както обикновено.

486
00:30:18,200 --> 00:30:20,475
Клифърд,костюм по поръчка...

487
00:30:20,640 --> 00:30:24,519
...и ако носът ми правилно усеща
си с парфюм за 100 долара.

488
00:30:24,680 --> 00:30:27,069
А,няма ли нова дама за новия ти
имидж?

489
00:30:27,240 --> 00:30:30,596
Ти си ми сестра,не майка.
Не трябва да отговарям на въпроси като
този.

490
00:30:30,760 --> 00:30:33,228
Хей,съжалявам но закъснявам за среща.

491
00:30:33,400 --> 00:30:36,119
Е, отиде да се облечеш.
Ще се опитам да почистя тук.

492
00:30:36,880 --> 00:30:38,871
Предполагам,че вече си ми и майка.

493
00:30:55,000 --> 00:30:56,672
Клиф?

494
00:30:56,840 --> 00:31:00,071
Какво е правила  Сю Елън тук?
Какво?

495
00:31:00,400 --> 00:31:02,231
Това е шала на Сю Елън.

496
00:31:02,440 --> 00:31:04,476
Какво е правила тук?

497
00:31:08,840 --> 00:31:10,751
Не е твоя работа.

498
00:31:11,080 --> 00:31:12,479
О,моя е.

499
00:31:12,640 --> 00:31:15,108
Тя ми е етърва.

500
00:31:15,280 --> 00:31:18,078
Виж,аз не харесвам Джей Ар...
...точно толкова колкото и ти...

501
00:31:18,240 --> 00:31:20,674
... но не ми се мисли,че ще го върнем 
 по този начин.

502
00:31:20,840 --> 00:31:24,549
Това няма нищо общо с Джей Ар.
Тя дойде при мен за помощ .

503
00:31:25,600 --> 00:31:29,639
Тя искаше от мен да се опитам да и 
помогна да  намери момичето, чието дете
 тя щеше да приеме.

504
00:31:29,800 --> 00:31:32,439
Вие обикновено  не се ли виждате с вашите
 клиенти в офис си, Клиф.

505
00:31:32,600 --> 00:31:35,512
И с всичките адвокати на света,защо тя
дойде при теб за помощ?

506
00:31:35,680 --> 00:31:38,831
Какво значение има това?
Това прави нещата много различни.

507
00:31:39,000 --> 00:31:41,833
Ти не се заиграваш със секретарката на
Джей Ар.Това е жена му.

508
00:31:42,000 --> 00:31:45,834
И ако той разбере, той ще те съсипе,
и аз не мисля, че ще го виня.

509
00:31:47,200 --> 00:31:50,749
На върха на което се случва докато тя е
 бременна.

510
00:31:51,560 --> 00:31:53,437
Или не знаеш това?

511
00:31:56,440 --> 00:31:57,759
Да.

512
00:31:58,320 --> 00:32:00,197
Тя ми каза.

513
00:32:04,040 --> 00:32:05,553
Пам.

514
00:32:06,600 --> 00:32:07,874
Махай се от тук.

515
00:32:49,120 --> 00:32:50,951
Имала си добър ден, а?

516
00:32:51,120 --> 00:32:52,838
Това добро.

517
00:32:53,600 --> 00:32:55,716
Скъпа,винаги можеш да се откажа те.

518
00:32:55,880 --> 00:32:57,233
О,не работата ми.

519
00:32:57,400 --> 00:32:59,152
Това е от всичко останало.

520
00:33:00,000 --> 00:33:01,638
Какво по-точно?

521
00:33:02,800 --> 00:33:05,758
О,Боби аз съм толкова объркана.

522
00:33:05,920 --> 00:33:08,957
Аз винаги съм била толкова сигурна
че Юинг са лошите.

523
00:33:09,120 --> 00:33:11,475
Те са тези, които ще направят нещо 
на някого.

524
00:33:12,560 --> 00:33:15,870
И Барнс са бедните,но честни и добри
хора,ли?

525
00:33:16,040 --> 00:33:17,314
Да.

526
00:33:17,480 --> 00:33:19,755
Но това не е вярно, нали?

527
00:33:21,560 --> 00:33:23,915
Скъпа, ще кажеш ли за какво е всичко 
това?

528
00:33:28,160 --> 00:33:30,390
Аз не знам дали ще мога да го обясня.

529
00:33:30,560 --> 00:33:34,189
Изведнъж, аз не мога да кажа на играчите
че са без козове.

530
00:33:34,360 --> 00:33:36,078
Барнс.Юинг.

531
00:33:36,240 --> 00:33:39,391
Искам да кажа, когато стигнем до това 
каква е разликата?

532
00:33:39,560 --> 00:33:42,711
Е,ако махнем няколкото милиона,не
остават още много.

533
00:33:42,880 --> 00:33:45,997
И това че са повече от нас
ако включим и теб.

534
00:33:46,160 --> 00:33:47,354
Това е така.

535
00:33:47,520 --> 00:33:48,839
Имам да ти кажа нещо.

536
00:33:49,000 --> 00:33:52,515
Това не е толкова голяма стъпка, колкото си мислех от Барнс към Юинг.

537
00:33:52,720 --> 00:33:56,508
Скъпа,ако говориш за Джей Ар,той не
ръководи това семейство.

538
00:33:56,680 --> 00:33:57,874
Надявам се.

539
00:33:58,040 --> 00:34:00,679
Този път аз и Джей Ар сме от една
и съща страна.

540
00:34:02,960 --> 00:34:05,793
Боби,да отидем да вечеряме в града.

541
00:34:05,960 --> 00:34:08,793
Не искам да съм като на семейно събиране.
Добре.

542
00:34:09,160 --> 00:34:11,310
Просто искам да бъда с теб.

543
00:34:11,720 --> 00:34:13,836
Ако не ти се говори за това,
няма да те карам.

544
00:34:14,000 --> 00:34:16,309
Но аз мисля, че това ще ти помогне, да се
справиш.

545
00:34:18,040 --> 00:34:19,553
После.

546
00:34:26,480 --> 00:34:27,708
Какво е това?

547
00:34:27,880 --> 00:34:29,598
Г-н Максуел го изпрати.

548
00:34:29,760 --> 00:34:32,354
Мъжете които го донесоха,казаха че го 
очакваш.

549
00:34:32,520 --> 00:34:34,750
Така ли?
Да,сър.

550
00:34:34,920 --> 00:34:37,718
Надявам се нямате нищо против, че съм ги
 пуснала да го сложат тук.

551
00:34:37,880 --> 00:34:40,440
Всичко е наред.Ти не си виновна.

552
00:34:41,960 --> 00:34:45,077
Е, аз очаквам г-н Максуел
да ми се обади съвсем скоро ...

553
00:34:45,240 --> 00:34:47,196
... и когато го направи ...

554
00:34:49,080 --> 00:34:51,640
... постави ръцете си на ушите си,
защото аз не мисля, че ...

555
00:34:51,800 --> 00:34:54,075
... ще ви хареса да чуете
това, което имам да му кажа.

556
00:34:54,720 --> 00:34:56,312
Да,сър.

557
00:36:01,080 --> 00:36:02,433
Да?

558
00:36:02,600 --> 00:36:04,955
Джей Ар Юинг е тук за да се види с вас.

559
00:36:08,160 --> 00:36:09,798
Дай ми минутка.

560
00:36:26,040 --> 00:36:27,792
Изпрати го.

561
00:36:33,440 --> 00:36:34,953
Барнс.

562
00:36:35,720 --> 00:36:37,915
Аз трябва да те убия
когато имах шанс.

563
00:36:38,080 --> 00:36:41,436
Е, аз не предполагам, че дори сте
 способен на хладнокръвно убийство.

564
00:36:41,600 --> 00:36:43,397
Не, аз не бях тогава.

565
00:36:43,560 --> 00:36:47,633
Това е, преди да  разбера за малката 
романтика която  имате с жена ми.

566
00:36:48,640 --> 00:36:52,155
Това е начина,по който гледаш на това, а?
Това е единственият начин по който се вижда.

567
00:36:52,520 --> 00:36:54,431
Ти си един беден малък мъж Барнс,...

568
00:36:54,600 --> 00:36:56,192
...с мечти на малък човек.

569
00:36:56,800 --> 00:36:59,268
Сю Елън, от друга страна,
е много скъпа дама ...

570
00:36:59,440 --> 00:37:02,318
.. твърде скъпа за евтин малък човек като 
теб.

571
00:37:02,480 --> 00:37:05,916
Всичко за теб винаги се свежда до
това нали?Пари.

572
00:37:06,080 --> 00:37:08,036
Няма ли да ми предложиш,да ме 
купиш?

573
00:37:08,280 --> 00:37:10,510
Няма да се наложи да те купувам.

574
00:37:10,680 --> 00:37:12,716
Ти сам ще се държиш на разстояние.

575
00:37:13,080 --> 00:37:14,957
Сю Елън носи моето бебе.

576
00:37:15,560 --> 00:37:17,596
Тя ще ми бъде съпруга.

577
00:37:17,760 --> 00:37:19,876
Детето,ще бъде припозната от мен.

578
00:37:20,040 --> 00:37:22,190
Това дете наистина може да е от теб.

579
00:37:22,360 --> 00:37:24,590
Но от друга страна може да и мое.

580
00:37:24,840 --> 00:37:26,910
Но така или иначе ще е Юинг.

581
00:37:27,080 --> 00:37:30,117
Мисля, че най-доброто нещо за теб, е просто да се отдръпнете.

582
00:37:30,280 --> 00:37:32,396
Защото как мислиш, че Джок Юинг
ще се почувства ...

583
00:37:32,560 --> 00:37:34,152
... от това,че жена ти носи моето бебе?

584
00:37:34,440 --> 00:37:37,398
О, това ще бъде трудно.
Няма съмнение за това.

585
00:37:37,560 --> 00:37:39,232
Но след известно време...

586
00:37:39,400 --> 00:37:44,110
... баща ми и всички останали ще обвиняват
за всичко този скитник за който съм се
омъжил .

587
00:37:44,280 --> 00:37:46,475
Особено ако тя  свърши с вас .

588
00:37:46,920 --> 00:37:50,071
Просто още един случай на  Барнс
обира на Юинг остатъци.

589
00:37:50,240 --> 00:37:52,196
Ти си най...
Просто се успокой.

590
00:37:52,360 --> 00:37:55,670
Както казах, всичко ще бъде неудобно
за мен за известно време.

591
00:37:55,880 --> 00:37:57,472
Но аз имам много пари ...

592
00:37:58,080 --> 00:38:00,833
... и много енергия, и аз ще го 
преодолея.

593
00:38:01,000 --> 00:38:02,558
За теб, това ще бъде самоубийство.

594
00:38:03,240 --> 00:38:05,151
Дали?
Да.

595
00:38:05,320 --> 00:38:07,356
Искаш ли да знаеш защо го правя толкова 
добре?

596
00:38:07,880 --> 00:38:10,269
Защото знам как да се играе
играта на другия мъж.

597
00:38:10,440 --> 00:38:13,750
Знам,това което те кара да го правиш,Барнс.
Знам, за това, което ви трябва.

598
00:38:13,960 --> 00:38:15,552
Ти си нуждаеш от сила.

599
00:38:15,720 --> 00:38:17,870
Ти искаш да бъдеш сенатор или 
губернатор ...

600
00:38:18,040 --> 00:38:20,508
... да бъде назначен в някои модерен
 офис .

601
00:38:20,880 --> 00:38:22,950
Разбира се, си разбрал,в последните 
избори ...

602
00:38:23,120 --> 00:38:26,192
... че всеки замесен в скандал не може 
да бъде избран .

603
00:38:27,080 --> 00:38:28,593
Знаеш ли, това е смешно за хората.

604
00:38:28,760 --> 00:38:32,196
Те ще се примирят с всички видове
странни неща от хора като мен.

605
00:38:33,600 --> 00:38:36,034
Но ако истината за теб
и Сю Елън излезе ...

606
00:38:36,200 --> 00:38:38,316
... ще бъда щастлив ако не си изхвърлен
от града.

607
00:38:38,640 --> 00:38:40,358
Ще го направиш, нали?

608
00:38:40,520 --> 00:38:42,397
Ще направиш скандал от това.

609
00:38:42,560 --> 00:38:44,676
Не виждам да имам друг избор.

610
00:38:44,840 --> 00:38:46,592
Аз не виждам,да има избор,никой 
от двамата.

611
00:38:47,240 --> 00:38:50,915
По-добре да направите вашия ум бърз
защото мисля, че Сю Елън ще ти се обади.

612
00:38:51,080 --> 00:38:52,513
Скоро.

613
00:38:52,720 --> 00:38:54,551
Какво се очаква от мен да и кажа?

614
00:38:54,720 --> 00:38:56,597
Кажи и истината.

615
00:38:56,760 --> 00:39:00,673
Кажи и че има нещо което означава повече 
за теб, отколкото нея.

616
00:39:47,960 --> 00:39:49,951
Ох,Джей Ар.
Патриция.

617
00:39:50,120 --> 00:39:51,792
Може ли да вляза?
Моля.

618
00:39:51,960 --> 00:39:53,234
Благодаря ти.Благодаря ти.

619
00:39:53,400 --> 00:39:54,799
Сю Елън тук ли е?

620
00:39:54,960 --> 00:39:58,316
Искам да ти кажа само,че много 
съжалявам...

621
00:39:58,480 --> 00:40:00,516
...затова че ти и Сю Елън имате проблеми.

622
00:40:00,680 --> 00:40:01,874
Оценявам го.

623
00:40:02,040 --> 00:40:05,476
Аз просто искам да говоря с нея и да се 
опитам да я убедя да се върне в Саутфорк .

624
00:40:05,640 --> 00:40:09,713
Ако има нещо,което мога да направя,Джей Ар.
Аз мога да разчитам на теб , знам го .

625
00:40:09,880 --> 00:40:12,519
Но аз мисля, че това е най-добре да
между Сю Елън и мен.

626
00:40:12,680 --> 00:40:14,159
Разбира се.

627
00:40:40,920 --> 00:40:43,559
Нещо искаш ли,Джей Ар?

628
00:40:43,880 --> 00:40:45,950
Искам да се върнеш обратно в
Саутфорк.

629
00:40:50,520 --> 00:40:51,714
Защо?

630
00:40:51,880 --> 00:40:53,916
Защото ме обичаш и ти липсвам ли?

631
00:40:55,240 --> 00:40:57,629
Мисля,че знаеш защо.
Знам.

632
00:40:57,800 --> 00:40:59,233
И за това аз няма да тръгна с теб.

633
00:40:59,400 --> 00:41:01,960
Аз съм готов да пренебрегне аферата ти 
с Клиф Барнс.

634
00:41:02,120 --> 00:41:03,599
Значи...

635
00:41:03,760 --> 00:41:05,591
...ти знаеш за това...

636
00:41:05,760 --> 00:41:07,876
... и си склонен да го пренебрегнеш.

637
00:41:08,040 --> 00:41:10,759
Е,аз не съм готова да преглътна
твоите афери.

638
00:41:10,920 --> 00:41:12,399
Аз не мисля, че имаш избор.

639
00:41:12,560 --> 00:41:16,269
И ако се наложи, ще доведа няколко от
момчета ви отведат до болница, която
 знам.

640
00:41:16,440 --> 00:41:18,795
Когато излезеш от там,
ти ще бъдеш без дете ...

641
00:41:18,960 --> 00:41:22,509
... и всички, просто ще го нарека че е
един от онези злополучни аборти.

642
00:41:22,680 --> 00:41:25,911
На всичко отгоре,аз ще намеря един от
онези дето цапат разводите,което вече сте виждали ...

643
00:41:26,080 --> 00:41:29,117
...и ти ще останеш без пукната пара...

644
00:41:29,280 --> 00:41:32,352
...и без името Юинг.
Клиф никога няма да се примири с това.

645
00:41:32,520 --> 00:41:34,909
Аз ще ти покажа колко  справедлив съм.
Защо не му се обадиш?

646
00:41:35,080 --> 00:41:37,275
Или, още по-добре,защо не си организирате
срещта с него?

647
00:41:37,440 --> 00:41:39,829
Виж колко далеч е готов да отиде за теб...

648
00:41:40,000 --> 00:41:41,353
... и доколко той ще да те пусне.

649
00:41:51,080 --> 00:41:53,514
Само ми кажи, че не е наред, Клиф.

650
00:41:55,080 --> 00:41:57,469
Вижте, аз не знам какво да кажа.

651
00:41:58,720 --> 00:42:02,508
Може би не можем да се борим с кметството?
Какво искаш да ми кажеш?

652
00:42:03,320 --> 00:42:05,675
Мислех,че ме обичаш.
Така беше.

653
00:42:06,080 --> 00:42:09,152
Правя го, по моя собствен начин.

654
00:42:09,320 --> 00:42:12,551
Това е просто,че Джей Ар ме накара да
осъзная,че има неща, които трябва ..

655
00:42:12,720 --> 00:42:15,234
...и аз не мога да ви ги осигуря.

656
00:42:16,480 --> 00:42:18,914
И би било толкова лошо, само за да ме 
имаш?

657
00:42:19,320 --> 00:42:22,278
Виж,ако ти не спреш аз ще го направя.

658
00:42:22,440 --> 00:42:25,796
Защото няма да бъде в състояние да
забравя за себе си или за теб ...

659
00:42:25,960 --> 00:42:28,349
... за това, което нашите отношения
може да ми струват.

660
00:42:28,840 --> 00:42:31,070
И какво може да ни струва това?

661
00:42:32,840 --> 00:42:34,717
Виж, аз не мога да го обясня .

662
00:42:35,240 --> 00:42:36,878
Джей Ар,само натиска няколко бутона...

663
00:42:37,040 --> 00:42:40,032
...и аз трябва да започна да играя
като друг човек.

664
00:42:41,200 --> 00:42:43,316
Това пък какво е?

665
00:42:44,080 --> 00:42:45,274
Игра ли е някаква?

666
00:42:45,920 --> 00:42:47,558
Не.

667
00:42:48,160 --> 00:42:50,549
Победителят взема топчетата
и си отива у дома .

668
00:42:52,440 --> 00:42:54,556
Това ли съм аз?

669
00:42:55,120 --> 00:42:56,678
Само топчетата ?

670
00:42:56,840 --> 00:42:58,398
Виж, аз съжалявам.

671
00:42:58,680 --> 00:43:00,557
Ти съжаляваш ?

672
00:43:02,120 --> 00:43:03,678
Да.

673
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
И аз.

674
00:43:06,760 --> 00:43:08,512
Ти никога няма да разбереш
 колко съжалявам .

675
00:43:26,720 --> 00:43:27,869
Влизай , Сю Елън .

676
00:43:28,240 --> 00:43:30,435
Ще намеря някой да вземе колата ти утре.

677
00:43:30,600 --> 00:43:31,919
Майка ти е опаковала багажа .

678
00:43:32,080 --> 00:43:33,991
Те са отзад.
Хайде влизай.

679
00:43:45,760 --> 00:43:47,557
Затвори вратата.

680
00:43:53,280 --> 00:43:56,238
Сега, ние ще имаме хубава семейна вечеря
в Саутфорк ...

681
00:43:56,400 --> 00:43:59,312
... и можете да обясните всичко за вашето
 посещение при майка си.

682
00:43:59,960 --> 00:44:02,428
Всеки ще бъдем истински  щастливи да те видим вкъщи.

683
00:44:03,720 --> 00:44:06,678
Между другото, аз имам късна среща
в Далас тази вечер след вечеря.

684
00:44:06,840 --> 00:44:08,876
Няма нужда да ме чакаш.

685
00:44:49,200 --> 00:44:52,510
Г-н Максуел, моля.Клиф Барнс се обажда.

686
00:44:56,360 --> 00:44:59,079
Максуел?
Да.

687
00:44:59,240 --> 00:45:01,151
Искаш да има развитие?

688
00:45:01,320 --> 00:45:02,719
Имаш го.

689
00:45:02,880 --> 00:45:04,757
Ти имаш всичко, което искаш.

690
00:45:05,200 --> 00:45:08,988
Вие знаете, че назначаването, е само
за начало.

691
00:45:09,480 --> 00:45:14,315
Вие ще получите достатъчно мощност,
и имате всичко, което искате.

692
00:45:21,160 --> 00:45:23,913
Как се,  играе тази игра?

693
00:46:12,000 --> 00:46:13,991
ДАЛАС СЕЗОН 2 ЕПИЗОД 15
За Любов или пари

694
00:46:14,160 --> 00:46:16,151
Превод СПЕЕДБГ

