1
00:00:06,430 --> 00:00:09,580
16 септември 1963

2
00:00:32,930 --> 00:00:34,480
Имаш ли нещо против?

3
00:00:51,960 --> 00:00:53,550
Гледай това, кукло

4
00:00:54,520 --> 00:00:56,340
Остави новото хлапе, Ред

5
00:00:56,350 --> 00:00:57,870
Каква е твоята чанта,човече?

6
00:00:59,820 --> 00:01:02,560
Глория мисли , че новото момче се изчервява

7
00:01:06,680 --> 00:01:09,440
Ти си по тъп и от пет долара, изненада е , че може да го прочетеш

8
00:01:09,450 --> 00:01:10,850
какво по дяволите?

9
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Вижте какво имаме тук!

10
00:01:15,410 --> 00:01:16,940
Той е тя !

11
00:01:16,950 --> 00:01:18,600
и той е задник !

12
00:02:07,590 --> 00:02:09,080
Шефа иска да ме види

13
00:02:09,090 --> 00:02:11,090
Информацията е опакована , най-сетне

14
00:02:11,100 --> 00:02:12,300
Какво имаш?

15
00:02:12,310 --> 00:02:16,260
Вера говори с този човек, инфо от скитник от '63

16
00:02:16,530 --> 00:02:18,810
Удавен  в езеро в Рузвелт.

17
00:02:19,460 --> 00:02:20,940
Той има ли име?

18
00:02:20,950 --> 00:02:22,480
Тя

19
00:02:22,490 --> 00:02:24,100
Почакай, това е момче

20
00:02:24,110 --> 00:02:25,700
Нали?
Грешка

21
00:02:25,710 --> 00:02:28,250
Саманта Рандъл, 16 годишна

22
00:02:28,760 --> 00:02:31,840
Тялото изплува на половин миля надолу от моста

23
00:02:31,850 --> 00:02:33,600
Място за самоубийства - този мост

24
00:02:33,610 --> 00:02:36,320
не е под наша юрисдикция, когато тинейджър скочи

25
00:02:36,330 --> 00:02:38,690
Само нашия човек казва,че те не е

26
00:02:40,460 --> 00:02:43,790
Бил съм пият през целия си живот, но аз...

27
00:02:43,800 --> 00:02:46,140
бях трезвен тази година

28
00:02:46,150 --> 00:02:47,680
Само 6 месеца

29
00:02:47,690 --> 00:02:49,620
Браво на теб

30
00:02:50,100 --> 00:02:53,500
Те казват,че си болна по тайните (или нещо такова)

31
00:02:53,510 --> 00:02:55,250
По всяко време може да стигнеш до смисла, буб

32
00:02:55,260 --> 00:02:59,350
Въпроса е, че всички казват , че това момиче е скочило от моста,

33
00:02:59,360 --> 00:03:01,640
но тя не е

34
00:03:01,650 --> 00:03:02,450
И как знаеш това?

35
00:03:02,460 --> 00:03:05,310
Защото бях на моста онази нощ

36
00:03:05,320 --> 00:03:09,270
Може би паметта ти е малко неясна

37
00:03:09,280 --> 00:03:14,160
Чух кола да изтласка нещо и след това малък плисък

38
00:03:14,170 --> 00:03:18,690
Погледнах надолу към водата и момиче плуваше точно пред мен

39
00:03:19,820 --> 00:03:21,950
Тук сте за да изчистите съвестта си , нали Морис?

40
00:03:21,960 --> 00:03:24,780
Така че, защо не ни спестите песента и танца, и не си признаете, че сте го направил

41
00:03:24,790 --> 00:03:28,090
Признавам си ,че бях лош, но не чак толкова

44
00:03:39,250 --> 00:03:41,590
Те е като , че ли се удавила

45
00:03:41,600 --> 00:03:43,770
Казваш , че е била мъртва, когато са я хвърлили във водата?

46
00:03:43,780 --> 00:03:45,190
Никой не го е забелязал преди?

47
00:03:45,200 --> 00:03:48,040
Никой не годи в полунощ да плува с такава червена рокля

48
00:03:48,050 --> 00:03:50,100
Така че някой я изхвърлил

49
00:03:50,520 --> 00:03:52,970
Трудно е да се самоубиеш, когато вече си мъртъв

50
00:03:54,860 --> 00:04:02,110
Забравени досиета

51
00:04:05,730 --> 00:04:13,740
Сезон 5, епизод 9

52
00:04:21,220 --> 00:04:24,920
Субтитри: Марияна Христова Т.

53
00:04:37,310 --> 00:04:39,000
Искал сте да ме видите, шефе?

54
00:04:39,010 --> 00:04:40,780
Седни , Скоти

55
00:04:43,170 --> 00:04:45,380
Не.. добре съм

56
00:04:48,670 --> 00:04:51,610
IAD препоръчва
отстраняване  - 30 дни, неплатен.

57
00:04:51,620 --> 00:04:53,490
Просто така, а?

58
00:04:53,740 --> 00:04:56,250
Позовават се на процедура, периметър.

59
00:04:56,480 --> 00:04:58,700
Тук си достатъчно и знаеш как се прави

60
00:04:58,710 --> 00:05:00,240
Така че, просто трябва да си тръгна сега?

61
00:05:00,250 --> 00:05:03,980
Ако мислех , че си сгафил, до сега да те няма вече

62
00:05:06,120 --> 00:05:08,070
Връщай се обратно на работа

63
00:05:09,930 --> 00:05:11,550
Да,но...

64
00:05:11,560 --> 00:05:13,620
Но съм отстранен,нали?

65
00:05:13,630 --> 00:05:16,400
Те очакват отстраняване

66
00:05:16,880 --> 00:05:21,120
Трябва да излезнеш с контра-оферта или нещо?

67
00:05:21,130 --> 00:05:24,620
Върши си работата, Скоти,и ми позволи да си върша моята

68
00:05:35,950 --> 00:05:40,430
Саманта Рандъл, някакви деца намират тялото и в парка в Рузвелт

69
00:05:41,820 --> 00:05:44,090
Да, момиче е

70
00:05:44,100 --> 00:05:45,300
Не и там, откъдето идвам

71
00:05:45,310 --> 00:05:47,250
Бях мъжкарана, когато бях малка

72
00:05:47,260 --> 00:05:49,330
Победих братята си на канацка

73
00:05:49,340 --> 00:05:51,500
Предполагам не си стигала толкова далеч, все пак

74
00:05:51,510 --> 00:05:52,790
Всеки за себе си

75
00:05:52,800 --> 00:05:55,850
Съученик на Саманта казва,че е носила само мъжки дрехи

76
00:05:55,860 --> 00:05:58,130
Освен в нощта , когато е умряла

77
00:05:58,140 --> 00:06:00,380
Тя е била ново дете в града

78
00:06:00,390 --> 00:06:02,300
Записана е в гимназия  Грейс Фери

79
00:06:02,310 --> 00:06:03,650
Няколко месеца преди  да умре

80
00:06:03,660 --> 00:06:05,310
Децата сигурно са я обичали

81
00:06:05,320 --> 00:06:08,250
Ченгетата го заключват като самоубийство, имало е тебешир по нея

82
00:06:08,260 --> 00:06:09,350
проблемно поведение

83
00:06:09,360 --> 00:06:11,170
Бягала е от дома си на няколко седмици,

84
00:06:11,180 --> 00:06:13,710
три ареста за
обществена интоксикация.

85
00:06:13,720 --> 00:06:14,910
Мислите ли,че е била гей?

86
00:06:14,920 --> 00:06:18,410
През '63 това е било като заболяване

87
00:06:18,420 --> 00:06:20,970
Може да не се е държала, объркана

88
00:06:20,980 --> 00:06:23,780
Извършителят искал да й даде урок

89
00:06:23,790 --> 00:06:26,840
Набутва я в рокля и я кара обртно към тях

90
00:06:26,850 --> 00:06:28,750
Тогава как е умряла?

91
00:06:28,760 --> 00:06:32,710
Това на челото й може да са натъртвания, изгаряния?

92
00:06:33,230 --> 00:06:35,210
Ще видя дали има някой останал от семейството

93
00:06:35,220 --> 00:06:38,300
Разберете , колко е била груба тази мъжкарана

94
00:06:45,990 --> 00:06:48,140
Арчи Рандъл?

95
00:06:48,460 --> 00:06:49,450
Намерихте го

96
00:06:49,460 --> 00:06:50,700
Отдел убийства, Филаделфия

97
00:06:50,710 --> 00:06:52,740
Имам няколко въпроса, ако нямате нищо против

98
00:06:52,750 --> 00:06:54,280
Убийство?

99
00:06:54,290 --> 00:06:55,260
Какво е това?

100
00:06:55,270 --> 00:06:57,710
Може би искате да разговаряме насаме

101
00:06:57,720 --> 00:06:59,530
Довършете без мен

102
00:07:06,120 --> 00:07:08,500
Разследваме смъртта на дъщеря ви

103
00:07:08,510 --> 00:07:10,840
Не разбирам

104
00:07:10,850 --> 00:07:13,750
Сам.. се самоуби

105
00:07:13,760 --> 00:07:16,540
Казали сте на офицерите, че тя е имала проблеми с поведението

106
00:07:16,550 --> 00:07:19,730
Вие също бихте имали, ако майка ви почине, когато сте малък

107
00:07:19,740 --> 00:07:21,900
Отгледах я сам

108
00:07:21,910 --> 00:07:23,630
Направих най-доброто , което можех така или иначе

109
00:07:23,640 --> 00:07:25,900
Винаги ли е била мъжкарана?

110
00:07:25,910 --> 00:07:28,770
Като син ,който никога нямах

111
00:07:28,780 --> 00:07:33,740
Тя обичаше да огражда дърветата и да играе в калта

112
00:07:35,040 --> 00:07:39,090
но.. около 12 годишна, неприятностите започнаха

113
00:07:39,100 --> 00:07:40,670
Какъв вид неприятности?

114
00:07:40,680 --> 00:07:45,720
Неуважение към учителите, бягаше от училище и се биеше

115
00:07:45,940 --> 00:07:47,750
Изгониха я от...

116
00:07:47,760 --> 00:07:49,640
няколко гимназии в северната част на щата

117
00:07:49,650 --> 00:07:51,860
Затова ли я преместихте в grays ferry?

118
00:07:52,060 --> 00:07:55,220
Два пъти трябваше да опаковаме и да се местим в нов град

119
00:07:55,230 --> 00:07:58,560
Имахме проклет късмет да не се озовем на улицата

120
00:07:58,570 --> 00:08:02,560
Надявам се ,че нямате против да питам, но нямаше ли някаква алтернатива за поведението на Сам?

121
00:08:02,570 --> 00:08:04,340
Колко далеч стигнахте ?

122
00:08:04,350 --> 00:08:06,100
Не съм сигурен,че разбрах какво искате да кажете

123
00:08:06,110 --> 00:08:09,940
Дали е предпочитала компанията на други момчета?

124
00:08:09,950 --> 00:08:12,060
Не, не , не, не

125
00:08:12,070 --> 00:08:13,800
Тя не беше една от тези

126
00:08:13,810 --> 00:08:17,350
Сещате ли се за някой, който
би искал да нарани дъщеря ви?

127
00:08:17,360 --> 00:08:22,200
Трябва да призная, Сам нямаше много приятели

128
00:08:22,210 --> 00:08:26,280
Винаги е действала сякаш е сама срещу света

129
00:08:28,380 --> 00:08:31,680
Трудно е да се приспособиш към ново училище,

130
00:08:32,200 --> 00:08:33,730
така ли е , Тим?

131
00:08:34,420 --> 00:08:37,390
Ред се закачаше с мен, защо водите мен тук

132
00:08:37,400 --> 00:08:40,560
Защото не може да идваш на училище облечена по този начин

133
00:08:40,570 --> 00:08:41,860
Искате от мен да се обличам като момиче?

134
00:08:41,870 --> 00:08:43,770
Защото това ще ги накара да се чувстват по-добре.

135
00:08:43,780 --> 00:08:46,050
Трябва да се обличаш като момиче, защото ти си момиче,Саманта

136
00:08:46,060 --> 00:08:46,810
Сам

137
00:08:46,820 --> 00:08:49,410
Сам е мъжко име, нека даваме направо

138
00:08:49,420 --> 00:08:51,050
Ще идваш на училище като Саманта

139
00:08:51,060 --> 00:08:54,490
Майка ти не ти ли е водила на пазар, скъпа?

140
00:08:55,210 --> 00:08:57,970
Тя има килер пълен с поли у дома

141
00:08:57,980 --> 00:09:00,540
Етикетите още са на тях

142
00:09:00,550 --> 00:09:03,540
Момичета като нея ще си имат проблеми в живота

143
00:09:03,550 --> 00:09:06,070
Личностни разстройства. Злоупотребата с алкохол.

144
00:09:06,080 --> 00:09:10,170
Има места на който могат да й помогнат, ако тя не е готова за промяна

145
00:09:10,180 --> 00:09:12,600
	Let's nip this in the bud now,shall we?

146
00:09:12,610 --> 00:09:14,150
Защо не мога просто да бъда това, което съм.

147
00:09:14,160 --> 00:09:17,730
И кой или какво точно е това?

148
00:09:19,810 --> 00:09:24,670
Сега, тук пише, че сте
регистрирани за магазинен клас

149
00:09:24,680 --> 00:09:25,670
Да

150
00:09:25,680 --> 00:09:27,590
Да искам да науча как се строи турбо двигател от началото

151
00:09:27,600 --> 00:09:30,480
Приемам волността да те запиша в дома на икономиката

152
00:09:30,490 --> 00:09:33,750
Защо? За да мога да сменям пелени и да правя кафе точно като теб

153
00:09:33,760 --> 00:09:34,280
Сам

154
00:09:34,290 --> 00:09:36,280
Защо не ме оставите намира

155
00:09:39,250 --> 00:09:42,280
Новото хлапе, получихте ли си роклята вече?

156
00:09:42,290 --> 00:09:43,310
Каква рокля?

157
00:09:43,720 --> 00:09:47,520
Всеки казва,че ще се прибереш у дома

158
00:09:47,530 --> 00:09:49,090
	♪♪♪♪♪♪♪

159
00:09:51,110 --> 00:09:53,210
Трябва да си наистина горд, татенце

160
00:09:53,220 --> 00:09:56,330
Том Барис каква изненада

161
00:09:56,640 --> 00:09:57,770
Извинете

162
00:10:01,620 --> 00:10:06,300
Никой не беше на нейна страна, дори и аз

163
00:10:06,310 --> 00:10:09,420
Този Том , е казал, че сам трябва да носи рокля?

164
00:10:09,430 --> 00:10:11,880
Децата винаги са били жестоки с нея

165
00:10:11,890 --> 00:10:14,450
Нали той и Сам са се карали отново?

166
00:10:14,850 --> 00:10:16,560
Не знам

167
00:10:16,570 --> 00:10:19,490
Тя ме игнорира от живота си

168
00:10:19,830 --> 00:10:22,010
Предполагам, че не мога да я виня

169
00:10:24,110 --> 00:10:26,460
Благодаря за отделеното време, г-н Рандъл

170
00:10:26,470 --> 00:10:30,590
Исках да й кажа,че това е само фаза

171
00:10:31,810 --> 00:10:34,250
и когато порасне, и се върне назад

172
00:10:34,260 --> 00:10:37,770
ще се смее на себе си за това което е правила

173
00:10:40,720 --> 00:10:43,110
Предполагам ,че съм грешал

174
00:11:04,740 --> 00:11:06,780
Тук сте да вземете или направите поръчка?

175
00:11:06,790 --> 00:11:08,140
нито едното, нито другото.

176
00:11:08,890 --> 00:11:11,530
Искаме да говорим с Вас за Сам Рендал

177
00:11:13,140 --> 00:11:16,470
Това име не съм го чувал последно време

178
00:11:17,130 --> 00:11:21,140
Тя умря през '62,'63, нали?

179
00:11:21,150 --> 00:11:23,090
ноември '63

180
00:11:23,100 --> 00:11:25,560
Мислим ,че някой я е убил

181
00:11:25,570 --> 00:11:27,520
Господи

182
00:11:27,530 --> 00:11:29,450
Намерена е облечена в рокля

183
00:11:29,460 --> 00:11:31,620
Както ти си й казал, че трябва

184
00:11:31,630 --> 00:11:34,870
Плюех отрова през цялото време

185
00:11:34,880 --> 00:11:39,990
Мисля,че бях задник, но си бях просто отегчено хлапе

186
00:11:40,000 --> 00:11:43,590
Имаш доста дълъг лист за крехката възраст 16

187
00:11:44,090 --> 00:11:46,190
	Breakfasting and entering

188
00:11:46,210 --> 00:11:48,900
Отстраниха ме и от училище. Може да напишете това най-отдолу

189
00:11:51,990 --> 00:11:53,610
Не съм я убил

190
00:11:53,620 --> 00:11:55,210
Къде бяхте в нощта, когато тя е умряла?

191
00:11:55,220 --> 00:11:58,960
Вкъщи, опитвайки се да спра татко да пребие мама до безсъзнание

192
00:11:58,970 --> 00:12:00,350
Истински Норман Рокуел неща.

193
00:12:00,360 --> 00:12:02,940
Тя ти е била бясна, нали? Сам?

194
00:12:03,280 --> 00:12:08,080
О, да. Тя беше бясна на всички, това най-много харесвах в нея

195
00:12:08,090 --> 00:12:11,290
Казваш,че сте били близки?

196
00:12:11,300 --> 00:12:13,130
Това трябва да е наранило репутацията й

197
00:12:13,140 --> 00:12:16,140
Не ми пукаше какво мислят другите проклети деца

198
00:12:16,680 --> 00:12:19,250
И на двамата не ни пукаше

199
00:12:19,770 --> 00:12:21,400
Това ни направи готини

200
00:12:22,110 --> 00:12:24,460
Как започна това прекрасно приятелство?

201
00:12:24,470 --> 00:12:27,490
	Bunch of guys used to
drag race out in the pines.

202
00:12:27,770 --> 00:12:32,290
Веднъж Сам намери едни такива, нищо не можеше да я опази

203
00:12:42,870 --> 00:12:44,300
	♪♪♪♪♪♪♪

204
00:12:46,240 --> 00:12:47,700
Мислех,че си някоя мацка

205
00:12:47,710 --> 00:12:50,050
Не бих го пропуснал за нищо на света,Ред

206
00:12:53,650 --> 00:12:55,680
	♪♪♪♪♪♪♪♪

207
00:12:55,690 --> 00:12:58,870
Какво се смееш?
Работех един месец по това

208
00:12:58,880 --> 00:13:00,670
Колко бензин имаш там?

209
00:13:00,920 --> 00:13:02,550
Около една четвърт резервоар.

210
00:13:02,560 --> 00:13:04,730
Прекалено много. Отвори я

211
00:13:14,000 --> 00:13:14,880
Хей, какво правиш?

212
00:13:14,890 --> 00:13:16,710
Не позволявам на никого да ми пипа колата

213
00:13:16,720 --> 00:13:18,630
Знам всичко за двигателите

214
00:13:18,640 --> 00:13:20,240
Повярвай ми

215
00:13:25,810 --> 00:13:27,690
Човече, трябва да си закъсал

216
00:13:27,700 --> 00:13:30,290
Ще се състезаваме ли?

217
00:13:30,300 --> 00:13:32,120
Какво ще кажеш за розови ластари.

218
00:13:32,590 --> 00:13:34,870
Може да си запазиш това лопи

219
00:13:35,360 --> 00:13:37,230
Какво ще кажете за нея, вместо това

220
00:13:37,840 --> 00:13:39,140
Един ден

221
00:13:40,150 --> 00:13:41,300
Договорихме се

222
00:13:41,310 --> 00:13:43,000
Моята кола за твоето момиче

223
00:13:43,920 --> 00:13:47,410
	He's going to leave you
in the dust candy ass.

224
00:13:47,740 --> 00:13:48,770
Ние?

225
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Да, ние сме партньори

226
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
Като гума

227
00:14:12,690 --> 00:14:13,930
Готови!

228
00:14:14,920 --> 00:14:15,980
Старт !

229
00:14:36,630 --> 00:14:37,790
Какво сложи в резервоара?

230
00:14:37,800 --> 00:14:39,150
Дестилиран алкохол

231
00:14:39,480 --> 00:14:41,020
Казах ти, че ще спечелиш, нали?

232
00:14:41,030 --> 00:14:43,630
Пълна си с изненади

233
00:14:49,160 --> 00:14:50,320
Ти измами, откачалко

234
00:14:50,330 --> 00:14:51,570
♪♪♪♪♪♪♪

235
00:14:52,060 --> 00:14:54,330
Ние спечелихме честно и почтено,Ред

236
00:14:54,340 --> 00:14:55,260
Съкратен си хлапе

237
00:14:55,270 --> 00:14:59,470
Ако си мислиш,че може да прецакаш Ред Бъкли, значи си по-луд отколкото изглеждаш

238
00:15:05,320 --> 00:15:07,030
Сам беше забавна

239
00:15:07,040 --> 00:15:10,440
И знаеше какво е да си аутсайдер

240
00:15:10,870 --> 00:15:12,400
Като теб

241
00:15:13,390 --> 00:15:15,780
Сам беше единствения ми приятел

242
00:15:16,650 --> 00:15:18,200
Бинго и по двата начина.

243
00:15:18,210 --> 00:15:20,660
Никога ли не си помисли,че трябва да отидеш до ченгетата за това, след като умря

244
00:15:20,670 --> 00:15:22,360
Не мислех,че има значение

245
00:15:22,370 --> 00:15:23,910
Те казаха,че се е самоубила

246
00:15:23,920 --> 00:15:25,460
Ами Ред?

247
00:15:25,470 --> 00:15:27,340
Някога изпълнили заплахата си?

248
00:15:27,350 --> 00:15:29,260
Трябва да е

249
00:15:29,270 --> 00:15:32,880
Ако тя не се е самоубила, нали?

250
00:15:33,610 --> 00:15:35,210
Благодарим за отделеното време

251
00:15:37,250 --> 00:15:40,500
Градския разбойник, загубил гордостта си и момичето в една нощ

252
00:15:40,970 --> 00:15:42,620
	♪♪♪♪♪♪♪♪♪

253
00:15:42,630 --> 00:15:45,130
	♪♪♪♪♪♪♪♪♪

254
00:16:00,780 --> 00:16:02,360
Говори с Гордон Хел?

255
00:16:02,630 --> 00:16:04,840
И шефът на детективите.

256
00:16:12,500 --> 00:16:14,670
Предполагам,че трябва да си опаковам багашжа

257
00:16:14,680 --> 00:16:17,930
Изглежда Джо дава повече добро, отколкото получава

258
00:16:42,830 --> 00:16:44,400
Ред Бъкли

259
00:16:45,230 --> 00:16:46,890
Питала съм за теб

260
00:16:46,900 --> 00:16:50,070
Ако знаех,че ченгетата са толкова сладки, щях да дойда по-рано

261
00:16:50,080 --> 00:16:53,010
Имал си репутация на лошо момче в гимназията

262
00:16:53,790 --> 00:16:57,000
Мъжкарани в Хот Род

263
00:16:57,010 --> 00:17:01,000
Все още я имам в задния двор, ако искате може да я вземете за едно кръгче

264
00:17:01,010 --> 00:17:01,880
Нещо.

265
00:17:03,340 --> 00:17:07,240
Хората все още говорят за тези гонки около езерото

266
00:17:07,250 --> 00:17:08,170
Непобеден.

267
00:17:08,180 --> 00:17:09,920
От всички в училището

268
00:17:09,930 --> 00:17:12,800
Тази кола беше ракета

269
00:17:14,590 --> 00:17:16,360
Всъщност, чух  друго

270
00:17:16,370 --> 00:17:18,530
Една легендарна нощ

271
00:17:18,740 --> 00:17:23,180
едно момиче ти сритва задника

272
00:17:23,190 --> 00:17:24,970
Кой, Сам Рендал?

273
00:17:26,040 --> 00:17:26,930
Това не беше момиче

274
00:17:26,940 --> 00:17:28,590
Тормозел си Сам

275
00:17:28,600 --> 00:17:30,050
Показал си й, че я мразиш

276
00:17:30,060 --> 00:17:33,100
Ако поне беше сложила пола

277
00:17:33,110 --> 00:17:35,150
Момчетата като нас щяха да я оставят

278
00:17:35,160 --> 00:17:36,890
Застрашени  от нея, нали?

279
00:17:36,900 --> 00:17:38,460
Откачиха по-скоро.

280
00:17:38,470 --> 00:17:39,830
Всеки, дори и момичетата

281
00:17:39,840 --> 00:17:41,480
Казваш, че тя е имала нещо с тях?

282
00:17:41,490 --> 00:17:44,120
Знаеш, какви могат да бъдат жените

283
00:17:44,990 --> 00:17:46,420
Порочни

284
00:17:58,150 --> 00:18:00,670
Живеят момичета, наем на гладен човек. ??????

285
00:18:00,680 --> 00:18:02,890
Мисля, че можеш да получиш кредит за това.

286
00:18:02,900 --> 00:18:04,390
Ред е победител

287
00:18:04,400 --> 00:18:06,460
Пробвал е моя пай и преди

288
00:18:07,270 --> 00:18:08,860
Обзалагам се, че е

289
00:18:08,870 --> 00:18:10,640
Извинявай, синко

290
00:18:10,650 --> 00:18:12,440
Да не би да каза нещо?

291
00:18:12,650 --> 00:18:14,780
Не бъди кучка

292
00:18:15,600 --> 00:18:16,740
Хубава престилка

293
00:18:16,750 --> 00:18:18,610
Трябва да опиташ червило някой път

294
00:18:18,620 --> 00:18:20,490
Значи мога й да се потопя също?

295
00:18:21,220 --> 00:18:23,630
Поне аз не съм лесбийка

296
00:18:26,200 --> 00:18:29,080
Колко часа на ден го поемаш?

297
00:18:29,090 --> 00:18:30,760
Пълниш си сутиена?

298
00:18:30,770 --> 00:18:32,240
Просто се чудех.

299
00:18:33,350 --> 00:18:36,210
Тези са 100% истински

300
00:18:36,220 --> 00:18:37,740
Трябва да опиташ

301
00:18:37,750 --> 00:18:39,410
Да изглеждаш като  момиче, искам да кажа.

302
00:18:39,420 --> 00:18:41,310
Много работа е с пола.

303
00:18:41,320 --> 00:18:42,420
Не мерси

304
00:18:42,430 --> 00:18:46,160
Виж, мъжкарано. Не знам как са те обличали в последното училище

305
00:18:46,370 --> 00:18:50,900
но в Грейс Фери, момичетата изглеждат по този начин

306
00:18:52,340 --> 00:18:54,280
Може би искаш да си правиш записки

307
00:19:00,460 --> 00:19:03,230
Изглежда,че на някое поми му липсва опашката

308
00:19:04,160 --> 00:19:05,980
Ще ти го върна , лесбо

309
00:19:06,270 --> 00:19:08,530
Забърка се с грешното момиче

310
00:19:15,570 --> 00:19:18,180
Звучи сякаш Джени е имала малко гаден нрав

311
00:19:18,190 --> 00:19:23,130
Веднъж, една мацка ми намигна и Джени и насини окото

312
00:19:23,500 --> 00:19:26,850
И Сам и е грабната тиарата на кралицата, убила е красотата и така да се каже

313
00:19:26,860 --> 00:19:31,840
	♪♪♪♪♪♪♪

314
00:19:31,850 --> 00:19:34,030
Къде бяхте в нощта , когато Сам умря?

315
00:19:34,040 --> 00:19:35,340
У  дома прибрах се от танци

316
00:19:35,350 --> 00:19:40,540
Прекарах по-голямата част от нощта зад
фитнеса, опитвайки да получа нещо

317
00:19:41,390 --> 00:19:43,090
Разклатих Мелиса

318
00:19:43,100 --> 00:19:44,590
Да видим тя какво ще каже

319
00:19:44,600 --> 00:19:46,540
Кажете ми  , ако е необвързана

320
00:19:56,760 --> 00:19:59,950
Сам Рендал Ви е направила за смях, като е показала фалшивото

321
00:19:59,960 --> 00:20:01,300
И беше права

322
00:20:01,310 --> 00:20:05,160
Бях на камбаната на топката със сутиен и боя за война

323
00:20:05,170 --> 00:20:07,090
Мисля,че сте била повече замесена тогава отколкото сега?

324
00:20:07,100 --> 00:20:08,370
Харесва ми да мисля така.

325
00:20:08,380 --> 00:20:10,300
Какво ви накара да се промените, Джейни?

326
00:20:10,310 --> 00:20:10,950
Вина, може би?

327
00:20:10,960 --> 00:20:15,710
Не,  феминисткото
движение, това промени живота ми.

328
00:20:15,720 --> 00:20:17,650
Извървях дълъг път от гимназията.

329
00:20:17,660 --> 00:20:19,460
Кото заплаши Сам Рандал.

330
00:20:19,470 --> 00:20:21,430
Вижте, аз бях кучка на колела тогава.

331
00:20:21,440 --> 00:20:23,710
Не се гордея с това

332
00:20:23,980 --> 00:20:25,240
Сам ме уплаши

333
00:20:25,250 --> 00:20:26,580
Тя направи повече от това да те уплаши

334
00:20:26,590 --> 00:20:28,390
Тя се превръща в поанта.

335
00:20:28,410 --> 00:20:29,380
	♪♪♪♪♪

336
00:20:29,390 --> 00:20:32,180
Аз трябваше да уредя нещо, но не със Сам

337
00:20:32,190 --> 00:20:34,310
Сам беше приятелка на Дом

338
00:20:34,630 --> 00:20:37,510
Той ме изправи за нашата глупава среща

339
00:20:37,520 --> 00:20:38,940
Какво общо има това с убийството на Сам?

340
00:20:38,950 --> 00:20:42,470
Аз отидох да го намеря.Да успокоя ума си

341
00:20:42,480 --> 00:20:44,630
Той и Сам бяха на езерото.

342
00:20:44,640 --> 00:20:46,560
	♪♪♪♪♪♪♪

343
00:20:46,570 --> 00:20:48,860
Редовното свърталище

344
00:20:50,640 --> 00:20:53,920
Тогава открих каква беше Сам наистина

345
00:20:59,190 --> 00:21:00,610
По дяволите, горещо е

346
00:21:03,430 --> 00:21:06,110
	Jia thought rp taking
janey to the movie tonight?

347
00:21:06,120 --> 00:21:07,770
	♪♪♪♪♪♪♪♪♪

348
00:21:08,910 --> 00:21:10,160
Защо?

349
00:21:11,170 --> 00:21:16,410
Ще я поклатя на паркинга, но трябва да говоря с нея на път към вкъщи от езда

350
00:21:19,970 --> 00:21:22,860
Много мацки са такива. Не е смешно

351
00:21:31,150 --> 00:21:33,210
	♪♪♪♪♪♪♪

352
00:21:36,450 --> 00:21:39,900
	♪♪♪♪♪♪♪

353
00:21:42,430 --> 00:21:44,270
Никой не те съди.

354
00:21:44,970 --> 00:21:47,140
Опитваш се да направиш нещо, което не си.

355
00:21:48,830 --> 00:21:51,160
Иска ми се да остана тук завинаги.

356
00:21:52,960 --> 00:21:54,930
Защо не го направиш?

357
00:21:55,870 --> 00:21:58,890
Girls****

358
00:22:03,360 --> 00:22:05,730
Това е просто начина, по който аз го правя.

359
00:22:06,820 --> 00:22:08,920
Не знам какво ме прави такава

360
00:22:09,900 --> 00:22:12,110
Усещам го така, знаеш

361
00:22:12,420 --> 00:22:13,980
Така мисля

362
00:22:16,530 --> 00:22:21,040
И използвах кутиите на колата всяка коледа

363
00:22:21,270 --> 00:22:24,770
Той ми купи барби й аз си изревах очите

364
00:22:28,670 --> 00:22:31,650
Аз не се опитвам да бъда като всеки друг

365
00:22:32,540 --> 00:22:34,580
Просто себе си

366
00:22:35,740 --> 00:22:37,240
Ние никога няма да го променим.

367
00:22:37,250 --> 00:22:40,180
Винаги бъди свободен. Ще умра опитвайки се

368
00:22:40,260 --> 00:22:41,330
Наистина?

369
00:22:41,860 --> 00:22:42,940
Да

370
00:22:51,680 --> 00:22:56,170
Харесваш ли мацки, имам предвид както аз харесвам?

371
00:22:56,180 --> 00:22:58,460
Не

372
00:22:58,710 --> 00:23:00,820
Какво харесваш?

373
00:23:08,000 --> 00:23:10,050
Теб...

374
00:23:18,260 --> 00:23:19,700
Какво по дяволите правиш?
Не знам

375
00:23:21,220 --> 00:23:22,350
Аз не съм някакъв педал.

376
00:23:22,360 --> 00:23:24,950
Просто искам да бъда с теб, Дом. Съжалявам
Млъкни

377
00:23:25,490 --> 00:23:29,340
Опитай отново и ще ти счупя главата

378
00:23:30,720 --> 00:23:31,940
Дом

379
00:23:38,870 --> 00:23:41,420
Знам, че бешее объркващо.

380
00:23:41,430 --> 00:23:42,460
Може да се каже

381
00:23:42,470 --> 00:23:47,740
И аз го направих да бъде навсякъде в училището на следващия ден

382
00:23:49,020 --> 00:23:50,630
Извинете ме

383
00:23:53,430 --> 00:23:58,020
Значи свитото момиче се забърква с лошото момче и всеки го знае

384
00:23:58,030 --> 00:24:01,210
Може Дом не е чак толкова
чувствителен мъж  след всичко това

385
00:24:03,980 --> 00:24:08,530
Тя е била момче с душа на момиче, която е харесвала момчета?

386
00:24:08,540 --> 00:24:10,310
Това е обобщението

387
00:24:11,030 --> 00:24:12,610
Заболя ме главата

388
00:24:12,620 --> 00:24:15,710
Да, вероятно защо ченгетата са паднали от новината

389
00:24:15,720 --> 00:24:17,760
Все още не може да обясним белега на главата й

390
00:24:17,770 --> 00:24:21,410
Или защо се озовава с момичешки дрехи вечерта , когато умира

391
00:24:21,420 --> 00:24:23,510
Дом би могъл да хвърли малко светлина

392
00:24:23,870 --> 00:24:26,150
Уил може ли за секунда?

393
00:24:26,160 --> 00:24:27,470
Сигурно

394
00:24:35,210 --> 00:24:38,370
Налага се да държа под око
нещата тук за известно време.

395
00:24:38,380 --> 00:24:39,980
Какво имаш предвид ?

396
00:24:40,290 --> 00:24:42,680
Ти си старши  в отбора.

397
00:24:42,690 --> 00:24:44,740
Слушай, може да седнеш

398
00:24:45,180 --> 00:24:47,070
Какво става, Джон?

399
00:24:48,200 --> 00:24:52,360
Ще трябва да си взема 30 дневен отпуск, който започва от петък

400
00:24:52,370 --> 00:24:55,240
Мога да използвам времето да отида на риболов, не съм ходил от 6 години

401
00:24:55,250 --> 00:24:57,230
ИЕД, са отстранили теб?

402
00:24:57,240 --> 00:24:59,680
Казах им, че съм подписал
стрелбата на открито

403
00:24:59,690 --> 00:25:01,480
Ръцете им бяха вързани

404
00:25:01,490 --> 00:25:02,910
Прикриваш го

405
00:25:02,920 --> 00:25:04,700
Скоти е добро ченге

406
00:25:04,710 --> 00:25:06,750
Той не се нуждае от такива неща в досието си

407
00:25:06,760 --> 00:25:08,670
А ти да?

408
00:25:09,360 --> 00:25:10,600
Аз съм настроен.

409
00:25:10,610 --> 00:25:13,830
Бил съм наоколо твърде много време, не се тревожа како идва след мен

410
00:25:13,840 --> 00:25:15,930
Не знам какво да кажа

411
00:25:16,740 --> 00:25:20,160
Кажи,че ще движиш нещата

412
00:25:21,290 --> 00:25:23,930
Само за 30 дни
Кой знае?

413
00:25:24,360 --> 00:25:26,470
Мога да взема блясъка

414
00:25:26,950 --> 00:25:28,620
Стига, не може да ни напуснеш

415
00:25:28,630 --> 00:25:31,590
Каква част? Часовете, политикатА?

416
00:25:34,000 --> 00:25:36,790
Сериозно, Джон, какво ще правиш?

417
00:25:38,620 --> 00:25:40,130
Не знам

418
00:25:40,370 --> 00:25:42,590
Може би е време да си тръгна

419
00:25:43,830 --> 00:25:46,000
За мързеливите следобеди с риболов

420
00:25:46,680 --> 00:25:49,030
За старите приятели.

421
00:25:49,750 --> 00:25:51,710
Амин за това.

422
00:26:01,410 --> 00:26:03,700
Чух , че сам е билка свежа с вас на езерото.

423
00:26:03,710 --> 00:26:07,830
През '63 да се натискаш с момиче,което прилича на момче...

424
00:26:07,840 --> 00:26:08,970
Не съм я целувал

425
00:26:08,980 --> 00:26:10,860
Свидетели казвам,че е било горещо и трудно

426
00:26:10,870 --> 00:26:13,570
Не съм по този начин

427
00:26:13,580 --> 00:26:14,460
Какъв начин?

428
00:26:14,470 --> 00:26:17,480
Сам изглеждаше като момче

429
00:26:17,490 --> 00:26:19,340
Виждали сте снимки

430
00:26:19,580 --> 00:26:21,600
Беше объркващо

431
00:26:21,610 --> 00:26:22,950
Обзалагам се, че беше.

432
00:26:22,960 --> 00:26:24,640
Особено, когато цялото училище е разбрало

433
00:26:24,650 --> 00:26:27,250
Ти и твоите приятели,

434
00:26:27,860 --> 00:26:30,720
сте малко замесени в това

435
00:26:30,730 --> 00:26:33,900
Тя е разрушила репутацията ви. И сте се отървал от изрода

436
00:26:33,910 --> 00:26:35,830
Тя не беше изрод

437
00:26:36,250 --> 00:26:37,980
Тя...

438
00:26:39,840 --> 00:26:42,430
просто беше объркана / изгубена

439
00:26:42,440 --> 00:26:43,930
Трябваше да реагирам по друг начин

440
00:26:43,940 --> 00:26:45,700
И не си я убил, искаш да кажеш.
- Не съм я убил.

441
00:26:47,340 --> 00:26:50,210
Отблъснах я, обърнах и гръб

442
00:26:50,220 --> 00:26:52,710
Но не ти пукаше какво мислят другите деца, нали?

443
00:26:52,720 --> 00:26:54,900
Грешите

444
00:26:55,580 --> 00:26:56,970
Така беше

445
00:26:57,930 --> 00:27:01,790
Аз изоставих Сам, когато най-много се нуждаеше от мен

446
00:27:34,750 --> 00:27:36,810
Вижте тука. Тя плаче

447
00:27:36,820 --> 00:27:38,740
Момчетата не плачат

448
00:27:38,750 --> 00:27:40,850
Момче, нали?

449
00:27:40,860 --> 00:27:42,890
Или просто ги целуваш

450
00:27:45,360 --> 00:27:47,030
Сега и ти ли си педераст ?

451
00:27:47,040 --> 00:27:49,710
Гримирай ума си , како си ти, откачалке

452
00:27:50,450 --> 00:27:53,370
Ако искаш да получиш момче, трябва да изглеждаш като момиче

453
00:27:53,750 --> 00:27:55,670
	♪♪♪♪♪♪♪

454
00:27:57,070 --> 00:27:58,030
педераст !

455
00:28:09,010 --> 00:28:12,330
Ти...

456
00:28:12,340 --> 00:28:13,170
Не

457
00:28:13,340 --> 00:28:15,610
Дръж я още
- Дръж я още

458
00:28:17,180 --> 00:28:19,100
Не
Саманта Рендол

459
00:28:22,210 --> 00:28:24,380
В моя офис ... веднага !

460
00:28:31,940 --> 00:28:37,690
Сам имаше повече кураж и почтеност, отколкото
всички в това училище, включително и аз.

461
00:28:38,500 --> 00:28:40,220
Какво направи директора?

462
00:28:40,230 --> 00:28:41,830
Обади се на баща й

463
00:28:41,840 --> 00:28:43,790
Изгониха я  от училище, предполагам.

464
00:28:43,800 --> 00:28:45,690
Сам беше изгонена?

465
00:28:46,600 --> 00:28:49,440
Баща й дойде да я вземе онзи ден

466
00:28:50,830 --> 00:28:53,010
И никога повече не я видях

467
00:28:53,020 --> 00:28:56,750
Той ни излъга,

468
00:28:56,760 --> 00:28:59,540
може би не е можел да се мести отново

469
00:29:00,320 --> 00:29:03,110
Не ни казахте, че Сам са изритали от Грейс Фери.Какво беше това?

470
00:29:03,120 --> 00:29:05,030
Трето училище за три години

471
00:29:05,040 --> 00:29:06,930
Не съм сигурен, за какво сте тук

472
00:29:06,940 --> 00:29:10,580
Дъщеря ти е мислила, че е момче и е имала гаден нрав

473
00:29:10,590 --> 00:29:12,510
Обичах Сам

474
00:29:12,520 --> 00:29:14,670
Исках единствено най-доброто за нея

475
00:29:14,680 --> 00:29:16,630
Не можеше да се местиш отново , нали?

476
00:29:16,640 --> 00:29:18,100
	You were at your wits ends.

477
00:29:18,110 --> 00:29:19,800
Не знам какво друго да направя.

478
00:29:19,810 --> 00:29:21,970
И си загубил самообладание ?

479
00:29:23,950 --> 00:29:27,920
Може би нещата са излезли извън контрол и вие сте я ударили ?

480
00:29:28,450 --> 00:29:29,460
О, не

481
00:29:30,840 --> 00:29:32,900
Направих нещо много по-лошо

482
00:29:35,520 --> 00:29:38,500
Нейната диагноза е разтройство за полова идентичност

483
00:29:38,510 --> 00:29:44,320
Ние караме момичета като Саманта да се обличат,говорят и ходят като дами

484
00:29:44,330 --> 00:29:45,940
Как, какво ще правите с нея?

485
00:29:45,950 --> 00:29:48,680
Поведение, лекарства

486
00:29:48,690 --> 00:29:51,690
в най-лошия случай електро терапия

487
00:29:51,700 --> 00:29:53,210
не знам за това.

488
00:29:53,220 --> 00:29:55,510
Нали искате най-доброто за дъщеря си?

489
00:29:55,520 --> 00:30:00,630
Разбира се,че искам, но Сам не е била далеч от дома си преди

490
00:30:00,640 --> 00:30:02,340
Може да й помогнем

491
00:30:02,350 --> 00:30:05,900
Само миналия месец бивш пациент
се сгоди за да се омъжи.

492
00:30:05,910 --> 00:30:06,770
Измъкнете ме от тук

493
00:30:06,780 --> 00:30:08,610
Не го правете по-трудно

494
00:30:08,620 --> 00:30:10,710
Ще бъда момиче, моля те, ще нося каквото ми кажеш

495
00:30:10,720 --> 00:30:13,100
Тя не се нуждае от тези момчешки дрехи повече

496
00:30:13,110 --> 00:30:15,880
Саманта ще бъде облечена в
рокля като нормално момиче.

497
00:30:15,890 --> 00:30:17,910
Тате, моля те не ме карай да стоя тук

498
00:30:17,920 --> 00:30:22,360
Съжалявам Саманта, обичам те, но това е единственият начин

499
00:30:22,370 --> 00:30:24,750
Не, тате. Ще бъда добра

500
00:30:24,760 --> 00:30:26,820
Тате, моля те !

501
00:30:27,970 --> 00:30:30,520
Тате, моля те !

502
00:30:31,560 --> 00:30:33,140
Не !

503
00:30:33,460 --> 00:30:35,120
Ще бъда добра

504
00:30:35,580 --> 00:30:38,190
Ще бъда добра. Обещавам !

505
00:30:43,220 --> 00:30:48,940
Тя ме викаше , а аз просто си тръгнах

506
00:30:51,330 --> 00:30:54,110
Мислех,че правя правилното нещо

507
00:30:54,120 --> 00:30:56,900
Колко време беше в болница?

508
00:30:57,780 --> 00:30:59,750
Две седмици

509
00:30:59,760 --> 00:31:02,060
И тогава избяга

510
00:31:03,460 --> 00:31:05,050
Това ми казаха

511
00:31:05,060 --> 00:31:07,320
Същата нощ е умряла?

512
00:31:08,260 --> 00:31:09,900
Може би

513
00:31:10,510 --> 00:31:15,450
Може би, ако не беше уплашена, щях да я разкарам от онова място

514
00:31:16,750 --> 00:31:19,840
Може би щеше да се прибере вкъщи.

515
00:31:21,620 --> 00:31:24,200
Благодаря за отделеното време, г-н Рандал

516
00:31:25,540 --> 00:31:27,290
Може би в болницата са я облекли с тази рокля

517
00:31:27,300 --> 00:31:30,340
	♪♪♪♪♪♪♪♪

518
00:31:30,350 --> 00:31:32,810
Болница...

519
00:31:32,820 --> 00:31:35,070
Някой

520
00:31:50,060 --> 00:31:50,910
Имате ли нещо?

521
00:31:50,920 --> 00:31:52,570
brookview

522
00:31:52,580 --> 00:31:55,620
	♪♪♪♪♪♪♪♪♪

523
00:31:55,920 --> 00:32:00,020
Затворена е през ' 72 след като трима тинейджъри ....

524
00:32:00,420 --> 00:32:02,800
	- ********
- ********

525
00:32:02,810 --> 00:32:04,630
Тя все още е експериментална,

526
00:32:04,640 --> 00:32:06,990
твърдят,че водело до мозъчна смърт

527
00:32:07,000 --> 00:32:08,240
	♪♪♪

528
00:32:08,250 --> 00:32:11,410
Ръсел Консерс е умрял от рак през '85

529
00:32:11,420 --> 00:32:14,010
И всички други следи?

530
00:32:14,020 --> 00:32:16,680
Поли, сестра в училищетп

531
00:32:16,690 --> 00:32:20,990
Работил нощна смяна в 
отделението на Пол

532
00:32:21,000 --> 00:32:23,280
Пристига точно по времето, когато Сам е починала.

533
00:32:23,290 --> 00:32:24,190
Доведохте ли я?

534
00:32:24,200 --> 00:32:24,890
Вече го направихме

535
00:32:24,900 --> 00:32:26,680
Добре, добра работа

536
00:32:37,160 --> 00:32:40,800
Джефри каза,че вземаш моето отстаняване

537
00:32:40,810 --> 00:32:42,970
Не е твоето , Скоти

538
00:32:42,980 --> 00:32:44,060
♪♪♪♪♪♪♪♪

539
00:32:44,070 --> 00:32:46,880
Вода под моста. Направено е.

540
00:32:47,690 --> 00:32:51,100
Благодаря за ...  това

541
00:32:51,690 --> 00:32:53,870
Ленард чака

542
00:32:55,700 --> 00:32:57,220
Вярно

543
00:32:59,790 --> 00:33:01,630
Идвате ли, шефе?

544
00:33:10,950 --> 00:33:14,040
Както казах, не помня много това момиче

545
00:33:14,050 --> 00:33:18,660
Имали сте много пациенти. Трудно е да ги държите всички

546
00:33:18,670 --> 00:33:21,140
Ние знаем за другите зомбита в болницата

547
00:33:21,150 --> 00:33:22,860
Три, да бъдем точни.

548
00:33:22,870 --> 00:33:24,950
Всички под ваше наблюдение.

549
00:33:27,180 --> 00:33:30,460
Беше ужасно какво правиха с тези млади хора. Ужасно

550
00:33:30,470 --> 00:33:32,070
Просто си седяхте там и сте оставили да се случи

551
00:33:32,080 --> 00:33:35,010
Докторите не слушаха сестрите

552
00:33:35,020 --> 00:33:36,440
Не беше в моите ръце

553
00:33:36,450 --> 00:33:38,180
Защо напуснахте?

554
00:33:38,190 --> 00:33:40,330
След като Сам умира, вие сте избягали към хълмовете

555
00:33:40,340 --> 00:33:42,820
Не съм бягала към никакви проклети хълмове

556
00:33:42,830 --> 00:33:47,200
През целият си живот прехапвах езика си, гледайки как мъжете правят грешки

557
00:33:47,210 --> 00:33:50,370
Умолявах др.Кансър да спре

558
00:33:50,380 --> 00:33:53,370
Но докторите не слушат сестрите

559
00:33:53,800 --> 00:33:57,130
В началото мислех,че ние наистина ще помагаме

560
00:33:57,140 --> 00:34:00,280
но Сам имаше толкова много сили в нея

561
00:34:00,550 --> 00:34:03,880
Направиха всичко за да могат да ги угасят

562
00:34:09,240 --> 00:34:12,660
И още веднъж, извади стола си

563
00:34:15,470 --> 00:34:20,390
и бавно седнете,без да пляскате

564
00:34:22,570 --> 00:34:24,950
Отличен напредък , Саманта.

565
00:34:26,910 --> 00:34:29,800
Не скърцай със стола Фелиша

566
00:34:30,750 --> 00:34:33,840
И ръцете в скута

567
00:34:33,850 --> 00:34:36,180
Страхотно. Луис,

568
00:34:37,080 --> 00:34:41,490
Луис, искаш ли д-р Кернс да те изпрати обратно в стаята за електро?

569
00:34:45,570 --> 00:34:47,860
Сега, нека да преминем към оформянето

570
00:34:55,930 --> 00:34:58,170
Днес е червило

571
00:35:03,200 --> 00:35:05,140
Отстранете капачката.

572
00:35:08,630 --> 00:35:10,990
Капакът се поставя на масата.

573
00:35:12,040 --> 00:35:15,190
Задръжте огледалото отворено в дланта си

574
00:35:18,650 --> 00:35:24,020
Сега започнете от центъра на горната устна и продължете на дясно

575
00:35:28,490 --> 00:35:29,570
Не

576
00:35:29,580 --> 00:35:32,000
Трябва да участваш, ако се подобряваш

577
00:35:32,010 --> 00:35:35,710
Но не мога да се подобря, ако не съм болна

578
00:35:37,400 --> 00:35:39,180
Знаеш,че не е така

579
00:35:39,190 --> 00:35:42,490
Нямаш представа на какво са способни тези хора ,Сам

580
00:35:44,430 --> 00:35:46,190
Просто го направи

581
00:35:47,330 --> 00:35:49,560
Сложи червилото, веднага !

582
00:35:50,200 --> 00:35:52,510
Ти си сложи червилото, педераст

583
00:35:52,520 --> 00:35:55,280
И докато сте в него,  вземи това!

584
00:35:55,290 --> 00:35:57,270
Не съм луда

585
00:35:57,280 --> 00:35:59,090
Това е лудост. Не аз

586
00:35:59,100 --> 00:36:00,700
Трябва да се държиш като млада дама

587
00:36:00,710 --> 00:36:04,760
Наричай ме дама или откачалка ...

588
00:36:05,210 --> 00:36:08,420
няма ми нищо

589
00:36:09,090 --> 00:36:10,590
Не!

590
00:36:11,070 --> 00:36:12,170
Не!

591
00:36:16,940 --> 00:36:19,070
Сам беше права

592
00:36:19,740 --> 00:36:21,860
Нямаше нищо нередно с нея

593
00:36:21,870 --> 00:36:24,800
Не можех да стоя и да гледам как я унищожават

594
00:36:25,700 --> 00:36:27,810
Затова напуснах

595
00:36:28,180 --> 00:36:30,370
Оставила си я там да изгние, също

596
00:36:30,380 --> 00:36:31,590
Наистина благородно от ваша страна

597
00:36:31,600 --> 00:36:35,520
Намерих няколко нейни приятели от училището и ги уведомих какво се случваше

598
00:36:35,530 --> 00:36:36,950
Приятел?

599
00:36:37,570 --> 00:36:39,250
Имате предвид Доналд Арон?

600
00:36:39,260 --> 00:36:41,450
Той беше единственият, който говореше с нея

601
00:36:41,460 --> 00:36:44,450
Изглеждаше такъв, който би направил правилното нещо

602
00:36:44,460 --> 00:36:47,420
Дори , ако трябваше да направи нещо против правилата

603
00:36:47,430 --> 00:36:50,140
Но ти му каза да я спаси?

604
00:36:50,150 --> 00:36:54,380
Това беше първият ми и
последния акт на бунт.

605
00:36:54,990 --> 00:36:57,710
Как е минал през портата на болницата?

606
00:37:00,070 --> 00:37:02,190
Дадох му ключ

607
00:37:18,850 --> 00:37:20,510
Красива работа

608
00:37:23,010 --> 00:37:26,020
Не сте тък да говорим за за стъклопис, нали?

609
00:37:26,030 --> 00:37:29,000
Едно и също изображение, отново и отново.

610
00:37:29,010 --> 00:37:31,900
Всяко парче, че ...

611
00:37:32,790 --> 00:37:34,390
една фигура

612
00:37:34,400 --> 00:37:36,600
Сам срещу света

613
00:37:38,340 --> 00:37:39,650
Нещо като Сам

614
00:37:39,660 --> 00:37:42,440
Вече ви казах, ние бяхме просто приятели

615
00:37:42,450 --> 00:37:45,620
Трудно е за вярване. Виждайки това

616
00:37:45,630 --> 00:37:49,370
Хипотетично казано, ако
да обичаш момиче,

617
00:37:49,380 --> 00:37:53,470
което от вътре е момче, какво те прави

618
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
Аз.. не

619
00:37:57,920 --> 00:37:58,760
не обичах Сам

620
00:37:58,770 --> 00:38:00,450
Защо тогава я спасихте?

621
00:38:00,780 --> 00:38:04,230
Момче момиче, няма значение, нали?

622
00:38:05,580 --> 00:38:09,200
не това, което е тук

623
00:38:09,210 --> 00:38:10,240
защо правиш това?

624
00:38:10,250 --> 00:38:16,770
Направили сте сделка на езерото,че няма да я променят, дори да умре

625
00:38:18,130 --> 00:38:20,160
Ето защо я върна там,

626
00:38:20,640 --> 00:38:23,820
на мястото където може да е свободна

627
00:38:23,830 --> 00:38:26,250
Тя беше

628
00:38:26,920 --> 00:38:28,560
Свободна

629
00:38:29,950 --> 00:38:31,690
Накрая

630
00:38:32,960 --> 00:38:34,820
Погрижих се за това

631
00:38:35,690 --> 00:38:40,750
Не сте и слагали име, но тя все още е имала значение

632
00:38:43,060 --> 00:38:45,300
Беше единственото нещо , което имаше значение

633
00:38:47,230 --> 00:38:49,330
Ето защо отидох при нея.

634
00:38:55,270 --> 00:38:56,560
Хайде, Сам

635
00:38:56,930 --> 00:38:59,070
Хайде, трябва да се махаме от тук . Хайде

636
00:39:00,640 --> 00:39:01,890
Сам

637
00:39:10,320 --> 00:39:11,660
Сам?

638
00:39:41,880 --> 00:39:44,930
Върни се, върни се.

639
00:39:45,780 --> 00:39:47,390
Моля те, Сам

640
00:39:48,130 --> 00:39:49,850
Просто се върни.

641
00:39:51,500 --> 00:39:56,080
Трябва да се върнеш.

642
00:39:56,090 --> 00:40:00,250
Имахме сделка, не помниш ли

643
00:40:00,560 --> 00:40:03,560
На езерото, ние никога няма да оставим да се променят

644
00:40:03,570 --> 00:40:06,940
Ние може да бъдем свободни или да умрем опитвайки се нали?

645
00:40:06,950 --> 00:40:08,690
Помниш ли?

646
00:40:13,250 --> 00:40:15,650
Освободи ме

647
00:40:18,140 --> 00:40:19,270
Добре

648
00:40:20,080 --> 00:40:22,230
Не мога

649
00:40:22,880 --> 00:40:26,230
Не мога, не мога да направя това,Сам

650
00:40:26,880 --> 00:40:29,600
Няма да го направя, няма начин, няма начин

651
00:40:32,870 --> 00:40:34,770
Знам, че си там, Сам.

652
00:40:34,780 --> 00:40:36,230
Знам,че си ти

653
00:40:36,240 --> 00:40:39,030
Но аз няма да направя това, чуваш ли ме,няма

654
00:40:39,590 --> 00:40:41,300
Няма

655
00:40:42,770 --> 00:40:44,780
	♪♪♪♪♪

656
00:41:00,420 --> 00:41:02,100
Сега...

657
00:43:46,200 --> 00:43:51,730
Суб: Марияна

658
00:43:52,740 --> 00:43:59,770
Благодарение на :

659
00:43:59,780 --> 00:44:02,440
http://www.addic7ed.com

