1
00:00:03,200 --> 00:00:04,800
"Животът ни започват на края

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,600
в денят когато ставаме тихи за някой неща , които имат значение"

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,100
Тези думи на Мартин Лутър Кинг

4
00:00:10,100 --> 00:00:14,100
са специални днес за нас, когато животите ни започват

5
00:00:14,500 --> 00:00:17,200
когато гледаме напред, критиките на миналото

6
00:00:17,600 --> 00:00:23,900
в града и света пълен с бедност, с война

7
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
и несправедливост.

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
Бъдете смели, безстрашни ...

9
00:00:31,600 --> 00:00:33,800
... и най-важното,
състрадателни.

10
00:00:34,600 --> 00:00:37,300
Поздравления, випуск 1982...

11
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
... ние официално завършихме

12
00:01:34,800 --> 00:01:39,600
Г-жа Rush ... Лили ...
Г-жа Rush ... Лили ...

13
00:01:39,600 --> 00:01:42,300
Лили, Лили

14
00:01:42,300 --> 00:01:43,200
Губим я

15
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
Още една тежка нощ ?

16
00:02:09,100 --> 00:02:10,800
Прекалено много маргарити

17
00:02:11,200 --> 00:02:12,500
Джина ме уби

18
00:02:12,800 --> 00:02:15,100
Джин? Имаш предвид текила

19
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
Не ги правя. Просто ги пия

20
00:02:18,800 --> 00:02:20,000
Проблеми със съня, нали?

21
00:02:20,400 --> 00:02:22,100
Не, изобщо.

22
00:02:22,600 --> 00:02:24,100
Ти си тук ot по-рано.

23
00:02:24,600 --> 00:02:26,800
Каквото и да се получи
от PPD.

24
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Джефри отхапва главите на всеки нали?

25
00:02:29,200 --> 00:02:31,900
Дори не съм стъпил в офиса на Стилмън

26
00:02:32,000 --> 00:02:33,600
Кога се връща шефа?

27
00:02:33,600 --> 00:02:35,700
Още две седмици.
Броя дните

28
00:02:35,700 --> 00:02:38,100
И минутите 
Какво става?

29
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Едно хлапе е погребано тук- Майк Дилейни.

30
00:02:41,200 --> 00:02:42,900
Колежанин, застрелян през '82

31
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Някой е вандалствал на гроба му

32
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
25 годишнина от смъртта му наближава

33
00:02:47,600 --> 00:02:50,400
Университет прави някакъв вид
панихида за него?

34
00:02:50,500 --> 00:02:52,400
Бил е едър мъж в колежа, в онези дни

35
00:02:52,400 --> 00:02:55,100
Колежанската полиция, убийства - обърнали мястото от вътре на вън

36
00:02:55,100 --> 00:02:57,800
Нищо- няма заподозрени , няма мотиви

37
00:02:57,800 --> 00:03:01,200
Хм - отличник,атлет...

38
00:03:02,400 --> 00:03:04,800
Президент на местната група "Храна на колела"...

39
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
Останалата част от нас изглеждат като мързеливи задници , добри в нищо

40
00:03:08,000 --> 00:03:10,900
Имал е репутация на женкар

41
00:03:10,900 --> 00:03:12,600
Истински Казанова

42
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
Всяко момиче от колежа го желае

43
00:03:14,400 --> 00:03:16,100
всяко момче иска да бъде като него.

44
00:03:16,500 --> 00:03:17,900
Но кой би искал да го убие?

45
00:03:21,300 --> 00:03:22,500
Може би тя

46
00:03:22,500 --> 00:03:26,000
Забравени досиета

47
00:03:26,000 --> 00:03:34,700
Сезон 5, епизод 10

48
00:03:34,700 --> 00:03:43,800
Субтитри : Марияна Х.Т

49
00:03:57,600 --> 00:03:59,700
оригинална теория?

50
00:03:59,700 --> 00:04:02,300
Университета е по средата на един от най-бедните квартали във Фили

51
00:04:02,300 --> 00:04:04,800
Много напрежение между студентите и местните

52
00:04:04,900 --> 00:04:07,300
Е, никой не е чул кавга, стрелба.

53
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Вечерта на дипломирането, всички са бил претоварени

54
00:04:10,000 --> 00:04:12,800
Охраната намерила тялото на Майк на следващата сутрин

55
00:04:12,900 --> 00:04:14,200
По средата на двора

56
00:04:14,200 --> 00:04:14,900
Там имало 9 милиметров

57
00:04:14,900 --> 00:04:17,200
намерен на три пресечки от местопрестъплението ...

58
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
Съвпада с балистиката на жертвата.

59
00:04:20,200 --> 00:04:20,900
Няма отпечатъци

60
00:04:20,900 --> 00:04:24,000
Серийния номер бил заличен,, което го прави непроследим

61
00:04:24,000 --> 00:04:26,600
Нямало е база тогава

62
00:04:26,800 --> 00:04:28,300
Може би сега може да го "помиришат"

63
00:04:28,800 --> 00:04:29,700
Да го напоравим

64
00:04:31,300 --> 00:04:32,600
Разбира се, шефе

65
00:04:34,100 --> 00:04:36,600
Също така търсим кадри от гробищното наблюдение

66
00:04:36,600 --> 00:04:39,500
от тази сутрин- може да попаднем на нещо от касетата

67
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Траекторията на куршума
показва,че извършителя

68
00:04:41,700 --> 00:04:44,400
е бил някъде от 5-2
до 5-4.

69
00:04:44,400 --> 00:04:45,800
Ако извършителят е жертва на изнасилване

70
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
това сочи ,че е жена

71
00:04:47,900 --> 00:04:49,200
Може би го открихме

72
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Полицейски доклад от '82 в Уест детективи.

73
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
Предполагаемо изнасилване именувано -
Майкъл Дилейни като извършител.

74
00:04:55,600 --> 00:04:57,300
Коя е жертвата?
Липсва в бланката

75
00:04:57,300 --> 00:05:00,700
Упълномощения служител бил  Маги Лафърти.

76
00:05:01,100 --> 00:05:03,000
"Заключени и заредени"
Лафърти.

77
00:05:03,300 --> 00:05:04,700
Инструктор в
Академия

78
00:05:04,700 --> 00:05:06,600
Беше здравичка

79
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Искате ли да си поговорим?

80
00:05:08,800 --> 00:05:10,700
Наистина ли имате нужда да говорите с мен , за това , което да правите?

81
00:05:10,700 --> 00:05:12,900
Просто проверявам... шефе

82
00:05:13,100 --> 00:05:14,800
Не ме наричайте Шефе

83
00:05:23,700 --> 00:05:26,400
Тук съм от 5 часа днес, така че не съм закъснял

84
00:05:26,600 --> 00:05:29,300
В 5 часа ли , човече
Това ли тони прави?

85
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
О, помислих, че ще дам добър
пример на Андре.

86
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
Семейни вечери

87
00:05:33,900 --> 00:05:34,700
Какво?

88
00:05:34,700 --> 00:05:36,100
Знаеш ли какво ти взех
за Коледа -

89
00:05:36,100 --> 00:05:37,200
билети за балета

90
00:05:37,200 --> 00:05:38,100
Балет?

91
00:05:38,100 --> 00:05:39,900
Да.Лешникотрошачката.

92
00:05:43,300 --> 00:05:44,600
Питбул?

93
00:05:44,900 --> 00:05:46,400
Маги Лафърти?

94
00:05:47,300 --> 00:05:48,400
Филаделфия P.D.

95
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
Никога не бих се досетила,евтин костюм и всичко останало.

96
00:05:53,500 --> 00:05:56,300
Работи ли сте в отдел секс преступления през '82, нали Маги?

97
00:05:56,300 --> 00:05:57,900
На линията също.
И какво от това?

98
00:05:57,900 --> 00:05:59,300
Справехте ли се с тази работа?

99
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
Помня това хлапе, разбира се

100
00:06:05,600 --> 00:06:07,400
Казваш, че Майкъл Делейни я е изнасилил?

101
00:06:08,500 --> 00:06:09,400
Да

102
00:06:09,400 --> 00:06:10,500
Нищо не можах  да направя.

103
00:06:10,500 --> 00:06:11,900
Мислех,че сте били секс престъпления

104
00:06:11,900 --> 00:06:13,400
Шега, в онези дни

105
00:06:13,400 --> 00:06:15,300
Имах бюро, телефон, това е

106
00:06:15,300 --> 00:06:16,600
Никой не се интересуваше.

107
00:06:16,700 --> 00:06:17,900
Няма да си спомниш

108
00:06:18,200 --> 00:06:19,100
Ти , може би

109
00:06:19,700 --> 00:06:21,400
Значи сте я отпратили . Супер

110
00:06:21,500 --> 00:06:22,800
Моят лейтенантът, каза че
жертвите на изнасилване

111
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
са били момичета,които просто съжаляват на следващата сутрин

112
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
Ръцете ми бяха вързани.

113
00:06:27,200 --> 00:06:28,800
Истински джакпот, лейтенантът ви

114
00:06:28,800 --> 00:06:31,600
Мъже - не може да живееш с тях, но не може и да ги убиеш

115
00:06:31,800 --> 00:06:33,900
Да оставим глупостите
Говорете за момичето.

116
00:06:35,600 --> 00:06:39,300
Името й беше, ъ... Тес...
Теси или нещо такова

117
00:06:39,900 --> 00:06:41,500
Хлапе на стипендия от Кенсингтън

118
00:06:41,500 --> 00:06:43,400
работеше в училищното кафене

119
00:06:43,400 --> 00:06:45,300
израснала е с по-малкия с брат, родителите й са мъртви

120
00:06:45,300 --> 00:06:46,400
Как се е сблъскала с Делейни?

121
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
Знаеше го от у-ще

122
00:06:48,200 --> 00:06:49,700
Истински чаровник, това момче

123
00:06:50,100 --> 00:06:52,500
Даде й роза от хартия, но преди това я скъса

124
00:06:53,200 --> 00:06:54,800
Така че, тази Теси идва

125
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
И момчето, тя е една развалина.

126
00:07:03,200 --> 00:07:05,500
Не мислите ли,че  беше разумно да оставите малкия си брат вкъщи ?

127
00:07:07,700 --> 00:07:10,600
Казах на Джими,че са ме ограбили, и че за това сме тук

128
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
Страхува се да остане сам вкъщи

129
00:07:13,700 --> 00:07:15,400
Така , ти познаваш нападателя си?

130
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
Излязохме преди две нощи

131
00:07:18,600 --> 00:07:20,100
Значи си се срещала с този човек?

132
00:07:20,200 --> 00:07:21,300
Не се срещахме

133
00:07:21,600 --> 00:07:23,900
Излязохме. Веднъж

134
00:07:24,500 --> 00:07:26,200
И къде ви изнасили?

135
00:07:27,600 --> 00:07:31,800
В..в моя апартамент

136
00:07:33,700 --> 00:07:35,400
Падна след вечеря

137
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
Каза, че трябва да използва банята

138
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
Имали свидетели, който да потвърдят ?

139
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
Брат ми беше заспал в съседната стая

140
00:07:45,300 --> 00:07:47,700
Може би трябваше да крещя, да го събудя,

141
00:07:47,700 --> 00:07:49,500
така че , да може да свидетелства

142
00:07:51,300 --> 00:07:54,300
Вижте, ако искате да повдигнете  обвинение, мога да направя това

143
00:07:54,600 --> 00:07:56,800
Но той ще се измъкне

144
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
Колко пихте?

145
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Какво носихте?

146
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Защо го заведохте в дома си?

147
00:08:01,600 --> 00:08:02,500
Вече ви казах

148
00:08:02,500 --> 00:08:03,900
Много ли момчета водиш на твоето място?

149
00:08:03,900 --> 00:08:05,500
Сексуално безразборна ли сте?

150
00:08:07,300 --> 00:08:08,500
Взехте ли снимка?

151
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
И след това,
той все пак ще ходи.

152
00:08:11,700 --> 00:08:13,100
Виждала съм го и преди

153
00:08:13,600 --> 00:08:15,000
Какво ако се върне обратно?

154
00:08:15,800 --> 00:08:17,500
Какво се предполага,че трябва да направя?

155
00:08:17,600 --> 00:08:19,900
Ако нахлуе, може да докладвате

156
00:08:21,200 --> 00:08:22,900
В противен случай, заключите вратите.

157
00:08:24,200 --> 00:08:25,100
Точно така.

158
00:08:26,700 --> 00:08:28,000
Съжалявам, наистина

159
00:08:32,400 --> 00:08:34,300
Дайте ми секунда

160
00:08:43,100 --> 00:08:46,400
Когато свърши, знаете ли какво ми каза?

161
00:08:47,400 --> 00:08:49,300
"По-красива си когато се усмихваш"

162
00:08:51,100 --> 00:08:52,500
Съжалявам

163
00:08:52,500 --> 00:08:55,200
Да... аз,също

164
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
Нямахме име за изнасилване тогава

165
00:09:07,500 --> 00:09:09,600
Законите за изнасилване се предполага,че трябва да защитават жертвите

166
00:09:09,600 --> 00:09:11,100
не да бъдат разпъвани на кръст

167
00:09:11,100 --> 00:09:13,200
Играта е различна,ако познаваш нападателя си

168
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Никой не видя жертвите

169
00:09:15,600 --> 00:09:17,100
Значи, Майк изнасилва това момиче,

170
00:09:17,100 --> 00:09:18,300
и излиза невредим

171
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Това е правосъдие.

172
00:09:20,300 --> 00:09:21,500
Това беше закона.

173
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Теси Bartram.

174
00:09:28,900 --> 00:09:30,000
Отдел убийства, Филадефия

175
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Убийства?

176
00:09:32,400 --> 00:09:33,700
Къде бяхте
тази сутрин?

177
00:09:34,100 --> 00:09:35,000
Тук. Вкъщи

178
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
Приготвях се за работа
Защо?

179
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
Има ли някой, който да потвърди това?

180
00:09:38,100 --> 00:09:39,800
Не. Живея сама

181
00:09:39,900 --> 00:09:41,100
Какво е това?

182
00:09:41,100 --> 00:09:42,600
Познато ли ви е името Майк Делейни

183
00:09:42,700 --> 00:09:43,900
звънят камбани?

184
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Разбира се

185
00:09:46,400 --> 00:09:47,500
Беше от моето училище

186
00:09:47,800 --> 00:09:49,300
Гроба ми е вандализиран тази сутринт

187
00:09:49,300 --> 00:09:52,000
Знаете ли нещо за това?
Абсолютно не

188
00:09:52,300 --> 00:09:53,900
Е, ние знаем какво ти е причинил

189
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Вижте, закъснявам за среща

190
00:09:56,200 --> 00:10:00,000
Никой не ви е повярвал, за това сте се престрували , че нищо не е станало

191
00:10:00,800 --> 00:10:01,900
Но е станало

192
00:10:03,200 --> 00:10:04,500
Не знам за какво говорите

193
00:10:04,500 --> 00:10:06,000
Мисля,че знаещ

194
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
Какво искате от мен? 
Истината

195
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
25 години по-късно - закъснели сте

196
00:10:14,200 --> 00:10:16,400
Разбираемо е,че искате отмъщение

197
00:10:16,400 --> 00:10:19,500
С други думи, дали съм убила това копеле?

198
00:10:19,900 --> 00:10:21,100
Направили го?

199
00:10:21,300 --> 00:10:24,500
В деня на дипломирането, бях вкъщи с брат си, така че, не...

200
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
Не си отишла собственото си дипломиране?

201
00:10:27,000 --> 00:10:29,700
Напуснах след случилото се

202
00:10:29,800 --> 00:10:32,200
и никога не стъпих в проклетия колеж отново

203
00:10:32,700 --> 00:10:34,100
Израснала си в Кенсингттн

204
00:10:34,100 --> 00:10:36,900
Трябвало е да си щастлива,че си в това училище

205
00:10:38,000 --> 00:10:41,900
Почувствах се щастливка, когато Майк Делейни ме хареса

206
00:11:11,100 --> 00:11:12,200
Здравей!

207
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Здрасти

208
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Ето ти сделка:

209
00:11:16,800 --> 00:11:20,700
Просто ще го кажа, не си мисли,че съм някакъв глупак или нещо такова

210
00:11:20,900 --> 00:11:22,000
Добре...

211
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
Всяка вечер, виждам че стоиш тук

212
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
не се месиш, като останалите от нас

213
00:11:27,200 --> 00:11:30,000
или убивайки време докато бара е отворен

214
00:11:30,200 --> 00:11:33,300
и си мислех, това момиче е различно

215
00:11:33,900 --> 00:11:36,500
Специално
Да

216
00:11:37,800 --> 00:11:39,300
Просто ме изслушай, ок?

217
00:11:39,300 --> 00:11:43,800
Защото всяка вечер, съм като:
"Отиди там,

218
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
кажи перфектните неща..."

219
00:11:45,600 --> 00:11:47,100
Но аз знам,
каквото и да е то,

220
00:11:47,300 --> 00:11:51,200
тя ще си помисли,че съм някакъв глупак от библиотеката

221
00:11:52,100 --> 00:11:53,500
Не още. Не съм

222
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
Мислиш,че трябва да пробвам?

223
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Давай

224
00:11:58,200 --> 00:11:59,300
ще го направя.

225
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
Добре. Готова ли си? Ето го

226
00:12:07,100 --> 00:12:08,600
Искаш ли да вечеряш с мен?

227
00:12:13,100 --> 00:12:16,300
Купих си глупости,
кука, линия и печати.

228
00:12:16,500 --> 00:12:19,100
Била си млада, той добър

229
00:12:19,100 --> 00:12:22,000
Имах кошмари за това, месеци след случката

230
00:12:22,600 --> 00:12:25,300
Събуждах се ужасена

231
00:12:25,300 --> 00:12:27,400
мислейки си,че беше в стаята ми

232
00:12:27,800 --> 00:12:29,400
Мислех си ,че полудявам

233
00:12:30,500 --> 00:12:31,700
Трябва да е било ужасно.

234
00:12:32,700 --> 00:12:34,300
И ето защо напусна?

235
00:12:35,000 --> 00:12:36,100
Имах работа

236
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
и вкарах брат си там

237
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
Поне един от нас се дипломира

238
00:12:42,000 --> 00:12:43,400
Ако това е всичко, мога ли да си вървя?

239
00:12:43,500 --> 00:12:44,400
Да

240
00:12:48,700 --> 00:12:50,100
Ако намерите, кой го е убил...

241
00:12:51,600 --> 00:12:52,800

дайте му медал

242
00:12:56,400 --> 00:12:58,900
Хора като Делейни правят ад за останалите от нас

243
00:12:59,700 --> 00:13:00,800
Това е твоята гледна точка?

244
00:13:01,200 --> 00:13:05,000
Моята точка е, че понякога жените казват не, когато не го мислят

245
00:13:05,100 --> 00:13:07,400
защото, ако го направят ще си мислят, знаеш...

246
00:13:08,300 --> 00:13:09,200
В?

247
00:13:09,300 --> 00:13:10,900
Копайте по-дълбоко

248
00:13:11,200 --> 00:13:12,900
Не бих нарекъл жена к*рва

249
00:13:12,900 --> 00:13:15,700
Всичко, което казвам е,че каквото човек прави,

250
00:13:15,800 --> 00:13:17,500
когато се отдръпне е не?

251
00:13:17,700 --> 00:13:18,900
Човешката раса би изчезнала

252
00:13:18,900 --> 00:13:20,200
Не означава, че няма.

253
00:13:20,600 --> 00:13:22,300
Колко начина има да назовеш това?

254
00:13:22,900 --> 00:13:24,600
Името на играта е упражняване

255
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
Ти тичаш, аз гоня

256
00:13:26,900 --> 00:13:28,200
Не ме гониш така или иначе

257
00:13:28,500 --> 00:13:30,600
Проследяваме ли алибито на Тес или какво?

258
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
Проверих.
Не означава, че братът не лъже.

259
00:13:33,600 --> 00:13:34,500
Защото "не" означава "да".

260
00:13:34,500 --> 00:13:37,000
Достатъчно, двамата

261
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
Мисля, че открих нещо

262
00:13:39,200 --> 00:13:40,500
Годишника на Майк

263
00:13:44,500 --> 00:13:47,500
Майк е дал роза на Теси, когато са се срещтнали , знаем това

264
00:13:47,700 --> 00:13:49,800
Има повече рози, на повече момичета

265
00:13:50,100 --> 00:13:51,500
Трябва да има десет жени тука

266
00:13:51,500 --> 00:13:55,400
Може да са други жертви или може би жени,които той е нападал

267
00:13:55,400 --> 00:13:57,300
Казваш,че имаме сериен изнасилвач?

268
00:13:58,000 --> 00:13:59,900
Казвам,че имаме нов кръг от мишени

269
00:14:00,700 --> 00:14:02,500
И всеки един от тях може да го е убил

270
00:14:07,100 --> 00:14:09,100
Това са другите жени от годишника на Майк?

271
00:14:09,200 --> 00:14:10,900
Да.Изкарахме ги всички от "библиотеката"

272
00:14:10,900 --> 00:14:13,100
Същите глупости с хартиената роза

273
00:14:13,300 --> 00:14:16,200
Една от момичетата не можахме да доведем - Шейна Макнълти.

274
00:14:16,200 --> 00:14:17,300
Тя е адвокат?

275
00:14:17,300 --> 00:14:18,400
Не, сложила е куршум в главата си 
(самоубила се е )

276
00:14:18,400 --> 00:14:20,200
няколко месеца преди Майк да бъде убит

277
00:14:20,200 --> 00:14:21,300
Била е на 18

278
00:14:21,300 --> 00:14:23,000
Ръж и Милър провеждат  интервюта.

279
00:14:23,000 --> 00:14:24,900
Фигурални женски ченгета
трябва да говорят с тях.

280
00:14:25,200 --> 00:14:26,500
В същото време, ние загубените мъжки ченгета

281
00:14:26,500 --> 00:14:29,000
имаме запис от охранителната камера на гробищата

282
00:14:29,300 --> 00:14:30,800
Един посетител вчера сутрин, единственият

283
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
който би могъл да вандализира гроба на Майк

284
00:14:32,400 --> 00:14:33,900
Не може да се разбере нищо
/Не може да играем на ези или тура/

285
00:14:33,900 --> 00:14:35,400
Ще го покажа на пазача

286
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
Снимките от годишника , също

287
00:14:37,200 --> 00:14:38,700
Може да събуди паметта му

288
00:14:39,000 --> 00:14:40,700
Защо толкова ни е грижа за тази работа?

289
00:14:40,700 --> 00:14:41,500
	The guy got what
was coming

290
00:14:41,500 --> 00:14:44,000
	to him, in my book--
community service murder.

291
00:14:44,200 --> 00:14:45,000
Точно така.

292
00:14:46,700 --> 00:14:48,100
Защото сме ченгета за убийства

293
00:14:48,100 --> 00:14:49,800
Отивай да си вършиш работата

294
00:14:59,800 --> 00:15:03,100
Майк не ме е изнасилвал.
Това е нелепо.

295
00:15:03,400 --> 00:15:04,900
Срещали сте се, все пак.

296
00:15:05,400 --> 00:15:07,300
Веднъж.
Нямахме нищо общо помежду си.

297
00:15:07,300 --> 00:15:08,800
Имахме различни светове

298
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
Край на историята

299
00:15:10,000 --> 00:15:11,400
Правихте ли секс?

300
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
Това наистина не е ваша работа

301
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
Може ли да кажете не?

302
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
Е, това е което се предполага ,че трябва да кажа, нали?

303
00:15:21,000 --> 00:15:22,300
Не може да бъде твърде лесно.

304
00:15:22,300 --> 00:15:26,300
Това ли е което си мислите, че сте била лесна?

305
00:15:27,600 --> 00:15:28,900
Пих твърде много

306
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
Значи е била твоя вината за това , което е направил?

307
00:15:32,200 --> 00:15:33,300
Може би беше

308
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Може би не трябваше да го водя в стаята си

309
00:15:38,700 --> 00:15:40,300
Мисля,че пих твърде много вино

310
00:15:40,300 --> 00:15:41,400
Аз също

311
00:15:46,300 --> 00:15:48,700
Все още съм детствена , Майк

312
00:15:48,700 --> 00:15:49,800
Аз също

313
00:15:50,000 --> 00:15:52,900
Сериозно, не искам

314
00:15:53,600 --> 00:15:56,800
Какво правиш?
Какво си мислиш,че ще се случи?

315
00:15:56,900 --> 00:16:02,200
Не...не.. Моляте недей! Не!
Моляте...!

316
00:16:05,700 --> 00:16:08,400
Изпращала съм смесени сигнали, предполагам

317
00:16:08,500 --> 00:16:11,200
Не, била си кристално ясна

318
00:16:11,800 --> 00:16:13,100
Какво значение има сега?

319
00:16:15,400 --> 00:16:17,100
Ти ли го уби, Мелинда?

320
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
Не бях изнасилена, ок?

321
00:16:21,000 --> 00:16:23,100
Аз не бях някаква жертва

322
00:16:28,700 --> 00:16:32,200
В колежа
Бях на върха на света.

323
00:16:32,800 --> 00:16:38,000
Ръководех женски клуб, срещи 24-7, парти момиче

324
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
И тогава си срещтнала Майк

325
00:16:40,900 --> 00:16:44,400
След две срещи вече планирах нашата сватба в мислите си

326
00:16:44,700 --> 00:16:46,100
Жалко, нали?

327
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
Харесвала си го

328
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
Казваше,че бях различна, специална

329
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Да

330
00:16:54,000 --> 00:16:57,300
Казвала ли си някого, какво е направил?

331
00:16:58,600 --> 00:17:01,800
Сутринта след случилото се, опитах да кажа на най-добрата си приятелка

332
00:17:04,900 --> 00:17:06,500
О , Боже

333
00:17:07,500 --> 00:17:09,000
Вие сте го направили

334
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
Не искам да говоря за това

335
00:17:16,200 --> 00:17:17,700
Разкъсал те е

336
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
Майк е тотално животно

337
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
Върни ми го, Лиса
Стига!

338
00:17:22,400 --> 00:17:23,700
Какво не е наред Кар?

339
00:17:31,300 --> 00:17:32,400
Той ме изнасили

340
00:17:33,300 --> 00:17:34,200
Какво?

341
00:17:34,200 --> 00:17:39,600
Ние се целувахме и тогава... той се промени

342
00:17:41,000 --> 00:17:42,300
Стига, Кар

343
00:17:42,700 --> 00:17:45,200
Момче като Майк не се нуждае да изнасилва никого

344
00:17:45,900 --> 00:17:46,700
Имам предвид ,

345
00:17:47,100 --> 00:17:49,200
ти искаше да го направиш с него, нали?

346
00:17:51,500 --> 00:17:54,900
Да..вярно

347
00:18:01,100 --> 00:18:02,800
Да се ​​надяваме,че ще се обади

348
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Винаги се чудех, защо го направи

349
00:18:06,500 --> 00:18:08,100
Харесвах го, разбирате ли?

350
00:18:08,500 --> 00:18:10,200
Не трябваше да ме принуждава

351
00:18:12,100 --> 00:18:15,000
Къде бяхте в нощта , когато е бил застрелян?

352
00:18:15,000 --> 00:18:19,100
О, моля ви, не съм го убила

353
00:18:19,600 --> 00:18:21,300
Дори не повдигнах обвинения

354
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
Защо не?
Бях купонджийка

355
00:18:24,700 --> 00:18:26,300
Знаех какво ще кажат всички

356
00:18:26,700 --> 00:18:28,900
Не исках да преживявам всичко отначало

357
00:18:29,400 --> 00:18:32,500
Много гняв пазиш от тайната си

358
00:18:34,200 --> 00:18:35,500
Гняв?

359
00:18:37,000 --> 00:18:38,900
Може би не знаете
половината от това

360
00:18:39,600 --> 00:18:42,200
Човек като Майк заслужава това,което той получи

361
00:18:42,200 --> 00:18:43,800
Точно така е направил.

362
00:18:44,100 --> 00:18:45,300
Може би си имала реванш

363
00:18:45,300 --> 00:18:47,100
Исках да, повярвайте ми

364
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Виждах го в колежа,

365
00:18:49,200 --> 00:18:52,600
навсякъде седмици след това.

366
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Винаги с тази проклета усмивка.

367
00:19:12,900 --> 00:19:14,000
Здравй, красавице

368
00:19:14,200 --> 00:19:15,900
Майната ти.
Махни се от мен.

369
00:19:16,200 --> 00:19:18,600
Знам. Сърдиш се,че не се обадих

370
00:19:19,100 --> 00:19:20,700
Ти кучи син

371
00:19:20,700 --> 00:19:23,800
Знаеш много добре какво
се е случи! Аз казах не!

372
00:19:24,400 --> 00:19:27,900
Но ти не каза..нали?

373
00:19:33,400 --> 00:19:34,300
Хей

374
00:19:36,100 --> 00:19:40,200
Казах на декана
и той обеща да го разгледа.

375
00:19:40,500 --> 00:19:41,300
Следващото , което знаете е,

376
00:19:41,300 --> 00:19:44,100
Майк казва речта на отличника

377
00:19:44,100 --> 00:19:47,300
А , ти знаеше,че той никога няма да си плати

378
00:19:48,000 --> 00:19:52,600
25-тата годишнина
на неговата смърт - Бу-ху.

379
00:19:53,400 --> 00:19:56,700
Ти беше тазо,която е написала изнасилвач на гроба му

380
00:19:56,800 --> 00:19:58,100
Нали, Реджи?

381
00:20:02,100 --> 00:20:05,200
Забраменях

382
00:20:07,900 --> 00:20:09,400
Трябваше сама да се грижа за себе си

383
00:20:11,900 --> 00:20:13,400
Никога не казах от душа

384
00:20:16,800 --> 00:20:20,200
Така че, да , направих го

385
00:20:22,400 --> 00:20:23,600
Намерихте ме

386
00:20:23,900 --> 00:20:26,400
Светът трябваше да знае
това, което той е направил с теб ...

387
00:20:26,700 --> 00:20:27,900
и с другите

388
00:20:28,300 --> 00:20:29,200
Другите?

389
00:20:33,700 --> 00:20:35,000
Колко са били?

390
00:20:36,500 --> 00:20:38,100
Ти ли го уби, Реджи?

391
00:20:38,500 --> 00:20:42,500
Не,но се радвам, че някой го е спрял...

392
00:20:44,600 --> 00:20:46,900
тъй като вие не го направихте

393
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Мога ли да вляза?

394
00:20:53,900 --> 00:20:55,200
Какво по дяволите искаш?

395
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
Жертвата на изнасилване, коятосе е самоубила, Шайна Мъкънти?

396
00:20:57,800 --> 00:20:59,500
Намерих нещо.
Оказва се, че тя  използва

397
00:20:59,500 --> 00:21:01,200
нейния девет милиметров за деянието

398
00:21:01,200 --> 00:21:03,000
Същата марка и модел с който е убит Майк

399
00:21:03,400 --> 00:21:05,700
Може би бащата го е намерил след изнасилването?

400
00:21:06,000 --> 00:21:07,800
Това е защото неговото малко момиченце сее самоубило

401
00:21:07,900 --> 00:21:09,400
Търсил е справедливост

402
00:21:09,400 --> 00:21:10,800
Мръсния Хари стил.

403
00:21:11,300 --> 00:21:13,500
Притежавали сте  деветмилиметров
Smith & Wesson

404
00:21:13,500 --> 00:21:15,600
през '82, г-н Макнълти.

405
00:21:15,600 --> 00:21:18,000
Един и същ вид пистолет, който
е убил Майк Дилейни.

406
00:21:18,100 --> 00:21:20,200
И моето малко момиче

407
00:21:20,500 --> 00:21:21,000
Не мога да те обвинявам

408
00:21:21,000 --> 00:21:23,300
за това копеле. Бих постъпил и аз така
/Не мога да преведа точно,но това е смисъла/

409
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
Нямало е начин да се измъкне

410
00:21:26,800 --> 00:21:28,100
Не й повярвах

411
00:21:29,600 --> 00:21:32,100
Шейна ви е казала какво се е случило с Майк?

412
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
И аз й казах, че добрите момичета

413
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
не водят момчета в техните стай

414
00:21:37,200 --> 00:21:40,900
Това е ...това, което казах.

415
00:21:41,900 --> 00:21:43,500
Трудно е да се каже правилното нещо

416
00:21:44,800 --> 00:21:47,000
Шейна се застреля пред мойте очи

417
00:21:47,000 --> 00:21:48,700
Спря да яде,
затвори се

418
00:21:49,200 --> 00:21:51,000
в проклетата стая в общежитието

419
00:21:51,700 --> 00:21:56,400
Мислех, че е фаза.

420
00:21:57,300 --> 00:21:58,700
Че, ще го преодолее

421
00:22:01,400 --> 00:22:02,700
Тогава ми се обадиха

422
00:22:05,900 --> 00:22:07,200
Къде е Шайна?

423
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Шейна !

424
00:22:10,200 --> 00:22:13,100
Г-н Макнълти, сър,
не можете да отидете там.

425
00:22:13,500 --> 00:22:14,600
Къде е тя?

426
00:22:19,500 --> 00:22:21,600
Защо никой не се опита  да я спре?

427
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
Защо не помогнахте на малкото ми момиче?

428
00:22:26,700 --> 00:22:28,000
Съжалявам

429
00:22:29,800 --> 00:22:31,300
Съжалявам

430
00:22:40,900 --> 00:22:42,800
Ако бях й повярвал

431
00:22:44,200 --> 00:22:46,500
може би Шейна щеше да е още тук

432
00:22:47,600 --> 00:22:51,700
Г-н Макнълти, сигурен ли сте ,че видяхте жена полицай в нейната стая?

433
00:22:53,600 --> 00:22:55,100
Никога няма да забравя нейното лице

434
00:22:55,100 --> 00:22:57,500
Сякаш бе видяла призрак.

435
00:22:57,500 --> 00:22:59,500
Имало е книга на Шейна

436
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
Дневникът й

437
00:23:01,500 --> 00:23:02,800
Може ли да го погледнем?

438
00:23:03,100 --> 00:23:05,300
Мисля,че го взеха, ченгетата

439
00:23:06,900 --> 00:23:10,800
Трябваше да опаковам нещата от стаята

440
00:23:16,300 --> 00:23:18,700
Дори не почистиха кръвта

441
00:23:21,500 --> 00:23:23,400
Даваме ви минутка Г-н Макнълти.

442
00:23:27,500 --> 00:23:29,600
Не спира Майк, когато
е имала възможност.

443
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
Така че може би тя взема
закона в собствените си ръце.

444
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
Не я държат заключена за нищо

445
00:23:43,800 --> 00:23:46,400
	♪♪♪

446
00:23:46,900 --> 00:23:48,400
Оказва се, че отговарят на
девет милиметров

447
00:23:48,400 --> 00:23:50,900
използван прези '81 в Норд Фили за обир

448
00:23:51,100 --> 00:23:52,800
Същата година сте работили за доказателствата

449
00:23:53,200 --> 00:23:55,000
Оръжието изчезва скоро след това.

450
00:23:55,200 --> 00:23:56,400
Трябва да се шегуваш.

451
00:23:56,700 --> 00:23:57,500
Да

452
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
Ние сме шегаджий

453
00:23:58,900 --> 00:24:01,500
Спасихме умник за цивилните

454
00:24:01,600 --> 00:24:03,500
Защото ти си ченге.
Дясната ръка на закона.

455
00:24:03,500 --> 00:24:04,700
Искаш да ме отведеш ли, приятелко,

456
00:24:04,700 --> 00:24:06,600
давай..
Ще се обадя на моя Ф.О.П адвокат

457
00:24:06,600 --> 00:24:09,100
Намерила си дневника на Шайна Макнълти

458
00:24:09,600 --> 00:24:11,900
Осъзнала си , че Майк изнасилил и нея

459
00:24:12,200 --> 00:24:13,000
По твоя вина, това дете

460
00:24:13,000 --> 00:24:15,800
е "изяло" пистолета - можело е да го спреш

461
00:24:17,700 --> 00:24:19,300
Отидох до DA, нали?

462
00:24:19,700 --> 00:24:23,700
Казах му, че има две Vics и
сериен изнасилвач в ръцете си.

463
00:24:24,200 --> 00:24:27,700
Каза, че нямам свидетели, няма доказателства, няма случей

464
00:24:28,200 --> 00:24:31,100
Така че си се погрижила за работата
По собствен начин

465
00:24:31,100 --> 00:24:33,800
Нашата работа е да защитаваме жертвите

466
00:24:35,200 --> 00:24:36,700
Понякога трябва да заобиколим правилата.

467
00:24:36,700 --> 00:24:38,300
Повече от заобикаляне на правилата

468
00:24:38,600 --> 00:24:40,300
	You went off the
reservation, Lafferty.

469
00:24:40,300 --> 00:24:41,600
По дяволите направих го

470
00:24:41,600 --> 00:24:43,000
Нищо не можеше да спре този човек

471
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
освен Смит и Весон

472
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Така че , го проследихте и го отведохте

473
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
Не

474
00:24:49,800 --> 00:24:51,300
Но  направих това, което трябваше да направя.

475
00:24:52,100 --> 00:24:53,000
Мислех си,

476
00:24:53,000 --> 00:24:54,600
че трябва да упражняваме едно движение тази вечер

477
00:24:54,600 --> 00:24:55,800
Имаме ли пари за филм, Теси?

478
00:24:55,800 --> 00:24:58,500
Ей, не се тревожи за това, нали?

479
00:24:58,800 --> 00:25:02,300
Ти си 12, Боже,
мисли за момичета или нещо такова.

480
00:25:03,000 --> 00:25:03,900
Теси?

481
00:25:05,200 --> 00:25:06,500
Такова, за... грабежа

482
00:25:06,700 --> 00:25:08,300
мисля че, можем да намерим портфейла ти.

483
00:25:08,700 --> 00:25:10,800
Прибери сладоледа Джими, преди да се е разстопил

484
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
Ще те изчакам , Тез

485
00:25:12,400 --> 00:25:14,100
Хайде, вече.

486
00:25:14,100 --> 00:25:15,800
Ще се върна след минута

487
00:25:16,100 --> 00:25:16,900
Добре

488
00:25:26,000 --> 00:25:28,200
Мислех за това, което ми каза

489
00:25:28,500 --> 00:25:29,700
Върнал се е

490
00:25:30,900 --> 00:25:32,400
Имате право да се защитавате.

491
00:25:33,100 --> 00:25:35,900
Да, помня
Да заключа вртатите си

492
00:25:35,900 --> 00:25:38,100
Има и други начини да го направите

493
00:25:38,500 --> 00:25:39,400
Знаеш ли какво искам да кажа?

494
00:25:41,400 --> 00:25:44,100
Той идва при вас, това е
непосредствена опасност.

495
00:25:44,400 --> 00:25:46,100
	The DA'll never
charge you.

496
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
Казваш ми...

497
00:25:49,100 --> 00:25:50,300
да го убия

498
00:25:50,700 --> 00:25:54,000
Това би било, ъ-ъ,
неетично от мен като ченге.

499
00:25:55,100 --> 00:25:58,100
Просто те информирам за правата ти това е

500
00:26:02,200 --> 00:26:03,800
Изгори го на кладата

501
00:26:04,300 --> 00:26:06,000
Може би искаш да си провериш кутията

502
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Дали сте й пистолет за да убие Майк Делейни

503
00:26:22,600 --> 00:26:24,700
Махни се от високо
и силен, нали?

504
00:26:25,000 --> 00:26:28,600
Система няма да защити
жертви като нея, аз трябваше да.

505
00:26:28,600 --> 00:26:30,500
Казвайки й да извърши престъпление

506
00:26:31,700 --> 00:26:35,400
'82 беше преди много,много време

507
00:26:36,200 --> 00:26:37,700
Моята памет е размита

508
00:26:37,700 --> 00:26:40,600
Ще ви пратим призовка

509
00:26:40,600 --> 00:26:42,500
Ако искате да отведете това дете,

510
00:26:43,100 --> 00:26:44,500
няма да получите нищо от мен

511
00:26:44,500 --> 00:26:45,700
Казваш,че ще излъжеш в съда?

512
00:26:45,700 --> 00:26:47,300
Казвам,че не помня

513
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
така че, не задържай дъха си.Златокоске

514
00:26:57,400 --> 00:26:59,900
Искали сте да разпитвате Тези. Искам да присъствате

515
00:27:00,000 --> 00:27:00,700
А вие сте?

516
00:27:00,700 --> 00:27:02,800
Мой брат. Също и адвокат

517
00:27:04,800 --> 00:27:05,600
Хубаво

518
00:27:05,600 --> 00:27:06,700
Седнете

519
00:27:08,300 --> 00:27:12,300
Знаем,че сержант Лафърти е дака на клиента ви пистолет.

520
00:27:12,600 --> 00:27:14,900
Същият, който е бил използван в
убийството на Майк Дилейни.

521
00:27:15,000 --> 00:27:17,800
И този свидетел е готов
да свидетелстват за това?

522
00:27:19,500 --> 00:27:20,400
Аз не мисля така.

523
00:27:20,400 --> 00:27:22,900
Знам какво е. Кошмарите

524
00:27:23,100 --> 00:27:26,900
Карайките да преживяваш случилото се, отново и отново

525
00:27:28,700 --> 00:27:30,300
Това въпрос ли е или монолог?

526
00:27:30,300 --> 00:27:32,900
И докато не кажеш на някого
какво наистина се е случило,

527
00:27:33,200 --> 00:27:34,700
кошмарите няма да спрат

528
00:27:35,300 --> 00:27:36,400
Повярвай ми, Теси

529
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Знам

530
00:27:41,700 --> 00:27:45,200
Той ме използва...

531
00:27:45,200 --> 00:27:46,900
като..

532
00:27:47,400 --> 00:27:48,600
тоалетна

533
00:27:48,600 --> 00:27:50,500
Не е нужно да говориш с нея

534
00:27:52,100 --> 00:27:54,800
И всеки път когато ми се усмихваше,

535
00:27:56,100 --> 00:27:58,800
бях връщана на кухненския плот

536
00:27:58,800 --> 00:27:59,700
и...

537
00:28:01,200 --> 00:28:02,500
миризмата му ...

538
00:28:02,600 --> 00:28:03,500
Моят клиент пшриключи

539
00:28:03,500 --> 00:28:05,500
Не, не не сме приключили тук
О да, приключихме

540
00:28:05,700 --> 00:28:07,300
Да, ти го уби нали , Теси?

541
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
Исках
Теси, млъкни

542
00:28:09,100 --> 00:28:11,500
Кошмарите няма да спрат , докато не ни кажеш какво си направила

543
00:28:12,300 --> 00:28:13,200
Кажи ми

544
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
Приключихме

545
00:28:36,500 --> 00:28:38,400
Оправдано убийство, ако питате мен

546
00:28:38,700 --> 00:28:41,000
Чувам това.
Силно и ясно.

547
00:28:41,200 --> 00:28:43,300
Спорен въпрос.
Поразена по този въпрос.

548
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
Добър опит, Лил.

549
00:28:45,200 --> 00:28:46,400
Да

550
00:28:47,300 --> 00:28:48,300
Това не е наша работа
да решаваме

551
00:28:48,300 --> 00:28:50,300
чие убийство харесваме или не харесваме

552
00:28:50,500 --> 00:28:51,600
 Не, наша работа

553
00:28:51,600 --> 00:28:54,200
е да прибираме някакво хлапе , което е свършило правилното нещо

554
00:28:54,500 --> 00:28:57,700
Да оставим всички отмъстители да се разхождат свободно? Това ли ми казваш?

555
00:28:57,700 --> 00:29:00,300
Казва,че може би само този

556
00:29:01,500 --> 00:29:03,300
Е, трябва да говоря с нея отново

557
00:29:03,500 --> 00:29:05,700
Няма да стане
Тя е придружена от адвокат

558
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
Какво става с теб и този случай?

559
00:29:08,400 --> 00:29:09,800
Защо те е грижа за тази отрепка?

560
00:29:09,800 --> 00:29:11,200
Това не е за него.

561
00:29:11,300 --> 00:29:12,100
Тогава какво?

562
00:29:12,900 --> 00:29:15,000
Защото аз не мога да разбера, защо си губим времето

563
00:29:19,000 --> 00:29:21,100
Все трябва да има начин
да говоря с нея, нали, шефе?

564
00:29:23,300 --> 00:29:24,400
Върви си вкъщи, Лил

565
00:29:24,400 --> 00:29:26,600
Всички вие. Моля.

566
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
Разпространил си се тука, Джон

567
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Хей, Не те очаквах

568
00:29:39,500 --> 00:29:40,400
ХЕЙ

569
00:29:41,500 --> 00:29:43,400
Е, как върви в ранчото?

570
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
	Say we take her out,
hit the high seas,

571
00:29:45,400 --> 00:29:47,000
следващата година

572
00:29:48,400 --> 00:29:49,600
Толкова зле, а?

573
00:29:50,100 --> 00:29:53,000
Е, гонят ни
опашки по този въпрос.

574
00:29:53,100 --> 00:29:56,000
Извършителят се разхожда. Ръж не го пуска

575
00:29:56,100 --> 00:29:57,400
Е, тя има добри инстинкти, Уил.

576
00:29:57,400 --> 00:29:58,500
Остави я да ги следва

577
00:30:01,700 --> 00:30:04,800
Понякога да си шеф означава да стоиш далеч от пътя им

578
00:30:04,900 --> 00:30:06,700
Играя ролята на миротворец.

579
00:30:06,700 --> 00:30:08,100
Не съм за това

580
00:30:08,700 --> 00:30:09,900
Нуждаем се от теб , Джон

581
00:30:11,600 --> 00:30:13,800
Бях на тази работа 31 години , Уил

582
00:30:14,500 --> 00:30:16,100
Може би е време да имам живот.

583
00:30:16,100 --> 00:30:18,600
А, слънцето те е напекло

584
00:30:20,500 --> 00:30:22,300
Мисля, че съм загубил
вкуса си за това

585
00:30:22,900 --> 00:30:25,300
За политиците или за работата?

586
00:30:25,900 --> 00:30:26,900
Има ли разлика?

587
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
Четеш

588
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
Дневника на Шейна

589
00:30:36,300 --> 00:30:40,300
Няколко месеца преди да се самоубие, тази част:

590
00:30:41,600 --> 00:30:42,500
"Знам,че не съм сама

591
00:30:42,500 --> 00:30:43,800
с моята болка"

592
00:30:44,300 --> 00:30:46,500
"Има и други
който е написал на стената.

593
00:30:47,000 --> 00:30:48,800
Той няма да се размине
с това, което е направил. "

594
00:30:49,200 --> 00:30:51,100
Шейна е знаела за другите момичета?

595
00:30:51,400 --> 00:30:52,600
Така изглежда

596
00:30:54,000 --> 00:30:56,100
И така, какво е тази "стена" на която са писали?

597
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
Място в колежа, където е можело

598
00:30:58,700 --> 00:31:00,600
да оставят съобщения

599
00:31:01,000 --> 00:31:03,800
Знаем,че той прибира жертвите от библиотеката

600
00:31:03,800 --> 00:31:04,900
Може би там?

601
00:31:05,700 --> 00:31:08,300
Нямало е чат стай през '82

602
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
Табло може би?

603
00:31:10,700 --> 00:31:13,600
Някакво място където момичета може ли да общуват... насаме...

604
00:31:15,500 --> 00:31:17,000
Като в банята?

605
00:31:17,400 --> 00:31:18,800
Старата версия на чат стаята

606
00:31:18,900 --> 00:31:20,300
За мъжете и жените, така.

607
00:31:20,600 --> 00:31:22,000
Да го проследя ли?

608
00:31:22,700 --> 00:31:23,700
Давай

609
00:31:25,900 --> 00:31:27,200
Идваш ли, Уил?

610
00:31:29,100 --> 00:31:30,400
Радвам се, че попита.

611
00:31:36,500 --> 00:31:39,100
Винаги съм се чудел какво правя дамите тук

612
00:31:40,800 --> 00:31:42,200
Всичко, което и ти

613
00:31:43,000 --> 00:31:44,100
Не съвсем.

614
00:31:45,300 --> 00:31:47,100
Мислиш ли, че ще почистят тези неща,

615
00:31:47,100 --> 00:31:48,500
от време на време

616
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Намерих го

617
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
МД. Майкъл Делейни

618
00:32:11,600 --> 00:32:14,300
"Казах на баща ми и той каза,
че вината е моя. "

619
00:32:14,600 --> 00:32:17,600
Шейна
 Има и още.

620
00:32:18,300 --> 00:32:19,400
Другите момичета

621
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
"Казах на Дийн ..."

622
00:32:23,700 --> 00:32:26,100
... и нищо не се е случило

623
00:32:28,700 --> 00:32:29,900
"Казах на ченгетата.."

624
00:32:29,900 --> 00:32:31,500
... и нищо не се е случило

625
00:32:32,900 --> 00:32:34,200
Той изнасили и мен

626
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
Казах на съквартирантката  си и тя каза,че съм си го изпросила

627
00:32:37,900 --> 00:32:39,100
Карън е написала това

628
00:32:41,000 --> 00:32:42,700
"Той ме изнасили и никога не казах на никого..."

629
00:32:42,700 --> 00:32:45,500
Той ме изнасили и никога не казах на никого

630
00:32:45,500 --> 00:32:47,300
защото вината е моя

631
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Те са излъгали

632
00:32:53,000 --> 00:32:54,400
Те са знаели една за друга

633
00:32:55,000 --> 00:32:56,500
И са направили план

634
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
За да го убият

635
00:33:07,400 --> 00:33:09,600
Тук са Карън и Мелинда също

636
00:33:10,500 --> 00:33:11,300
Една от тях ще се пречупи

637
00:33:11,300 --> 00:33:13,200
Ако искаш да направим сделка, сега е времето

638
00:33:13,200 --> 00:33:16,100
Не съм убила Майк Делейни

639
00:33:18,100 --> 00:33:19,200
Направили сте о заедно

640
00:33:19,600 --> 00:33:20,800
С Теси, също. Знаем това

641
00:33:20,800 --> 00:33:21,900
Това е нелепо

642
00:33:21,900 --> 00:33:24,000
Писали сте на стената казвайки различно, Реджи

643
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
Спомнили си?

644
00:33:27,200 --> 00:33:28,000
Казах ви

645
00:33:28,000 --> 00:33:29,400
Не съм била изнасилвана

646
00:33:29,400 --> 00:33:32,600
Ръкописа ти ще съвпадне с този на стената, Мелинда?

647
00:33:34,200 --> 00:33:36,300
Това са просто... писаници

648
00:33:36,400 --> 00:33:37,600
Не означават нищо

649
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
Разбира се, че го направих.

650
00:33:38,900 --> 00:33:40,400
Тогава Шейна се самоубива

651
00:33:40,400 --> 00:33:41,800
Трябвало е да го накарате да си плати

652
00:33:42,300 --> 00:33:43,600
Дори не съм я срещала

653
00:33:46,600 --> 00:33:49,300
"Няма значение, колко много се опитвам, трябва да го довърша

654
00:33:50,300 --> 00:33:51,800
"Надявам се, че няма да
ми се сърди.

655
00:33:52,200 --> 00:33:53,900
Аз просто не съм
толкова силна като теб.

656
00:33:55,600 --> 00:33:58,200
Последното написано в дневника на Шейна

657
00:33:59,300 --> 00:34:00,800
Било е посветено на теб

658
00:34:02,300 --> 00:34:03,600
"Жената от стената"

659
00:34:10,200 --> 00:34:11,800
Била е едва на 18

660
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
Дете

661
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Не е честно това, което й е причинил

662
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
Това, което  е направил на всички вас.

663
00:34:26,200 --> 00:34:27,800
Направили сте план заедно

664
00:34:28,300 --> 00:34:30,400
Чака ли сте го

665
00:34:30,400 --> 00:34:32,300
Моля ви , спрете

666
00:34:32,700 --> 00:34:35,300
И тогава сте го видели-- сам

667
00:34:35,900 --> 00:34:37,300
Връщайки се от парти?

668
00:34:38,400 --> 00:34:40,300
Или може би от стаята на друго момиче?

669
00:34:42,100 --> 00:34:43,600
Никой нямаше да го спре.

670
00:34:45,200 --> 00:34:46,600
Освен нас.

671
00:34:47,000 --> 00:34:50,400
Имаше тази глупава усмивка
на лицето си.

672
00:34:51,300 --> 00:34:53,700
Винаги тази проклета усмивка.

673
00:34:53,700 --> 00:34:55,900
Но тогава ни видя

674
00:34:56,400 --> 00:34:57,800
И знаеше

675
00:34:59,400 --> 00:34:59,700
Беше...

676
00:34:59,700 --> 00:35:01,300
..... време за разплата.

677
00:35:07,700 --> 00:35:09,200
Кажи какво си направил с нас.

678
00:35:11,700 --> 00:35:13,400
Какво е това?
- Не може да се преструваш

679
00:35:13,400 --> 00:35:14,500
че не си направил това, което си направил

680
00:35:14,500 --> 00:35:15,600
на всички нас.

681
00:35:15,600 --> 00:35:16,900
Защо?Защо го направи?

682
00:35:16,900 --> 00:35:18,100
Не съм направил нищо

683
00:35:18,100 --> 00:35:19,500
Изнасили ни

684
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
Ти си луда.

685
00:35:23,600 --> 00:35:24,500
Кажи го

686
00:35:27,100 --> 00:35:28,700
Не трябва да слушам това.

687
00:35:29,900 --> 00:35:30,700
Кажи го

688
00:35:30,700 --> 00:35:32,400
Чакай, чакай, чакай.

689
00:35:32,500 --> 00:35:33,400
Кажи го

690
00:35:33,400 --> 00:35:34,500
Теси,какво правиш?

691
00:35:34,500 --> 00:35:36,200
Кажи го, ти кучи син

692
00:35:36,500 --> 00:35:37,800
Кажи какво направи?

693
00:35:39,100 --> 00:35:40,200
Кажи го!

694
00:35:43,500 --> 00:35:45,500
Подмокри панталоните.

695
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
Този боклук подмокри гащите.

696
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
Какво е усещането,а?

697
00:35:51,300 --> 00:35:53,800
- Убий го!
-О,Боже,Теси,недей!

698
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
-Моля те...
-Убий го,Теси,веднага,направи го!

699
00:35:55,800 --> 00:35:57,900
Добре,добре,добре.

700
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
Добре,направих го.

701
00:35:59,500 --> 00:36:00,700
Кажи го!

702
00:36:06,800 --> 00:36:07,900
Изнасилих те.

703
00:36:08,400 --> 00:36:09,300
Ясно?

704
00:36:10,800 --> 00:36:12,100
Толкова съжалявам...

705
00:36:12,500 --> 00:36:15,100
Съжалявам,моля те...,не ме убивай.

706
00:36:15,400 --> 00:36:16,300
Моля...

707
00:36:17,400 --> 00:36:18,300
Не мога.

708
00:36:19,200 --> 00:36:22,800
Какво? Убий го,Теси,сега!

709
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
Не искам.

710
00:36:26,600 --> 00:36:28,900
-Няма да стана като него.
-Хайде да си вървим вкъщи.

711
00:36:29,300 --> 00:36:30,200
Моля те,Теси.

712
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
Да си вървим.

713
00:36:37,100 --> 00:36:38,800
И тогава го оставихме там.

714
00:36:40,200 --> 00:36:40,800
Върнахме се в стаята ми

715
00:36:40,800 --> 00:36:43,200
в общежитието и останахме там до сутринта.

716
00:36:43,200 --> 00:36:46,000
И после разбрахме.
Той беше мъртъв.

717
00:36:47,900 --> 00:36:49,000
Бях доволна.

718
00:36:50,100 --> 00:36:51,700
Мислех,че ще се почувствам добре.

719
00:36:53,300 --> 00:36:54,500
Но не стана така.

720
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
Заедно ли останахте до другата сутрин?

721
00:37:00,200 --> 00:37:02,900
Всички ли?
И Теси?

722
00:37:03,800 --> 00:37:06,400
Никой не си тръгна 
докато не чухме новината.

723
00:37:07,800 --> 00:37:09,500
Тогава защо братът на Теси лъже?

724
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
Каза, че е била с него онази нощ.

725
00:37:12,600 --> 00:37:14,400
Защото е бил нейното алиби.

726
00:37:16,800 --> 00:37:18,100
А тя е била неговото.

727
00:37:20,600 --> 00:37:22,000
Клиента ми няма какво повече да каже.

728
00:37:22,000 --> 00:37:23,800
Не става дума за клиента ви.

729
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
Треакторията на куршума показва стрелеца

730
00:37:25,800 --> 00:37:30,400
който е бил среден размер за жена.

731
00:37:30,700 --> 00:37:33,100
Или 12 годишно момче.

732
00:37:35,000 --> 00:37:36,700
Истински защитник бил,нали,Джими?

733
00:37:37,600 --> 00:37:38,700
Родителите ви са били починали...

734
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
Бил си мъжът в семейството.

735
00:37:40,700 --> 00:37:42,600
Жалки сте.

736
00:37:42,600 --> 00:37:44,000
Теси,не говори.

737
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
Децата знаят повече отколкото си мислим.

738
00:37:46,300 --> 00:37:48,000
Чуват неща,виждат неща.

739
00:37:48,100 --> 00:37:49,700
Външно си изглеждала добре.

740
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
Но всъщност те е убивало.

741
00:37:52,300 --> 00:37:54,300
Той беше дете.

742
00:37:54,300 --> 00:37:55,800
Това е нелепо.

743
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
Кажи им,Джими.
Бил си вкъщи,нали?

744
00:38:01,800 --> 00:38:02,600
Нали?

745
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Джими?

746
00:38:08,100 --> 00:38:09,000
Видях го.

747
00:38:10,500 --> 00:38:11,400
Да напуска апартамента.

748
00:38:11,400 --> 00:38:13,200
Видях...всичко.

749
00:38:13,600 --> 00:38:16,000
Да,убих го.Направих го.Арестувайте ме.

750
00:38:16,000 --> 00:38:17,200
Той не съжаляваше.

751
00:38:18,300 --> 00:38:19,200
И за четирите.

752
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
Проследих те онази нощ.

753
00:38:21,600 --> 00:38:22,900
Трябваше да те защитя...

754
00:38:22,900 --> 00:38:24,700
Джими,млъквай!

755
00:38:24,800 --> 00:38:26,700
Признах си,ясно?
Убих това животно.

756
00:38:26,700 --> 00:38:27,600
Не,не си.

757
00:38:27,600 --> 00:38:28,700
Джими,не го прави.

758
00:38:28,700 --> 00:38:30,000
Вдигнах пистолета...

759
00:38:33,100 --> 00:38:34,900
Глупави кучки...

760
00:38:37,700 --> 00:38:38,800
курви...

761
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
Какво се случи после?

762
00:38:52,800 --> 00:38:54,700
Трябваше да те защитя,Тес.

763
00:38:58,300 --> 00:38:59,800
Моля те,не му го причинявай.

764
00:39:00,500 --> 00:39:01,700
Той беше просто малко момче.

765
00:39:01,700 --> 00:39:03,700
Не ни го причинявай,не отново.

766
00:39:10,500 --> 00:39:12,800
Взел си пистолета защото си бил уплашен.

767
00:39:17,000 --> 00:39:18,500
Мислил си,че си в опасност.

768
00:39:21,200 --> 00:39:24,400
Непосредствена опасност,нали,Джими?

769
00:39:24,500 --> 00:39:26,300
Това ли прави,което си мисля,че прави?

770
00:39:28,000 --> 00:39:29,300
Нали не...

771
00:39:29,900 --> 00:39:32,200
Не чух. А ти?

772
00:39:36,100 --> 00:39:37,600
Кажи им "да",Джими.

773
00:39:38,000 --> 00:39:39,100
Вдигна пистолета

774
00:39:39,100 --> 00:39:41,600
защото си мислел,че си в опасност.

775
00:39:42,800 --> 00:39:45,600
Джими,направи го за мен,моля те.

776
00:39:45,800 --> 00:39:48,400
Просто им кажи истината.

777
00:39:51,800 --> 00:39:53,100
Малкия брат на Теси?

778
00:39:55,400 --> 00:39:56,400
Джими,нали?

779
00:39:58,100 --> 00:39:59,600
Тя ми е говорила за теб.

780
00:40:01,900 --> 00:40:03,300
Ела,приятелче,дай ми пистолета.

781
00:40:06,700 --> 00:40:13,700
Това,което каза се е върнало после,нали?

782
00:40:15,200 --> 00:40:17,000
Възрастен приближава 12 годишно момче

783
00:40:17,000 --> 00:40:18,300
Кой знае какво може да стане?

784
00:40:19,200 --> 00:40:20,400
Заплашил е живота ти.

785
00:40:22,000 --> 00:40:24,300
Кажи "да",Джими.Моля те!

786
00:40:27,400 --> 00:40:30,100
Знам какво си и направил.
На Теси.

787
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
Грешиш,приятелче.

788
00:40:34,600 --> 00:40:36,300
Не,тя каза "не".

789
00:40:37,700 --> 00:40:39,000
Всички така казват.

790
00:40:40,200 --> 00:40:41,300
Но не го мислят.

791
00:40:43,100 --> 00:40:44,200
Ще разбереш един ден.

792
00:40:44,300 --> 00:40:46,200
Бях там.
Чух всичко.

793
00:40:50,800 --> 00:40:52,200
Да си остане между нас,хлапе.

794
00:40:53,700 --> 00:40:55,200
Сестра ти беше истински ад.

795
00:40:55,200 --> 00:40:56,400
Млъквай!

796
00:40:56,500 --> 00:40:58,100
Тогава е тръгнал към теб,нали?

797
00:40:59,400 --> 00:41:00,900
Не ти е оставил избор.

798
00:41:00,900 --> 00:41:02,200
Знаеш закона.

799
00:41:02,700 --> 00:41:04,600
Не може да не се защитиш.

800
00:41:06,600 --> 00:41:10,200
Трябвало е да стреляш,нали,Джими?

801
00:41:13,200 --> 00:41:15,500
Ти си всичко,което ми остана.

802
00:41:16,100 --> 00:41:17,400
Кажи им.

803
00:41:19,100 --> 00:41:22,400
Не можех да го оставя да те нарани пак.

804
00:41:57,300 --> 00:42:02,900
Видя ме да стоя на стената

805
00:42:02,900 --> 00:42:06,600
На ъгъла на улицата

806
00:42:06,600 --> 00:42:15,000
И светлините мигаха на прозореца ти

807
00:42:15,000 --> 00:42:16,600
рискувам

808
00:42:16,600 --> 00:42:23,600
Мечтателите не могат да сторят друго

809
00:42:23,600 --> 00:42:26,900
Не е нужно да мечтаеш

810
00:42:26,900 --> 00:42:32,000
Просто изживей деня

811
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
Не се моли за мен сега

812
00:42:37,000 --> 00:42:39,900
Запази го до сутринта

813
00:42:39,900 --> 00:42:45,400
Не,не се моли за мен сега

814
00:42:45,400 --> 00:43:02,400
запази го до сутринта

815
00:43:02,400 --> 00:43:10,800
Запази го до сутринта

816
00:43:10,800 --> 00:43:19,300
Запази го до сутринта

817
00:43:19,300 --> 00:43:28,400
Запази го до сутринта

818
00:43:28,400 --> 00:43:31,200
♪

819
00:43:31,200 --> 00:43:36,500
♪

820
00:43:38,400 --> 00:43:46,800
Запази молитвата си за сутринта

821
00:43:46,800 --> 00:43:55,200
Запази молитвата си за сутринта

822
00:43:55,200 --> 00:44:08,200
ÆÆÀÃÐÜ×ÖĻ×é
-==http://www.ragbear.com==-
»♪Ó­¼ÓÈë

