1
00:00:01,440 --> 00:00:02,473
Здравей, тиквичке.
2
00:00:02,593 --> 00:00:05,751
Когато получиш това ние ще сме извън
базовия лагер и на половината път до Лагер 14.
3
00:00:05,871 --> 00:00:09,847
Времето е хубаво, няма много вятър,
перфектна видимост, направо е...
4
00:00:14,087 --> 00:00:15,547
Зная, че трябва да "работиш"...
5
00:00:15,667 --> 00:00:18,543
но пропускаш едно наистина
страхотно катерене. Обичам те. Мляс.
6
00:00:21,228 --> 00:00:22,968
Връх Кибари, Аляска
7
00:00:28,823 --> 00:00:33,090
ЧЕСТНИ ИЗМАМНИЦИ
4.01. Афера "Дългият път надолу"
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,323
БАЗОВ ЛАГЕР, 8 000 фута (2440 м) височина
10
00:00:52,500 --> 00:00:53,970
Аз също се радвам да те видя, Елиът.
11
00:00:54,004 --> 00:00:55,604
Предполагаше се поне две седмици да се покрием ниско, Нейт!
12
00:00:55,638 --> 00:00:56,911
Ти си се катерил докато си бил в службите, нали?
13
00:00:57,031 --> 00:00:58,841
Две седмици след Сан Лоренцо, нали така?
14
00:00:58,875 --> 00:01:00,477
Има си причина правилата да се спазват.
15
00:01:00,511 --> 00:01:02,203
Тази задача си има специфичен
времеви прозорец, само в който има възможност да се изпълни.
16
00:01:02,647 --> 00:01:04,881
Но пропускаш едно наистина страхотно катерене.
17
00:00:00,915 --> 00:01:06,115
Обичам те. Мляс.
18
00:01:06,149 --> 00:01:08,216
Това последният път
когато чух гласа му.
19
00:01:08,251 --> 00:01:10,058
Той изчезна в тази буря,
20
00:01:10,178 --> 00:01:11,365
и тялото му никога не бе намерено.
21
00:01:12,756 --> 00:01:14,490
Защо не ми разкажете за него?
22
00:01:14,525 --> 00:01:16,703
Алън е израснал във ферма в Канзас.
23
00:01:18,028 --> 00:01:20,862
Той казваше... че първия път
когато е изкатерил планина,
24
00:01:20,897 --> 00:01:23,064
е било сякаш е попаднал в друг свят.
25
00:01:23,098 --> 00:01:24,632
Запознахме се по време на катерене.
26
00:01:24,666 --> 00:01:26,345
Сам се е издържал в колежа
27
00:01:26,465 --> 00:01:27,936
и е създал своя собствена инвестиционна фирма
28
00:01:27,971 --> 00:01:32,108
за да подпомага малки предприятия като фермата на родителите му.
29
00:01:33,245 --> 00:01:34,546
И тогава, преди пет години,
30
00:01:34,581 --> 00:01:37,816
той се сдружи с Мерсед
Файненшъл Сървисиз,
31
00:01:37,851 --> 00:01:39,519
компанията на Джон Дрексел.
32
00:01:39,553 --> 00:01:42,423
Това е Дрексел, третият отзад от дясно наляво.
33
00:01:42,457 --> 00:01:45,829
Той се състезава с коли, нали?
34
00:01:45,864 --> 00:01:49,300
Той се състезава с всичко, което се движи бързо и струва скъпо.
35
00:01:49,335 --> 00:01:50,602
Също така практикува и планинско катерене.
36
00:01:50,636 --> 00:01:51,836
Харесваше му, че Алан може да се катери,
37
00:01:51,871 --> 00:01:53,505
така че го взе в групата си
по време на своята експедиция.
38
00:01:53,539 --> 00:01:54,434
Хм, вижте, съжалявам, но
39
00:01:54,554 --> 00:01:57,037
Аз, хм, аз не съм сигурен,
че бих могъл да Ви помогна в това.
40
00:01:57,157 --> 00:01:59,947
Има нещо нередно в Мерсед Файненшъл, разбирате ли? Там има един отдел за Ипотечни инвестиции...
41
00:02:03,685 --> 00:02:05,096
Алън каза, че са отнемали принудително недвижима собственост, за която той даже не е бил сигурен, че притежават,
42
00:02:05,120 --> 00:02:06,193
че подписвали формуляри за принудително изпълнение
43
00:02:06,313 --> 00:02:08,324
- дори без да ги четат.
- А, ясно.
44
00:02:08,358 --> 00:02:11,061
Робо-подписване. Да,
така го наричат.
45
00:02:11,095 --> 00:02:14,065
Това, което правят е че подписват (образуват)
хиляди изпълнителни дела,
46
00:02:14,100 --> 00:02:15,633
и залагат на това, че собствениците на домовете
47
00:02:15,668 --> 00:02:18,270
няма да имат пари за да се защитят в съда.
48
00:02:18,305 --> 00:02:21,174
Сега, съдилищата, те ще ги спрат,
49
00:02:21,208 --> 00:02:24,044
ако съпргът Ви имаше доказателства.
50
00:02:24,078 --> 00:02:27,147
След като той изчезна,
някой е влизал в къщата ни с взлом.
51
00:02:27,181 --> 00:02:29,816
Откраднаха ни компютъра.
Мейлите му са изтрити.
52
00:02:29,851 --> 00:02:33,086
А дали има... не зная...
някаква хартиена следа?
53
00:02:33,120 --> 00:02:34,287
Не и в нашата къща.
54
00:02:35,422 --> 00:02:37,390
Но може би има...
55
00:02:37,424 --> 00:02:39,859
едно място, където никой не е проверил.
57
00:02:49,537 --> 00:02:51,071
Катерачеството е богаташки спорт.
58
00:02:51,106 --> 00:02:52,239
Тия хора плащат по 50 хилки
59
00:02:52,274 --> 00:02:54,109
за да ги качат с хеликоптер на половината път нагоре в планината,
60
00:02:54,143 --> 00:02:55,343
и после се катерят до върха,
61
00:02:55,377 --> 00:02:57,454
с по дузина водачи,
носещи багажите им.
62
00:02:57,781 --> 00:03:00,283
Плати достатъчно и ще те пренесат до върха.
63
00:03:00,318 --> 00:03:01,918
Буквално.
64
00:03:01,953 --> 00:03:03,153
Здравей, Нейт.
65
00:03:07,492 --> 00:03:09,393
Опа.
66
00:03:09,427 --> 00:03:11,429
Софи.
67
00:03:15,433 --> 00:03:18,168
Чувала съм за отричане,
но изкатерване на планина
68
00:03:18,203 --> 00:03:19,703
само за да се избегне говоренето за нещо...
69
00:03:20,905 --> 00:03:22,239
[ прочиства си гърлото малко не на място]
70
00:03:23,022 --> 00:03:25,317
Остави ме!
Толкова дяволски ми е студено.
71
00:03:25,437 --> 00:03:26,376
Не ми пука, пич.
72
00:03:26,410 --> 00:03:28,245
Моля ви, просто някой да ме запали. Направете нещо.
73
00:03:28,279 --> 00:03:30,314
Целият треперя, и мисля, че
едно от зърната ми окапа от студ,
74
00:03:30,349 --> 00:03:32,083
- 'зарад усещането...пич...
- Не ми говори такива гадости!
75
00:03:32,117 --> 00:03:33,151
- Какво да не ти казва?
- Нищо
76
00:03:33,185 --> 00:03:34,341
- Здрасти, моме.
- Здрасти.
77
00:03:34,461 --> 00:03:37,002
Добре, Паркър, слушай сега.
Ти можеш да изкатериш планина, нали?
78
00:03:37,122 --> 00:03:39,525
[ подсмърква ] Аз катеря небостъргачи.
По планината можеш да се разхождаш.
79
00:03:39,559 --> 00:03:40,893
Не е същото.
80
00:03:40,928 --> 00:03:42,262
По небостъргачите има ли лавини?
81
00:03:42,296 --> 00:03:43,330
Не.
82
00:03:43,364 --> 00:03:44,931
Ама щеше да е супер яко ако имаше.
83
00:03:44,966 --> 00:03:46,139
Колко точно опасно
84
00:03:46,259 --> 00:03:48,536
е това изкачване, което си предприел без да се допиташ до нас предварително?
85
00:03:48,570 --> 00:03:50,104
Ъъхм, да. Ами...
86
00:03:50,139 --> 00:03:51,773
Смехотворно опасно!
87
00:03:51,807 --> 00:03:53,976
Това е като опасен петифур
със смъртоносно обледяване.
88
00:03:54,010 --> 00:03:55,778
Човече, това е поне 6 км. високо.
89
00:03:55,812 --> 00:03:58,080
Само половината от хоарата, които са пробвали
всъщност са стигнали до върха.
90
00:03:58,115 --> 00:04:02,252
Но те предполагат, че Алан Скот е починал
91
00:04:02,286 --> 00:04:03,553
по обратния път надолу,
92
00:04:03,587 --> 00:04:06,857
само часове над базовия лагер там.
93
00:04:06,891 --> 00:04:09,089
Извинявам се... умрял по обратния път надолу?
94
00:04:09,209 --> 00:04:11,353
Ей зат'ва черните
не се катерим по нищо!
95
00:04:11,633 --> 00:04:13,015
Представяш ли си, че там все едно има стотина мъртви трупа
96
00:04:13,135 --> 00:04:14,031
пръснати по цялата скала.
97
00:04:14,151 --> 00:04:15,134
Т'ва е гадно.
98
00:04:15,254 --> 00:04:16,427
Тия милионери, човек...
99
00:04:16,547 --> 00:04:18,203
те се чекнат по тия планини
само за да си правят кефа,
100
00:04:18,237 --> 00:04:20,104
а народът после мре опитвайки
да смъкне задника им обратно долу.
101
00:04:20,139 --> 00:04:22,807
Но, О! Щастлив ден,
защото богатия пич е спасен.
102
00:04:22,842 --> 00:04:23,870
Сега, Aлън Скот...
103
00:04:23,990 --> 00:04:26,695
Те са били последните в
планината миналата зима, нали?
104
00:04:26,815 --> 00:04:28,880
Аха, бурята, в която изчезва
нашият човек
105
00:04:28,914 --> 00:04:30,648
затваря планината за
три месеца.
106
00:04:31,784 --> 00:04:33,117
Значи в момента няма достъп до планината.
107
00:04:33,152 --> 00:04:35,720
Така, ако ние стигнем там
в деня, когато планината бъде отворена отново,
108
00:04:35,754 --> 00:04:37,856
ще можем да го намерим преди
някой друг да има този шанс.
109
00:04:37,890 --> 00:04:40,249
Да го... да го намерим? Да намерим умрелия пич?
110
00:04:40,369 --> 00:04:42,455
Е, не точно него.
111
00:04:44,031 --> 00:04:46,926
Добре, така, тази тетрадка
ето тука...
112
00:04:47,046 --> 00:04:49,227
Тук се съдържат разкритията за
ипотечната измама, ясно?
113
00:04:49,296 --> 00:04:51,731
Сега, тези останалите отбори,
са на изчакване, докато виелицата премине.
114
00:04:51,765 --> 00:04:53,366
Но, Паркър, Елиът, вие тръгвате нагоре веднага.
115
00:04:53,400 --> 00:04:55,535
Виж, това е наистина,
наистина жалко, и аз съжалявам,
116
00:04:55,569 --> 00:04:58,538
но ние се очаква да изкачим планината
за да търсим личния дневник на някакъв корпоративен шеф?
117
00:04:58,573 --> 00:05:01,775
Мерсед Файненшъл отнема по 100-на домове на ден.
118
00:05:01,810 --> 00:05:04,445
Това са 100 семейства навън на улицата на ден.
119
00:05:04,479 --> 00:05:06,887
Те са или прекалено уплашени или
прекалено обеднели за да се борят с тази напаст.
120
00:05:06,888 --> 00:05:07,748
Съгласен съм със Софи.
121
00:05:07,749 --> 00:05:10,184
Тази вдовица не се нуждае от
крадци за спасителна мисия.
122
00:05:10,219 --> 00:05:11,467
Това даже не е спасителна мисия.
123
00:05:11,587 --> 00:05:13,554
Пичът си е умрел, Нейт.
Това е търсене на съкровище.
124
00:05:13,588 --> 00:05:15,256
Аз...
125
00:05:19,361 --> 00:05:20,961
Много благодаря.
126
00:05:20,996 --> 00:05:23,564
Хайде де, човекът не е камила.
Къде е проклетото ми питие?
127
00:05:23,598 --> 00:05:24,999
Сега, чуйте ме.
128
00:05:25,033 --> 00:05:27,568
Тя се нуждае от крадци защото
това не е лов за съровище.
129
00:05:27,602 --> 00:05:30,805
Тя се нуждае от крадци, защото това е състезание.
130
00:05:30,839 --> 00:05:32,739
И така, Хардисън и аз ще координираме нещата
131
00:05:32,774 --> 00:05:34,641
от комуникационната палатка,
коят е точно ей там.
132
00:05:34,675 --> 00:05:37,181
Ахъм, вижте,
аз официално работя по държавен проект
133
00:05:37,301 --> 00:05:39,142
за федералната метеорологична служба.
134
00:05:39,262 --> 00:05:42,449
Което значи, че имам
достъп до ком-рилейки,
135
00:05:42,569 --> 00:05:45,050
сателита, Интернет, оф,
клетъчната ретранслаторна кула.
136
00:05:45,084 --> 00:05:48,406
Никой няма да говори с никого от или извън
тази планина освен ако ние не го желаем.
137
00:05:48,526 --> 00:05:50,148
Какви са тия момчета в червеното?
138
00:05:50,182 --> 00:05:51,556
Това са горски рейнджъри.
139
00:05:51,676 --> 00:05:54,252
Те са причината, поради която ние, ъъ,
имаме този прозорец с възможност.
140
00:05:54,286 --> 00:05:56,821
Екипът на Дрексел трябва да се разкара
за да започне официалното търсене.
141
00:05:56,856 --> 00:05:58,155
Ще им отненем няколко часа.
142
00:05:58,190 --> 00:05:59,357
Значи ние сме неофициално.
143
00:05:59,391 --> 00:06:00,491
Ъъъ, много.
144
00:06:02,962 --> 00:06:06,297
Момчета, в парката на г-н Скот е имало
сигнално устройство за проследяване.
145
00:06:06,331 --> 00:06:07,932
Ся, сигналът му не е
достатъчно силен за да се хване
146
00:06:07,966 --> 00:06:09,767
през целия път надолу до базовия лагер,
но с този приемник,
147
00:06:09,801 --> 00:06:12,669
колкото по-близо стигнете до него,
толкова по-силно той ще бибипка.
148
00:06:12,703 --> 00:06:14,938
Ся, аз ще дам най-доброто от себе си за да ви отведа
до последнто му известно местонахождение.
149
00:06:14,972 --> 00:06:16,773
- А Дрексел?
- Това е задача за Софи.
150
00:06:16,807 --> 00:06:18,574
Тя ще трябва да държи Дрексел настрани
от планината, да го разсейва.
151
00:06:18,608 --> 00:06:20,342
ОК ли си с това, Софи?
152
00:06:20,377 --> 00:06:22,578
Нейт, аз съм на парти фрашкано
с пияни милионери
153
00:06:22,612 --> 00:06:25,948
далече от домовете си
замаяни от липсата на кислород.
154
00:06:25,982 --> 00:06:27,917
Това тук си е като Коледа за измамника.
155
00:06:27,951 --> 00:06:30,119
Добре, хора.
156
00:06:30,154 --> 00:06:32,055
Хайде да си откраднем планина.
157
00:06:32,089 --> 00:06:34,024
- Отново.
158
00:06:36,060 --> 00:06:37,260
- Куо речи?
- Отново.
159
00:06:37,295 --> 00:06:39,463
Вче сме си крали планина преди две години.
160
00:06:39,497 --> 00:06:41,532
- Верно ли? - Е, технически
беше планински курорт,
161
00:06:41,566 --> 00:06:43,401
Не планина, но, да.
162
00:06:43,435 --> 00:06:46,204
А пък ти, освен това, беше много натряскан тогава.
163
00:06:47,839 --> 00:06:50,040
Ъъ...
164
00:06:50,075 --> 00:06:51,775
[ ветрецът си свирка в неловката тишина ]
165
00:06:55,046 --> 00:06:56,613
Другари и другарки...
166
00:06:56,648 --> 00:06:58,281
ние катерим тази планина...
167
00:06:58,315 --> 00:07:00,410
АЗ катеря тази планина...
168
00:07:00,629 --> 00:07:01,958
за да отдам чест на хората...
169
00:07:03,153 --> 00:07:05,153
и специално на моя скъп приятел Алън Скот...
170
00:07:05,188 --> 00:07:08,390
който загина тук правейки точно
това, което обичаше да прави,
171
00:07:08,425 --> 00:07:13,396
доказвайки на света, че
с решителност и подготовка,
172
00:07:13,430 --> 00:07:15,332
нищо не е невъзможно,
173
00:07:15,366 --> 00:07:18,201
което е всичко, заради което и Мерсед Файненшъл
Сървисиз въобще съществува.
174
00:07:18,236 --> 00:07:19,937
Това е компания, в която нещастието се превъзмогва.
175
00:07:19,971 --> 00:07:23,408
Ехаа. Тоя си е таковал таковата.
176
00:07:23,442 --> 00:07:25,444
Това е компания...
177
00:07:25,478 --> 00:07:27,780
Нейт, когато влизат в играта Паркър и Елиът?
...където ние винаги се стараем да достигнем върха...
178
00:07:27,814 --> 00:07:29,181
Всеки момент.
179
00:07:29,215 --> 00:07:32,584
Виж, ако ви хванат там горе,
просто звънни. Аз ще ви последвам.
180
00:07:32,619 --> 00:07:34,586
Ти ще ни последваш?
Ти не би следвало дори тук горе да си.
181
00:07:34,621 --> 00:07:36,889
Не, аз съм добре.
Ние сме на 2500м височина вече, Нейт.
182
00:07:36,923 --> 00:07:38,691
Височинната болест вече удря тук, ясно?
183
00:07:38,725 --> 00:07:39,925
Познаваш ли симптомите й?
184
00:07:39,960 --> 00:07:42,161
- Главоболие, гадене, замайване, отпадналост.
- Точно.
185
00:07:42,195 --> 00:07:44,129
Звучи доста като алкохолна
абстиненция, нали?
186
00:07:44,164 --> 00:07:46,231
И така, какво мислиш, че ти е?
Мислиш, че е от пиенето?
187
00:07:46,265 --> 00:07:48,367
Или мислиш, че това е кръвта
вряща вътре в черепа ти?
188
00:07:48,401 --> 00:07:50,503
Ехей, Елиът, виж,
ако няма да можеш да се справиш с това, знаеш ли...
189
00:07:50,537 --> 00:07:51,771
Аз мога да се справя прекрасно, Нейт.
190
00:07:51,805 --> 00:07:53,338
Но всяка секунда, през която ти си на тази
планина,
191
00:07:53,373 --> 00:07:54,806
твоят часовник тик-така.
192
00:07:54,841 --> 00:07:56,708
Ти си много добър в това, което правиш,
193
00:07:56,743 --> 00:07:59,077
но не можеш да измамиш планината.
194
00:08:01,881 --> 00:08:03,315
Аз ще се оправя.
195
00:08:04,651 --> 00:08:06,885
Само казвам, че би трябвало да дойда
горе в тази планина с тебе.
196
00:08:06,919 --> 00:08:08,286
- Ти искаш да се катериш?
- Ам'чи да.
197
00:08:08,321 --> 00:08:09,487
Планина?
198
00:08:09,522 --> 00:08:13,257
Ааааааааааргх!
199
00:08:14,559 --> 00:08:15,859
Сериозно?
200
00:08:15,894 --> 00:08:18,061
Aaа! Ъгх!
201
00:08:18,096 --> 00:08:18,962
Ъъъгх.
202
00:08:18,997 --> 00:08:20,664
Добре де.
203
00:08:21,899 --> 00:08:24,167
А това беше само 10 футово спускане!
204
00:08:24,202 --> 00:08:25,702
Добре. Ясно.
205
00:08:25,736 --> 00:08:28,538
Просто мисля, че трябва да те [ви] наглеждам.
206
00:08:28,573 --> 00:08:29,806
Да ме наглеждаш?
207
00:08:29,841 --> 00:08:31,375
Е, нее... теб... теб и Елиът.
208
00:08:31,409 --> 00:08:32,843
Тази планина е опасна.
209
00:08:32,877 --> 00:08:34,412
Там може да има полярни мечки
210
00:08:34,446 --> 00:08:35,014
или зле настроени ескимоси, като...
211
00:08:36,049 --> 00:08:37,883
Tова няма да се случи наистина, нали?
212
00:08:37,917 --> 00:08:40,919
К-кое? Не. Мол... не. Не.
213
00:08:40,954 --> 00:08:44,423
Това няма да.... каквото и да означава "това".
214
00:08:44,458 --> 00:08:45,958
- O. Да.
- Добре.
215
00:08:45,993 --> 00:08:47,526
Добре. Добре.
216
00:08:49,329 --> 00:08:51,197
Само така.
217
00:08:52,866 --> 00:08:54,934
Давай, моме.
218
00:08:56,103 --> 00:08:59,439
Какво? Какво правиш?
219
00:08:59,473 --> 00:09:01,941
Е, поне Елиът ми даде прегръдка.
220
00:09:01,975 --> 00:09:03,943
Господин Форд?
221
00:09:03,978 --> 00:09:05,978
O, не.
222
00:09:07,781 --> 00:09:11,284
Госпожо Скот, ама какво правите тука?
223
00:09:11,318 --> 00:09:12,952
Здравейти!
224
00:09:12,987 --> 00:09:15,555
Какво?
225
00:09:18,038 --> 00:09:19,972
[ вятърът грозно фучи ]
226
00:09:21,307 --> 00:09:23,475
[ а те пъшкат ли пъшкат тежко]
227
00:09:35,990 --> 00:09:37,958
[ от палатката вляво се носи аромат на македонска наденица на скара ]
228
00:09:41,960 --> 00:09:44,294
Аз съм опитен катерач!
Аз познавам мъжа си!
229
00:09:44,329 --> 00:09:45,662
Зная пътищата, по които той не би тръгнал!
230
00:09:45,697 --> 00:09:47,731
Не. Вие сте емоционално обвързана.
Това води до вземане на лоши решения.
231
00:09:47,766 --> 00:09:49,300
Извинявам се. Дали ти току-що каза това?
232
00:09:49,334 --> 00:09:50,668
Със сериозно лице?
233
00:09:50,702 --> 00:09:52,736
Не ми помагаш. Ама хич.
234
00:09:52,770 --> 00:09:55,305
Виж сега... Дрексел,
ако той те види тук горе,
235
00:09:55,339 --> 00:09:56,539
ще се досети какво правим,
236
00:09:56,574 --> 00:09:58,141
и ще изгубим единственото предимство, което имаме.
237
00:09:58,175 --> 00:10:02,012
Добре, така, ти може да ни гледаш,
да ни слушаш.
238
00:10:02,046 --> 00:10:05,982
но ще трябва да ни се довериш.
Просто ни остави да правим това, което правим.
239
00:10:06,017 --> 00:10:07,417
Добре. Къде са те?
240
00:10:08,686 --> 00:10:10,420
Вече са доста нагоре.
241
00:10:10,454 --> 00:10:12,655
Ще прегреят при това темпо.
242
00:10:12,690 --> 00:10:14,357
На нас всъщност не ни трябва
те да достигат върха.
243
00:10:14,392 --> 00:10:16,359
Трябва ни само да достигнат там, където
смятаме, че се намира съпругът Ви.
244
00:10:16,394 --> 00:10:18,862
Ако се наложи, те могат да снимат
тетрадката и да ни я изпратят.
245
00:10:18,896 --> 00:10:20,931
Не, няма да могат.
Виждате ли тази линия ей тука?
246
00:10:20,965 --> 00:10:23,500
Над това ниво,
сигналът е прекалено слаб за да предаде данни от какъвто и да е уред.
247
00:10:23,534 --> 00:10:24,768
Само глас.
248
00:10:24,802 --> 00:10:28,304
Прекрасно. Значи трябва физически
да донесем тетрадката долу?
249
00:10:28,339 --> 00:10:30,440
- Да, именно.
- Ами просто чудесно.
250
00:10:30,474 --> 00:10:32,075
Изглежда сякаш екипът на Дрексел вече е почти готов.
251
00:10:32,109 --> 00:10:33,510
Колко здраво искате да ги изработя?
252
00:10:33,544 --> 00:10:35,478
Софи, виж, това е груб терен.
253
00:10:35,512 --> 00:10:36,945
Нищо изтънчено.
254
00:10:36,980 --> 00:10:38,847
Добре, трябва да познавам отборите
ако аз ще водя играта.
255
00:10:38,882 --> 00:10:40,149
С теб съм, Софке.
256
00:10:40,183 --> 00:10:41,550
Всеки, който тръгва към планината,
257
00:10:41,584 --> 00:10:43,151
трябва да се регистрира
в парковата служба, така че...
258
00:10:43,186 --> 00:10:44,486
Не, не, не, не имена и цифри.
259
00:10:44,520 --> 00:10:45,988
Личности. Чувства.
260
00:10:46,022 --> 00:10:47,322
Карън, ти се катериш, нали?
261
00:10:47,356 --> 00:10:48,490
Дам.
262
00:10:48,524 --> 00:10:50,291
Големи пуловери, много жизнерадостни.
263
00:10:50,325 --> 00:10:52,794
Това са екип Щраус.
Плешивият е Ханс Щраус.
264
00:10:52,828 --> 00:10:55,063
Придобивания и сливания
за някаква гигантска Германска банка.
265
00:10:55,097 --> 00:10:57,632
Голям флиртаджия.
266
00:10:57,666 --> 00:10:58,933
Добър вечер.
267
00:10:58,968 --> 00:11:01,036
Ще му ударите ли една малка ракийка?
268
00:11:01,070 --> 00:11:03,104
Mмм. Да. Благодаря.
269
00:11:03,139 --> 00:11:05,040
[ глът ]
270
00:11:06,442 --> 00:11:07,843
Японски катерачи.
271
00:11:07,877 --> 00:11:10,078
Това са Хиро Мияшта от Макино Файненс,
272
00:11:10,113 --> 00:11:11,847
голяма инвестиционна компания...
един от основните конкуренти на Дрексел.
273
00:11:11,881 --> 00:11:13,882
Няколко пъти са предлагали работа на Алън.
274
00:11:13,916 --> 00:11:15,884
- Добър ден.
- Добър ден.
275
00:11:15,919 --> 00:11:19,220
Това е странно. Обикновено те са в Алпите по това време на годината.
276
00:11:19,255 --> 00:11:20,855
Мияшта е много сериозен катерач.
277
00:11:20,890 --> 00:11:23,391
Планината е по-красива
сега, когато Вие сте тук.
278
00:11:23,426 --> 00:11:24,526
Ooо.
279
00:11:24,560 --> 00:11:26,194
Много е сериозен в опита си да намери
280
00:11:26,228 --> 00:11:28,096
какво се крие вътре в пуловера ми, това поне е сигурно.
281
00:11:28,131 --> 00:11:29,431
И австралийците?
282
00:11:29,465 --> 00:11:32,768
O, само няколко известни личности,
богати деца на богати хора,
283
00:11:32,802 --> 00:11:34,469
хора, които притежават вестници, такива ми ти неща.
284
00:11:34,504 --> 00:11:36,438
Туристи катерачи. Приятели на Дрексел.
285
00:11:36,472 --> 00:11:39,708
Да. Дай го насам!
286
00:11:41,477 --> 00:11:44,513
Това си е просто оправдание
да летиш по света купонясвайки.
287
00:11:44,547 --> 00:11:46,181
Туй си е едно околосветско джамбуре.
288
00:11:46,215 --> 00:11:49,218
Добре тогава, да се поканим.
289
00:11:49,252 --> 00:11:51,921
Хардисън, имам нужда от един парижки телефонен номер
290
00:11:51,955 --> 00:11:53,322
пренасочен към моя телефон.
291
00:11:53,356 --> 00:11:54,523
Имаш го.
292
00:11:54,557 --> 00:11:56,759
Белфльор (Красиво цвете). Номерът е...
293
00:11:56,793 --> 00:12:01,096
06-36-37-84-75.
294
00:12:03,752 --> 00:12:05,267
Нейт, мога да ползвам твоята помощ.
295
00:12:05,268 --> 00:12:07,971
- Това се играе много по-добре по двойки.
- Ъмда, ъ...
296
00:12:08,005 --> 00:12:10,874
Не, не. Аа, аз мисля дето аз може би е по-добре
просто, ъъ, да остана тук.
297
00:12:10,908 --> 00:12:12,942
По-лесно е да наблюдавам Паркър и Елиът.
298
00:12:12,977 --> 00:12:15,711
Освен това, добре е, че там има лице, което не е виждал.
300
00:12:22,986 --> 00:12:26,021
Хм, ще срещне Дрексел за втори път.
301
00:12:32,196 --> 00:12:34,264
- Oх-а!
- Прасе!
302
00:12:34,298 --> 00:12:36,066
Ъгх, извинете ме.
303
00:12:38,703 --> 00:12:39,971
Знаете ли кой съм аз?
304
00:12:40,005 --> 00:12:42,040
Да. Но знаете ли Вие аз коя съм?
Не.
305
00:12:42,074 --> 00:12:43,408
Н-ние никога не сме се срещали.
306
00:12:43,442 --> 00:12:46,044
Аха. Наистина ли? Дъждовния връх (Връх Рейние).
Пием горещи коктейли...
307
00:12:46,079 --> 00:12:49,147
"О, Mина, ела в моята палатка.
Аз ще те стопля." Не?
308
00:12:49,181 --> 00:12:50,682
Ти не си ме спомняш?
309
00:12:50,716 --> 00:12:52,651
Нямам номера ти.
310
00:12:52,685 --> 00:12:55,587
Наистина ли? "O, Мина, ти ми го запиши."
311
00:12:55,621 --> 00:12:58,757
"аз съм прекалено пиян за да се справя с малките бутончета."
314
00:13:08,433 --> 00:13:10,634
Да, срещали сме се.
315
00:13:11,870 --> 00:13:14,905
Донеси ми едно питие, а аз ще ще ти помогна да си спомниш.
316
00:13:16,475 --> 00:13:20,045
Тя е някакси плашеща.
317
00:13:20,079 --> 00:13:22,048
И идея си нямаш.
318
00:13:22,082 --> 00:13:24,283
[ тук вятърът продължава да си фучи ]
319
00:13:30,758 --> 00:13:33,794
Стигнахме до
оранжева палатка и припаси.
320
00:13:33,828 --> 00:13:35,562
Възможно ли е това да е палатката на Алън Скот?
321
00:13:35,597 --> 00:13:37,664
Не, човек. Това е височинен лагер.
322
00:13:37,699 --> 00:13:38,799
Те са като малки депа за провизии.
323
00:13:38,833 --> 00:13:40,067
разхвърляни навсякъде горе в планината.
324
00:13:40,101 --> 00:13:43,737
Първа помощ, кислород, вода...
такъв сорт неща.
325
00:13:43,771 --> 00:13:45,639
Добре, Нейт,
326
00:13:45,673 --> 00:13:48,208
Последната известна комуникация на Алън Скот с базовия лагер
327
00:13:48,242 --> 00:13:51,111
е била 63 градуса северно, 6 минути и 56 секунди...
328
00:13:51,145 --> 00:13:54,915
и 150 градуса западно, 44 минути и 34 секунди.
329
00:13:54,950 --> 00:13:57,351
Така, този височинен лагер е на 10 000 фута (3 км.) височина,
330
00:13:57,385 --> 00:13:58,786
което значи, че Елиът и Паркър
331
00:13:58,820 --> 00:14:00,821
вече би трябвало да уловят сигнала от неговото проследяващо устройство.
332
00:14:00,855 --> 00:14:03,190
Но това е... това е просто нищо.
333
00:14:03,225 --> 00:14:04,725
Мисля си, че май трябва да пратя още един трансмитер там горе
334
00:14:04,759 --> 00:14:07,127
за да може да се триангулира излъчвателя на Скот.
335
00:14:09,331 --> 00:14:13,034
Не, не, не можем да изпратим друг катерач по билото, не.
336
00:14:13,068 --> 00:14:14,269
Сигурен ли си за това?
337
00:14:16,738 --> 00:14:17,839
Какво имаш предвид?
338
00:14:17,873 --> 00:14:20,341
'Щото аз си имам отпечатък от крак. Руски.
339
00:14:20,376 --> 00:14:23,344
Спец-наз.
340
00:14:23,378 --> 00:14:24,745
Сериозно?
341
00:14:25,847 --> 00:14:28,482
Това са много специфични отпечатъци от крак.
342
00:14:38,259 --> 00:14:40,460
Дрексел е имал същата идея като нашата.
343
00:14:40,495 --> 00:14:42,062
Хм, Eлиът, Паркър, бъдете внимателни.
344
00:14:42,096 --> 00:14:43,530
Явно си имате конкуренция там горе.
345
00:14:43,564 --> 00:14:45,399
Софи, какъв е статусът на Дрексел?
346
00:14:45,433 --> 00:14:47,134
Всичко е наред. Не отива наникъде.
347
00:14:47,383 --> 00:14:48,382
Какво беше това?
348
00:14:48,383 --> 00:14:51,505
Какво?
О. На кого пишете, а?
349
00:14:51,539 --> 00:14:52,940
Имате си друга жена?
350
00:14:52,974 --> 00:14:54,141
Чуй се само. Не.
351
00:14:54,175 --> 00:14:55,876
Когато ти си баш шефа на компания,
352
00:14:55,910 --> 00:14:57,310
нямаш много свободно време.
353
00:14:57,345 --> 00:14:59,546
Но едно ще ти кажа...
Ще имам малко допълнително време за себе си
354
00:14:59,580 --> 00:15:00,814
да попътувам,
355
00:15:00,848 --> 00:15:03,716
може би, ъъ, да се отбивам в Париж малко по-често.
356
00:15:03,751 --> 00:15:05,318
СМС-а е велик.
357
00:15:05,352 --> 00:15:07,920
СМС-а, който изпрати на другия пич
ще трябва да се прехвърли оттук
358
00:15:07,955 --> 00:15:09,088
прз моя клетъчен ретранслатор,
359
00:15:09,123 --> 00:15:10,790
което означава, че мога да намеря нашия Руснак,
360
00:15:10,824 --> 00:15:13,793
който не е на планината?!
361
00:15:13,827 --> 00:15:15,828
- В смисъл?
- Това няма никакъв смисъл.
362
00:15:15,862 --> 00:15:17,463
СМС-а, който той току-що изпрати, отиде към клетъчен телефон
363
00:15:17,497 --> 00:15:19,131
в палатка от базовия лагер.
364
00:15:20,266 --> 00:15:23,301
Мияшта. Той изпрати СМС до конкурента си.
365
00:15:28,307 --> 00:15:30,108
Някакви предложения, Нейт?
366
00:15:30,142 --> 00:15:31,476
Аз...
367
00:15:34,981 --> 00:15:39,152
Не. Имам доста по-спешен проблем в момента.
368
00:15:48,252 --> 00:15:50,220
[ и пак вятъра ]
369
00:15:55,326 --> 00:15:57,927
Ти се оказа прав.
Взела е другия приемник.
370
00:15:57,962 --> 00:16:00,663
- Какво правиш?
- Тръгвам след нея.
371
00:16:00,698 --> 00:16:02,666
- Имаш ли сигнал?
- Ахам.
372
00:16:02,700 --> 00:16:04,668
Да, тя е поела по същия път като Елиът и Паркър.
373
00:16:04,702 --> 00:16:07,237
Тя ще завие на север за да триангулира сигнала на Скот,
374
00:16:07,272 --> 00:16:08,906
и...ч-чакай.
Ти... ти.... да не си луд?
375
00:16:08,940 --> 00:16:10,507
Хайде, пич. Тя е опитен катерач.
376
00:16:10,542 --> 00:16:12,677
- Ти шегуваш ли се с мен?
- Да, виж сега какво искам да направиш.
377
00:16:12,711 --> 00:16:14,545
Искам да докопаш финансите на компанията на Мияшта,
378
00:16:14,580 --> 00:16:16,647
направи им кръстосан анализ с данните, които изрови за Дрексел,
379
00:16:16,682 --> 00:16:18,383
и... предай цялата информация на Софи.
380
00:16:18,417 --> 00:16:19,818
И така, Софи, ти си на пангара.
381
00:16:19,852 --> 00:16:21,353
Трябва да си изясниш какво е на път да направи той.
382
00:16:21,387 --> 00:16:23,388
Не го прави.
383
00:16:24,924 --> 00:16:26,759
Сякаш пък някога си ме послушал.
384
00:16:31,265 --> 00:16:32,565
Той ще умре.
385
00:16:32,599 --> 00:16:34,833
Елиът, Паркър, искам да се върнете и да го спрете.
386
00:16:34,868 --> 00:16:36,702
Ще можете ли?
387
00:16:36,736 --> 00:16:40,505
Ние сме малко заети тук, Хардисън.
388
00:16:40,539 --> 00:16:42,340
Определено нещо става тук.
389
00:16:42,374 --> 00:16:44,141
Какво откри в сметките?
390
00:16:44,176 --> 00:16:46,644
Имало е няколко големи трансфери на ценни книжа, като Мияшта.
391
00:16:46,678 --> 00:16:48,178
Виж, това е нещо, което се наблюдава
392
00:16:48,213 --> 00:16:49,579
преди, ъ-ъ-ъ, голямо корпоративно поглъщане.
393
00:16:49,614 --> 00:16:51,047
Но това не е възможно.
394
00:16:51,082 --> 00:16:53,416
Имам предвид, че не е имало никакви слухове за изкупуване от такава величина.
395
00:16:53,451 --> 00:16:56,319
Дрексел каза, че щял да има много повече време за себе си.
396
00:16:56,354 --> 00:16:58,388
Провери регистрацията на катерачите.
397
00:16:58,423 --> 00:17:00,490
Намери кое от момчетата на Мияшта
398
00:17:00,524 --> 00:17:02,526
са в планината за първи път.
399
00:17:02,560 --> 00:17:04,161
Повечето.
400
00:17:04,195 --> 00:17:06,396
Tе нямат много катерачески опит, също.
401
00:17:06,431 --> 00:17:07,698
Така е защото не са катерачи.
402
00:17:07,732 --> 00:17:10,533
Те са адвокати. Това е изкупуване.
403
00:17:11,736 --> 00:17:13,069
Ясно.
404
00:17:13,104 --> 00:17:15,105
Това е перфектно. Планински лагер.
405
00:17:15,139 --> 00:17:18,007
Няма репортери. Няма други служители.
406
00:17:18,042 --> 00:17:20,843
Това е перфектното място за тайни преговори.
407
00:17:20,877 --> 00:17:23,112
Дрексел той...
408
00:17:23,146 --> 00:17:24,680
...той продава компанията.
409
00:17:24,714 --> 00:17:27,215
Той продава компанията и тогава всички онези ипотечни записи
410
00:17:27,249 --> 00:17:29,017
изчезват в японската компания,
411
00:17:29,051 --> 00:17:31,319
където законите за частната собственост са по-тежки и от Швейцарските.
412
00:17:31,353 --> 00:17:34,355
Аха, Дрексел се оказва добре платен и надалече, свободен от призрака на Скот.
413
00:17:34,390 --> 00:17:36,859
Хардисън, изключи телефона му.
414
00:17:36,893 --> 00:17:38,560
Тй няма да може да проверява ценните си книжа
415
00:17:38,595 --> 00:17:39,796
или съобщенията във връзка с напредъка на сделката.
416
00:17:39,830 --> 00:17:40,964
Обръщам играта.
417
00:17:40,998 --> 00:17:43,800
Здравей! Една ракийка, моля.
418
00:17:44,969 --> 00:17:46,002
Mмм!
419
00:17:46,037 --> 00:17:48,672
- Вие не сте щастлива.
- Дяволски сте прав, че не съм.
420
00:17:48,706 --> 00:17:51,842
Компанията ми беше ей толкова близо до поглъщането на Мерсед Файненшъл,
421
00:17:51,876 --> 00:17:54,311
и тогава Мияшта връхлетява като рицар на бял кон.
422
00:17:54,346 --> 00:17:56,579
Секундата, в която те направят обявлението си,
акциите ще скочат до небесата,
423
00:17:56,614 --> 00:17:58,014
и ние никога няма да можем да си ги изкупим.
424
00:17:58,048 --> 00:18:00,616
Това са шест просто преопиляни месеца от живота ми!
425
00:18:00,651 --> 00:18:04,220
- Съжалявам.
- Аз даже не чух името Ви.
426
00:18:04,254 --> 00:18:07,623
- Ханс. Аз съм...
427
00:18:07,657 --> 00:18:09,291
...просто катерач.
428
00:18:09,325 --> 00:18:12,194
[ ахтунг их либе дих акцен шнелен купиген ]
429
00:18:15,999 --> 00:18:17,299
Нейт?
430
00:18:17,333 --> 00:18:19,001
[ Нейт диша трудно ]
431
00:18:19,035 --> 00:18:20,469
Нейт?
433
00:18:33,551 --> 00:18:36,854
Някой да каже нещо!
436
00:18:46,164 --> 00:18:48,165
Тя е точно напред пред теб.
437
00:18:48,199 --> 00:18:49,833
Сега, виж, нейния приемник работи.
438
00:18:49,868 --> 00:18:51,368
И между нейния и този на Паркър,
439
00:18:51,402 --> 00:18:53,103
получавам фиксация на местоположението на Алън Скот,
440
00:18:53,137 --> 00:18:55,739
но, мисля, че тя би трябвало да знае, че е достатъчно нависоко.
441
00:18:55,773 --> 00:18:57,207
Защо продължава да се катери?
442
00:18:57,241 --> 00:18:59,008
Защото трябва.
443
00:18:59,043 --> 00:19:01,678
По-добре да я намерим или ти ще трябва да влачиш
444
00:19:01,712 --> 00:19:04,080
надолу по планината две тела вместо едно.
445
00:19:09,353 --> 00:19:12,488
Добре, виж, благодарение на г-жа Скот,
446
00:19:12,523 --> 00:19:15,992
Аз фиксирах съпруга й, но местонахождението му е много надалече
447
00:19:16,026 --> 00:19:18,595
от мястото, което Дрексел е посочил на спасителните екипи.
448
00:19:18,629 --> 00:19:21,631
Дали и още някой си мисли, че нещо настина лошо се е случило онази нощ?
449
00:19:22,700 --> 00:19:25,969
Какво? Тук? Ти бъзикаш ли се?! Тук няма нищо!
450
00:19:26,003 --> 00:19:29,072
Да. Не, не. То... то...
то трябва да е там.
451
00:19:29,106 --> 00:19:32,543
Това е... това е единственото място, където е логично да бъде тялото.
452
00:19:32,577 --> 00:19:35,112
- Е, в грешка си.
- Не, казвам ви
453
00:19:35,146 --> 00:19:37,180
вие стоите точно отгоре му.
454
00:19:37,214 --> 00:19:39,649
А аз ти казвам как може да сме тук,
455
00:19:39,684 --> 00:19:41,351
ако "тук" дори не е тук, ясно?!
456
00:19:41,385 --> 00:19:43,920
Ние буквално стоим сред поле от сняг!
458
00:19:54,432 --> 00:19:56,500
Ел... Eлиът?
459
00:19:56,534 --> 00:19:58,369
Паркър? Паркър?!
461
00:20:02,206 --> 00:20:05,275
Нейт, ние... Нейт?
463
00:20:17,522 --> 00:20:20,590
Трябва да ми отговориш. Нейт? Нейт!
466
00:20:54,641 --> 00:20:55,874
Какво стана?
467
00:20:55,909 --> 00:20:57,176
Изкълчих го.
468
00:20:57,210 --> 00:20:59,879
Продължих да вървя, хипервентилирах и ...
469
00:20:59,913 --> 00:21:01,881
... тогава ти мен намери.
470
00:21:01,916 --> 00:21:04,518
- Щях да умра там.
- Не, не, не.
471
00:21:04,552 --> 00:21:06,887
Той не би искал това.
473
00:21:12,228 --> 00:21:14,228
Ядосана ?
474
00:21:14,263 --> 00:21:17,232
Той не успя да се сбогува.
475
00:21:17,266 --> 00:21:19,367
И това...
476
00:21:19,401 --> 00:21:20,835
не е честно.
477
00:21:20,870 --> 00:21:22,204
Никога не е.
478
00:21:22,238 --> 00:21:24,540
Чуй ме. Аз зная. И аз загубих някого.
479
00:21:24,574 --> 00:21:26,608
Никога не получаваш "честно".
480
00:21:26,643 --> 00:21:29,745
Не получаваш приключване или сбогом.
Това, което получаваш е гняв.
481
00:21:29,779 --> 00:21:32,915
Научих, че гневът ме кара да се чувствам доста добре.
482
00:21:32,950 --> 00:21:34,083
По-добре от мъката.
483
00:21:34,117 --> 00:21:36,652
Зная, че гневът е онова, което ме кара да стана,
484
00:21:36,686 --> 00:21:38,587
да се движа всяка сутрин.
485
00:21:38,622 --> 00:21:42,725
Но, знаеш ли, трябва и да бъдеш и малко предпазлив
486
00:21:42,759 --> 00:21:45,361
защото оставиш ли се да те управлява гнева,
487
00:21:45,395 --> 00:21:47,129
той ще те заслепи и това ше ти докара проблеми
488
00:21:47,164 --> 00:21:50,733
отново и отново само за да можеш да почустваш,
489
00:21:50,767 --> 00:21:55,004
само за да можеш... да победиш нещо.
490
00:21:55,038 --> 00:21:57,406
И какво става тогава?
491
00:21:57,441 --> 00:22:00,109
Е, евентуално ти... ти тръгваш срещу нещо друго
492
00:22:00,143 --> 00:22:03,779
което гневът ти не може да победи.
493
00:22:03,813 --> 00:22:06,282
- Като планината?
- И ти осъзнаваш, че твоя...
494
00:22:08,919 --> 00:22:11,554
твоя късмет те е напуснал.
498
00:22:29,880 --> 00:22:30,880
Спри.
500
00:23:27,702 --> 00:23:30,470
Кракът му е счупен.
501
00:23:30,504 --> 00:23:32,404
Паднал е през леда, счупил си е крака.
502
00:23:32,439 --> 00:23:33,605
Така е станало.
503
00:23:33,640 --> 00:23:35,240
Ще бъде доста трудно да се измъкнем оттук,
504
00:23:35,275 --> 00:23:36,508
а сме двама.
505
00:23:36,543 --> 00:23:40,012
Сам човек?
Въобще не е имал шанс.
506
00:23:40,046 --> 00:23:43,215
Умрял е тук?
507
00:23:43,249 --> 00:23:44,683
Сам?
508
00:23:48,032 --> 00:23:50,489
Не са могли да намерят излъчвателя му.
509
00:23:50,524 --> 00:23:52,392
Каменните стени са преградили сигнала.
510
00:23:52,426 --> 00:23:54,828
А после бурята го е запечатила вътре.
511
00:24:01,668 --> 00:24:02,935
Трябва да се махаме оттук.
512
00:24:03,704 --> 00:24:04,871
Провери екипировката.
513
00:24:04,905 --> 00:24:06,105
И него.
514
00:24:07,841 --> 00:24:10,676
Ще изнесем и него навън.
515
00:24:14,348 --> 00:24:16,549
Добре.
516
00:24:18,718 --> 00:24:21,621
Нейт? Eлиът? Паркър?
517
00:24:21,655 --> 00:24:23,256
Нейт?
518
00:24:23,291 --> 00:24:24,458
Елиът? Паркър?
519
00:24:24,492 --> 00:24:26,927
- Спри! Побъркваш ме!
- Хей. Хей!
520
00:24:26,962 --> 00:24:29,563
Успявам да се въздържа да не откача по един доста възхитителен начин.
521
00:24:29,598 --> 00:24:30,931
Просто се концентрирай.
522
00:24:30,966 --> 00:24:33,101
Дрексел няма и идея, че акциите му се покачват, нали?
523
00:24:33,135 --> 00:24:34,769
Благодаря.
524
00:24:34,803 --> 00:24:36,804
Не. Немците купуват като луди.
525
00:24:36,839 --> 00:24:38,640
Г-н Мияшта. Здравейте.
526
00:24:38,674 --> 00:24:40,107
Приятелката на г-н Дрексел.
527
00:24:40,142 --> 00:24:42,409
Ами, за да бъда честна, аз работя за вестник "Лъндън Игзъминър".
528
00:24:42,444 --> 00:24:44,845
Тъкмо се опитвах да измъкна твърд отговор от него.
529
00:24:44,880 --> 00:24:46,217
Но вие го знаете какъв е.
530
00:24:46,283 --> 00:24:47,283
А, да.
531
00:24:47,526 --> 00:24:50,685
И така, някакъв коментар за това... изкупуване?
532
00:24:52,321 --> 00:24:54,322
Нямам представа за какво говорите.
533
00:24:54,356 --> 00:24:56,157
От немците.
534
00:24:56,192 --> 00:24:57,559
Вижте цените на акциите.
537
00:25:05,535 --> 00:25:09,070
[ кобе нагасаки котоошу купи лошо ]
538
00:25:11,507 --> 00:25:14,909
Изчерпваме се откъм измами тук. Къде са останалите?
539
00:25:14,943 --> 00:25:16,910
Здравей, тиквичке.
540
00:25:17,799 --> 00:25:19,088
Батерията е добре.
541
00:25:19,647 --> 00:25:20,847
Студът я е запазил.
542
00:25:21,364 --> 00:25:23,582
Има още едно съобщение. дали да го видим?
543
00:25:23,617 --> 00:25:26,452
То е за съпругата му, Паркър. Не е за нас.
544
00:25:30,423 --> 00:25:33,526
Добре. Така, как работи това?
545
00:25:33,560 --> 00:25:35,695
Нямаме достатъчно време за да посавяме винтове в леда.
546
00:25:35,729 --> 00:25:37,697
Затова ще те изпратя горе, а после ти ще ме извлачиш.
547
00:25:37,732 --> 00:25:39,166
А той?
548
00:25:39,200 --> 00:25:43,371
Ще го овържем с въжета,
и ще опитаме да изтеглим тялото нагоре.
549
00:25:43,405 --> 00:25:44,338
"Алън."
550
00:25:45,307 --> 00:25:47,509
И той идва с нас.
551
00:25:56,785 --> 00:26:00,521
Добре, открих сигналите на Нейт и г-жа Скот
552
00:26:00,555 --> 00:26:02,189
слизащи по планината.
553
00:26:02,223 --> 00:26:04,057
Но още няма звук,
554
00:26:04,091 --> 00:26:06,592
и изглежда, че там се задава голяма буря,
555
00:26:06,627 --> 00:26:09,028
и тя отразява и разпръсква радиосигналите навсякъде.
556
00:26:09,062 --> 00:26:12,097
Уведоми ме в секундата, когато чуеш нещо, ясно?
557
00:26:12,131 --> 00:26:13,265
Една дума.
558
00:26:13,299 --> 00:26:15,367
- Да?
- Престани.
559
00:26:15,402 --> 00:26:16,568
Немците и японците
560
00:26:16,603 --> 00:26:18,070
мислят, че им играя игрички.
561
00:26:18,104 --> 00:26:20,772
Не мога да се свържа с офиса си по телефона.
562
00:26:20,807 --> 00:26:22,107
Нямам представа какво става,
563
00:26:22,141 --> 00:26:24,643
но това, което зная е, че ти си в центъра на всичко това.
564
00:26:24,678 --> 00:26:26,278
Провери си цената на акциите.
565
00:26:26,313 --> 00:26:27,413
Не мога.
566
00:26:27,447 --> 00:26:29,414
Просто изчакай секунда.
568
00:26:34,421 --> 00:26:36,389
О, скъпи.
569
00:26:36,423 --> 00:26:37,757
Mияшта се отдръпват,
570
00:26:37,791 --> 00:26:39,292
което означава, че и немците се отдръпват,
571
00:26:39,326 --> 00:26:41,494
което значи, че твоите книжа ще се сринат,
572
00:26:41,528 --> 00:26:43,363
aи ние ще можем да превземем компанията ти.
573
00:26:44,465 --> 00:26:46,265
Хубав акцент.
574
00:26:46,300 --> 00:26:48,268
И така, коя си ти? И какво искаш?
576
00:26:51,472 --> 00:26:53,072
Какво правиш тук?
577
00:26:53,107 --> 00:26:55,775
Имам предвид... исках да кажа ние толкова съжаляваме.
578
00:26:55,810 --> 00:26:56,910
Недей.
579
00:26:57,845 --> 00:26:59,112
Здравй, мило!
580
00:26:59,146 --> 00:27:02,849
Oх! Mммммм!
581
00:27:02,883 --> 00:27:05,552
Прилагам Московския цирк, и ти си Иван. Давай.
582
00:27:05,586 --> 00:27:07,020
Добре, аз тука малко нещо умирам
583
00:27:07,055 --> 00:27:08,789
от височинна болест.
584
00:27:08,823 --> 00:27:10,791
Ами, тогава действай бързо.
585
00:27:12,518 --> 00:27:15,864
Добре, аз отивам горе, нагласявам скрипеца...
586
00:27:15,898 --> 00:27:17,199
като предполагам, че има достатъчно въже.
587
00:27:17,233 --> 00:27:18,901
После те изтеглям и после - него.
588
00:27:18,935 --> 00:27:20,536
Ще го издигнем навън
589
00:27:20,570 --> 00:27:21,971
и после ще го пренесем долу в подножието на планината?
590
00:27:24,242 --> 00:27:26,343
Дневната светлина вече съвршва, Паркър.
591
00:27:26,377 --> 00:27:28,512
Ами добре, тогава по-добре да побързаме.
592
00:27:33,486 --> 00:27:35,187
Паркър!
593
00:27:35,221 --> 00:27:37,056
Добре ли си?
594
00:27:37,090 --> 00:27:40,292
Нищо ми няма. Нищо ми няма.
595
00:27:43,797 --> 00:27:46,631
Въжето се скъса.
596
00:27:46,666 --> 00:27:48,166
Окъсяхме.
597
00:27:50,870 --> 00:27:52,918
Трябва да взема въжетата от него. Нуждаем се от тях.
598
00:27:52,919 --> 00:27:53,866
- НЕ!
- ПАРКЪР !
599
00:27:53,998 --> 00:27:55,806
- НЕ! - Всичко свърши!
- НЕ!
600
00:27:55,841 --> 00:27:57,841
Това трябва да направим!
601
00:27:57,876 --> 00:28:00,144
Трябва да го доставим обратно на съпругата му!
602
00:28:00,178 --> 00:28:02,346
Нейт щеше да го направи, Софи щеше да го направи,
603
00:28:02,380 --> 00:28:04,515
Хардисън щеше да го направи!
604
00:28:04,549 --> 00:28:07,317
Те щяха да направят това, което е правилно!
605
00:28:07,351 --> 00:28:09,316
Аз искам да направя това, което е правилно!
606
00:28:10,743 --> 00:28:12,922
Господи.
608
00:28:25,119 --> 00:28:26,820
Не ми пука, ясно? Мога да разпертушиня компанията ти
609
00:28:26,854 --> 00:28:29,523
по всяко време стига, когато поискам, ясно,
и да събера парчетата по-късно.
610
00:28:29,557 --> 00:28:32,058
Виж, вдовицата ми даде тетрадката. Ясно?
611
00:28:32,092 --> 00:28:34,661
Номера на сметки, всичко необходимо за да докажа,
612
00:28:34,695 --> 00:28:36,963
че по-голямата част от твоите ипотечни активи
613
00:28:36,997 --> 00:28:39,832
дори не са твои... освен, разбира се, онези, които не струват нищо.
614
00:28:40,805 --> 00:28:41,600
Блъфираш.
615
00:28:41,635 --> 00:28:44,603
Добре. Да имаш новости от твоя руснак?
616
00:28:44,638 --> 00:28:47,273
Хъм. Какво искаш?
617
00:28:47,307 --> 00:28:49,408
Това, което искам да направиш, е само да изчакаш няколко часа.
618
00:28:49,442 --> 00:28:52,044
Просто изчакай, забави скоростта и протакай, докато ние заемем позиция
619
00:28:52,079 --> 00:28:54,481
да се възползваме от търговото предложение на Мияшта.
620
00:28:59,655 --> 00:29:02,757
Когато се върна, искам да видя тази тетрадка.
621
00:29:02,791 --> 00:29:04,292
Мда.
623
00:29:15,405 --> 00:29:17,272
Хубаво е, че бяхме ние.
624
00:29:19,275 --> 00:29:21,076
Защото ние бихме го изоставили.
625
00:29:22,979 --> 00:29:24,714
Защото те щяха да продължават да опитват
626
00:29:24,748 --> 00:29:27,016
и щяха да замръзнат до смърт точно до него,
627
00:29:27,051 --> 00:29:28,485
особено Хардисън.
628
00:29:28,519 --> 00:29:30,554
Така че хубаво е, че бяхаме ние.
629
00:29:30,588 --> 00:29:32,623
Ние двамата...
630
00:29:32,657 --> 00:29:35,226
ние правим неша, които те не могат...
631
00:29:35,260 --> 00:29:38,129
не биха.
632
00:29:39,932 --> 00:29:42,033
Това прави ли ни лоши?
633
00:29:42,067 --> 00:29:44,302
Това ни прави...
634
00:29:46,906 --> 00:29:48,340
нас.
635
00:29:48,374 --> 00:29:51,910
А сега, можеш да приемеш това като дарба...
636
00:29:51,944 --> 00:29:54,279
или може да го приемеш за проклятие.
637
00:29:55,515 --> 00:29:58,116
И това зависи само от теб.
638
00:30:14,600 --> 00:30:16,601
Чакай.
639
00:30:16,636 --> 00:30:20,172
Искам да видя това последно съобщение на телефона му...
640
00:30:20,206 --> 00:30:22,908
само в случай, че може да е поискал да направим нещо за него.
641
00:30:22,943 --> 00:30:24,978
Добре.
642
00:30:30,685 --> 00:30:33,086
Aлън: Внимание, базов лагер.
643
00:30:38,226 --> 00:30:39,726
Хардисън!
644
00:30:39,760 --> 00:30:40,860
Дд...
645
00:30:40,895 --> 00:30:42,963
Да? Д...
646
00:30:42,997 --> 00:30:43,930
Да!
647
00:30:43,965 --> 00:30:46,266
Д... чакай. Паркър. Паркър? Там ли си?
648
00:30:46,300 --> 00:30:50,070
Говоренето... разходва... кислород.
649
00:30:50,104 --> 00:30:51,237
Ясно.
650
00:30:51,272 --> 00:30:54,207
Вижте, вие, аз само...
651
00:30:54,241 --> 00:30:56,576
Аз само искам да кажа, че вие сте моите хора, и ...
652
00:30:56,610 --> 00:30:58,444
- Хардисън!
- Знаеш ли, бях много уплашен.
653
00:30:58,479 --> 00:30:59,612
- Хардисън, МЛЪКНИ!
654
00:30:59,646 --> 00:31:00,780
Чуй това!
655
00:31:00,814 --> 00:31:02,548
Внимание, базов лагер.
656
00:31:02,582 --> 00:31:04,050
Сега, нека го кажа направо.
657
00:31:04,084 --> 00:31:06,018
Като казах... когато казах "просто го задържи настрани от планината,"
658
00:31:06,053 --> 00:31:07,320
ти си чула...
659
00:31:07,354 --> 00:31:09,889
"забъркай мултинационална, високо-финансова
борсова манипулация", а?
660
00:31:09,923 --> 00:31:11,758
Доматите, доматито.
661
00:31:11,792 --> 00:31:14,394
Нейт, имам връзка с Елиот и Паркър. Те слизат,
662
00:31:14,428 --> 00:31:16,163
и имаме нещо, което трябва да чуете.
663
00:31:16,197 --> 00:31:19,233
Върви да видиш как е Карън.
664
00:31:21,669 --> 00:31:24,438
Добре, ще можеш ли? Не?
665
00:31:24,472 --> 00:31:28,542
Добре, кажи им да опитат отново когато се доберат до височиниия лагер!
666
00:31:31,846 --> 00:31:34,180
- Това пък защо беше, мамка му?
- Заради твоя блъф.
667
00:31:34,215 --> 00:31:36,616
Покажи ми тетрадката или затварям сделката.
668
00:31:36,651 --> 00:31:38,284
Трябва да отида да я взема.
669
00:31:38,318 --> 00:31:39,952
Нямаш я, нали?
670
00:31:41,855 --> 00:31:43,156
Така си и мислех.
671
00:31:43,190 --> 00:31:44,523
Виж какво ще ти кажа...
672
00:31:44,558 --> 00:31:47,159
ако твоя екип я намери... ако...
673
00:31:47,193 --> 00:31:49,795
Аз ще кажа на моя момък да не ги убива
674
00:31:49,829 --> 00:31:51,129
ако му я предадат.
675
00:31:51,164 --> 00:31:53,933
По дяволите, той дори ще им осигури превоз по пътя надолу.
678
00:32:05,913 --> 00:32:09,316
Имам, хм, една добра и една лоша новина.
679
00:32:09,350 --> 00:32:12,719
Лошата е, че Дрексел знае, че още не разполагаме с тетрадката.
680
00:32:12,754 --> 00:32:14,221
A добрата?
681
00:32:14,255 --> 00:32:15,923
Той каза "ще им осигури транспорт."
683
00:32:54,929 --> 00:32:55,829
Паркър!
685
00:33:02,871 --> 00:33:04,172
Елиът. Недей!
686
00:33:05,641 --> 00:33:07,342
Тетрадката е всичко, което имаме!
688
00:33:57,524 --> 00:33:59,792
Имам сноумобил навън. Честота 2-6-8.
689
00:33:59,827 --> 00:34:02,095
- Дай го на линия веднага.
- O. Добре.
690
00:34:02,129 --> 00:34:05,199
2-6-8. 2...
691
00:34:05,233 --> 00:34:06,734
- Дмитрий, чуваш ли ме?
692
00:34:08,203 --> 00:34:10,237
Я уничтожил тетрадь.
693
00:34:10,272 --> 00:34:12,072
Осталась только пепель.
694
00:34:12,106 --> 00:34:13,474
Добра работа.
695
00:34:13,508 --> 00:34:15,108
Прибирай се колкото се може по-бързо.
696
00:34:19,880 --> 00:34:21,247
Нейт.
697
00:34:21,281 --> 00:34:24,516
Нейт, имаме сериозен проблем, човече. Сериозен.
699
00:34:32,003 --> 00:34:34,137
Ще бъдем в очакване, г-н Дрексел.
700
00:34:34,172 --> 00:34:35,873
Както и аз. Много благодаря.
701
00:34:35,907 --> 00:34:37,341
"Благодаря."
702
00:34:44,918 --> 00:34:47,520
...пропускаш едно наистина
страхотно катерене.
703
00:34:47,555 --> 00:34:49,589
Обичам те.
704
00:34:51,259 --> 00:34:52,826
Внимание, базов лагер.
705
00:34:52,860 --> 00:34:54,995
Надявам се, че съм в обхват.
706
00:34:55,029 --> 00:34:56,797
Аз съм Алън Скот.
707
00:34:56,831 --> 00:34:58,999
Аз съм... аз съм ранен.
708
00:34:59,901 --> 00:35:02,002
намерих подслон в тази пещера.
709
00:35:02,037 --> 00:35:04,438
но аз...
710
00:35:04,472 --> 00:35:06,340
не мисля, че ще оцелея.
711
00:35:10,045 --> 00:35:11,979
Джон...
712
00:35:13,548 --> 00:35:16,617
Джон сряза въжето ми и ме остави да падна.
713
00:35:16,652 --> 00:35:18,286
Не. Не.
714
00:35:18,321 --> 00:35:20,255
Това... това не се е случвало!
715
00:35:21,291 --> 00:35:24,393
Джон Дрексел сряза въжето ми.
716
00:35:24,428 --> 00:35:27,063
Откъде идва това? Ъм?
717
00:35:27,097 --> 00:35:28,598
Внимание, базов лагер.
718
00:35:28,632 --> 00:35:29,866
Можеш ли да копираш това?
719
00:35:29,900 --> 00:35:32,201
Не. Едва успявам да задържа твоята аудиовръзка.
720
00:35:32,236 --> 00:35:34,036
Виж, трябва да слезете надолу по планината
721
00:35:34,070 --> 00:35:35,638
в обхвата на щирокочестотната връзка.
722
00:35:35,672 --> 00:35:37,439
Да стигнете под линията на прекъсването на сигнала.
723
00:35:37,474 --> 00:35:38,440
Паркър!
725
00:35:49,450 --> 00:35:50,985
Паднах обратно на...
726
00:35:51,019 --> 00:35:52,553
Ти!
727
00:35:53,488 --> 00:35:55,323
Какво си направил?!
728
00:35:55,357 --> 00:35:56,558
и си счупих крака.
Направих това, което ти ми каза.
729
00:35:56,592 --> 00:35:57,859
И...
730
00:35:59,929 --> 00:36:02,732
И го видях да го прави.
731
00:36:02,766 --> 00:36:04,400
Видях го.
732
00:36:06,103 --> 00:36:08,071
Не мисля...
733
00:36:08,106 --> 00:36:09,740
Не мисля, че го е планирал, но...
734
00:36:09,774 --> 00:36:12,608
Вие сте арестуван. да вървим.
735
00:36:12,643 --> 00:36:16,946
но той ме видя да говоря с останалите изпълнителни директори.
736
00:36:16,980 --> 00:36:21,249
Ей. Ей. Чакайте... това са само негови приказки.
737
00:36:21,284 --> 00:36:23,918
Предсмъртна декларация... допустима в съда.
738
00:36:23,953 --> 00:36:27,221
Когато той е видял шанса да се освободи от мен, той го използва.
739
00:36:27,256 --> 00:36:28,723
Елате с нас, г-н Дрексел.
740
00:36:30,358 --> 00:36:33,260
Не можете да направите това с мен!
741
00:36:33,294 --> 00:36:34,662
Чупката!
742
00:36:34,696 --> 00:36:39,133
Сигурно има много повече от това, което съм разкрил.
743
00:36:39,167 --> 00:36:41,369
Хардисън, как го правиш това?
744
00:36:41,403 --> 00:36:42,736
Не съм аз.
745
00:36:42,771 --> 00:36:45,172
Пичът просто е опитвал да го излъчи по е-мейла в нощта, когато е загинал,
746
00:36:45,207 --> 00:36:47,674
и то е останало заложено в готовност на телефона му докато успее да се свърже.
747
00:36:47,709 --> 00:36:51,513
Алън Скот лично си го връща на убиеца си.
748
00:36:51,547 --> 00:36:54,182
Изпращам ти го по е-мейл сега.
749
00:36:54,217 --> 00:36:57,052
и само се надявам, че има достатъчно силен сигнал
750
00:36:57,087 --> 00:36:59,021
за да премине.
752
00:37:09,700 --> 00:37:11,134
Kарън.
753
00:37:13,303 --> 00:37:15,137
Kaрън...
754
00:37:15,172 --> 00:37:17,440
ако това достигне до теб...
755
00:37:19,910 --> 00:37:23,912
Миличка, всеки, който ходи в планината
756
00:37:23,946 --> 00:37:26,047
чува отново и отнво тази реч в главата си.
757
00:37:26,082 --> 00:37:27,849
и, хм..
758
00:37:32,355 --> 00:37:34,924
предполагам... че...
760
00:37:53,278 --> 00:37:55,213
Обичам те.
761
00:37:55,247 --> 00:37:56,614
Аз просто...
762
00:37:56,649 --> 00:37:58,683
Аз просто дяволски силно те обичам.
763
00:37:58,718 --> 00:38:00,852
И винаги ще те обичам.
764
00:38:05,325 --> 00:38:08,794
Затова, не идвай тук горе да ме търсиш,
765
00:38:08,828 --> 00:38:11,097
защото няма да съм тук горе.
766
00:38:11,131 --> 00:38:14,300
а ще съм точно там - до теб,
767
00:38:14,334 --> 00:38:16,536
където и да си.
768
00:38:16,570 --> 00:38:18,037
Нали?
769
00:38:22,910 --> 00:38:24,878
Обичам те, тиквичке.
770
00:38:24,912 --> 00:38:27,781
И аз те обичам.
771
00:38:37,024 --> 00:38:39,258
Ти успя.
772
00:38:40,527 --> 00:38:43,262
Ти наистина го доведе при нея.
773
00:38:46,599 --> 00:38:48,967
Ъм... ей.
774
00:39:09,088 --> 00:39:12,124
Даваш си сметка, че това няма да бъде нещо нормално, нали?
775
00:39:12,158 --> 00:39:14,159
Знаеш ли, бавачката ми казваше
776
00:39:14,193 --> 00:39:16,295
нормално е всичко онова, което работи за теб.
777
00:39:16,329 --> 00:39:18,530
Всички работим, нале?
778
00:39:18,564 --> 00:39:19,798
Трябвало е да срещна бавачката ти.
779
00:39:19,832 --> 00:39:21,734
Дам, трябва. Тя е...
Чакай. Какво?
780
00:39:21,768 --> 00:39:23,969
Не, аз имам предвид...
781
00:39:25,271 --> 00:39:27,773
- Опа, добра работа по Дрексел,между другото.
- O.
782
00:39:27,807 --> 00:39:29,908
Никога преди не съм те виждал да ползваш този подход.
783
00:39:29,943 --> 00:39:32,277
Хватката е да го прецениш дали е от типа мъже,
784
00:39:32,312 --> 00:39:33,512
които забравят завоеванията си.
785
00:39:33,546 --> 00:39:35,314
И знаеш ли, всичко е в онази частица от секундата
786
00:39:35,349 --> 00:39:36,816
когато те не могат да си спомнят съвсем добре.
787
00:39:36,850 --> 00:39:38,584
Стягат челюсти, заекват,
788
00:39:38,619 --> 00:39:39,852
размахват ръце насам-натам.
789
00:39:39,887 --> 00:39:41,354
Това е като пълно самопризнание.
790
00:39:41,388 --> 00:39:45,792
Така, виждам, че всичко отново хапваме заедно,
791
00:39:45,826 --> 00:39:47,794
хъм, на моята маса, в моя дом.
792
00:39:47,828 --> 00:39:48,995
- Нейт, хм...
- Не, всичко е наред.
793
00:39:49,029 --> 00:39:50,830
Две думи.
794
00:39:53,734 --> 00:39:56,102
Виж, и двамата сме възразстни, нали?
795
00:39:56,136 --> 00:39:57,870
И ни костваше доста време да достигнем до
796
00:39:57,905 --> 00:40:00,239
равновесие, както беше прди.
797
00:40:00,274 --> 00:40:01,373
Това са повече от две думи.
798
00:40:01,408 --> 00:40:03,175
И беше много запомнящо се.
799
00:40:03,210 --> 00:40:04,443
Беше. Съгласен.
800
00:40:04,477 --> 00:40:05,577
И никога не се е случвало.
801
00:40:05,612 --> 00:40:06,912
- Никога не се е случвало.
803
00:40:08,248 --> 00:40:09,381
- Никога няма да им кажем.
804
00:40:09,416 --> 00:40:10,583
- Ами добре.
805
00:40:10,617 --> 00:40:12,419
- Ох, хей виж.
- Добре.
806
00:40:12,453 --> 00:40:14,554
Но виж... можеш, също така, да започнеш да ме наричаш
807
00:40:14,588 --> 00:40:16,490
с истинското ми име.
808
00:40:18,059 --> 00:40:20,427
О, ще е малко глупаво да се правим, че не го знаеш,
809
00:40:20,462 --> 00:40:22,396
след онази нощ.
810
00:40:22,431 --> 00:40:24,732
О, не, не, не, не. само...
811
00:40:24,767 --> 00:40:27,235
Само, че ако го направя те ще...
812
00:40:27,269 --> 00:40:28,904
Имам предвид, че те ще разберат...
813
00:40:28,938 --> 00:40:31,540
че нещо се е...знаеш... променило.
814
00:40:31,574 --> 00:40:33,208
Ще се досетят.
815
00:40:33,243 --> 00:40:35,577
- Аха, може би.
- Ти знаеш. Определено. Определено.
816
00:40:35,611 --> 00:40:36,911
Дам, само, хм...
817
00:40:36,946 --> 00:40:38,780
Не, аз...
818
00:40:38,814 --> 00:40:40,882
аз ще продължа да те наричам Софи, нали?
819
00:40:40,916 --> 00:40:42,083
Така ще е най-сигуно.
820
00:40:42,117 --> 00:40:43,384
- Ъхъм. - Наистина.
- Ясно.
821
00:40:43,418 --> 00:40:44,685
Значи, ако бях поискала от теб...
822
00:40:44,719 --> 00:40:47,454
По-добре извикай бубулечкотерпач...
823
00:40:47,488 --> 00:40:49,289
'щот си имаш бубулечки.
824
00:40:49,323 --> 00:40:51,124
Мислех, че си попремел мястото.
825
00:40:51,158 --> 00:40:53,694
Направих го. Това е пасивно-разпръскващ предавател.
826
00:40:53,728 --> 00:40:56,529
От вида, който аз ползвам.
Който и да е това, той играе някаква игра.
827
00:40:56,564 --> 00:40:58,565
Пак ще трябвав да изметеш цялото място.
828
00:40:58,599 --> 00:41:00,100
Действам.
829
00:41:00,135 --> 00:41:01,702
Някой е започнал да ни работи.
830
00:41:01,736 --> 00:41:03,738
- Стрълинг.
- Може да е Старк.
831
00:41:03,772 --> 00:41:06,073
Или може Деймиън Моро да има приятели.
832
00:41:06,107 --> 00:41:08,008
Да, или моя баща или ирландската мафия
833
00:41:08,042 --> 00:41:10,210
или някой от, колко, 50-на милионери
834
00:41:10,244 --> 00:41:13,280
които сме изработили, вкарали в затвора или най-общо сме отметнали.
835
00:41:13,314 --> 00:41:15,782
Нека приемем фактите. Ние се справихме с някои доста големи задачи.
836
00:41:15,816 --> 00:41:18,218
Това ни поставя на първо място в списъка на всеки.
837
00:41:18,252 --> 00:41:20,653
А когато си толкова нависоко...
838
00:41:20,688 --> 00:41:23,523
падането надолу е дълго.
839
00:41:23,708 --> 00:41:28,678
Sync by honeybunny
Corrected by MystEre
Преведено от Simplicimus
840
00:41:28,679 --> 00:41:33,648
www.addic7ed.com