1
00:00:01,550 --> 00:00:03,357
Трябва ти и твоя приятел
да дойдете в участъка,

2
00:00:03,391 --> 00:00:05,836
- за да дадете официални показания.
- Хайде, хайде, оставете го на мира.

3
00:00:05,870 --> 00:00:08,080
Няма да отговаря на никакви въпроси.
Адвокатите ти са вътре, Винс. Влизай.

4
00:00:08,114 --> 00:00:11,018
Пресата казва, че Винс
ще трябва да направи тест за наркотици.

5
00:00:11,053 --> 00:00:14,096
- Не се притеснявай за това.
- Ако се провали, ще имаме големи проблеми..

6
00:00:14,131 --> 00:00:16,185
Пушех трева миналата седмица.

7
00:00:16,219 --> 00:00:18,252
Мислиш ли, че ще
ги заблудим?

8
00:00:18,287 --> 00:00:19,529
Знам, че можем.
Вече съм го правил.

9
00:00:19,564 --> 00:00:20,968
Но въпреки това не мисля,
че е правилно, Винс.

10
00:00:21,002 --> 00:00:22,773
Само колкото да мина.

11
00:00:22,808 --> 00:00:24,241
Ари, какво правиш тук?

12
00:00:24,275 --> 00:00:26,243
На среща съм.
Ям в любимият ми ресторант.

13
00:00:26,277 --> 00:00:28,980
- Какъв е проблема?
- Той трябва да ти обясни това.

14
00:00:29,015 --> 00:00:32,020
- Как можа да ме използваш по такъв начин?
- Дейна, не съм те използвал.

15
00:00:32,054 --> 00:00:34,223
- Нося фалшив пенис.
- Какво?

16
00:00:34,257 --> 00:00:37,160
Ще се проваля на този тест
и не знам какво ще ми направят.

17
00:00:37,194 --> 00:00:38,897
Това е трева!
Съдията е готин,

18
00:00:38,932 --> 00:00:40,833
но никой съдия няма
да помисли това за готино.

19
00:00:40,868 --> 00:00:43,004
Нещата винаги работят 
за нас, Винс.

20
00:00:43,038 --> 00:00:45,140
Чист съм.

21
00:00:56,523 --> 00:00:58,692
<i>d Oooh! d</i>

22
00:01:01,329 --> 00:01:03,399
<i>d yeah yeah! d</i>

23
00:01:03,433 --> 00:01:05,469
<i>d yeah yeah d</i>

24
00:01:05,504 --> 00:01:08,841
<i>d yeah, my mind</i>
<i>had been enabled d</i>

25
00:01:08,875 --> 00:01:11,044
<i>d in the memory you overflow d</i>

26
00:01:11,078 --> 00:01:13,616
<i>d I wanna be your superhero d</i>

27
00:01:13,650 --> 00:01:15,819
<i>d even if I tumble, fall d</i>

28
00:01:15,853 --> 00:01:19,091
<i>d I'm okay d</i>

29
00:01:19,125 --> 00:01:24,765
<i>d you know I need you</i>
<i>desperately d</i>

30
00:01:30,709 --> 00:01:34,177
<i>d I wanna be your superhero d</i>

31
00:01:34,672 --> 00:01:45,103
<font color="#ec14bd">Превод: Rumbinho     и</font>
<font color="#ec14bd">smokenot a.k.a. B-Ready</font>
<font color="#ec14bd">Синхронизация от honeybunny</font>

32
00:01:46,859 --> 00:01:49,928
>>Entourage<<
<i>d Yeah, oh yeah d</i>

33
00:01:49,963 --> 00:01:52,666
<i>d oh yeah. d</i>

34
00:01:59,774 --> 00:02:02,409
Не искам да те притеснявам излишно, Винс

35
00:02:02,444 --> 00:02:04,311
но е много важно 
всичко да мине добре

36
00:02:04,346 --> 00:02:06,313
Кога не съм се представял
перфектно на интервю?

37
00:02:06,347 --> 00:02:08,549
Имаше малък инцидент
с Мария Менънъс,

38
00:02:08,584 --> 00:02:10,652
но ти беше под нея.
Или отгоре й?

39
00:02:10,686 --> 00:02:12,954
Главата и тялото ми са
абсолютно пречистени днес

40
00:02:12,989 --> 00:02:15,457
Не говорим за "Access Hollywood",
Винс.

41
00:02:15,492 --> 00:02:18,761
- Това е Венити Феър, най-вероятно корицата.
- Не се притеснявай. Всичко е наред.

44
00:02:22,767 --> 00:02:24,968
- Моля те, опитай да се отнесеш сериозно.
- Да, сериозно, Вин!

45
00:02:25,002 --> 00:02:27,371
- Моля те, не забравяй да споменеш Don Peppe's. 
- Разбира се, че няма.

46
00:02:27,405 --> 00:02:28,805
Това е за реабилитиране на имиджа
на Винс, Търтъл

47
00:02:28,840 --> 00:02:30,573
не да рекламираме
нечии мазнотии

48
00:02:30,608 --> 00:02:33,410
- Хей, Don Peppe's не е някоя кебабчийница, Шона.
- Не, не е.

49
00:02:33,444 --> 00:02:35,812
- Най-доброто италианско на изток от Мисисипи.
- Скоро и на запад.

50
00:02:35,847 --> 00:02:38,248
Това се отнася за теб, Винс
не за италианска храна.

51
00:02:38,282 --> 00:02:40,684
Винс обича инталианската храна.
Затова може само да я спомене.

52
00:02:40,718 --> 00:02:42,786
Ще направя всичко за да доведа тези
печени миди в Бевърли Хилс.

53
00:02:42,820 --> 00:02:45,088
Плюс това, ще нося тениската.
Може би тя ще ме попита за нея.

54
00:02:45,123 --> 00:02:47,023
- Боже Господи.
- Тениската е хубава.

55
00:02:47,058 --> 00:02:50,093
- Здравейте, тук сме за да се срещнем със София Лиър.
- Един момент.

56
00:02:50,127 --> 00:02:51,995
Каква точно е София?
Корава?

57
00:02:52,029 --> 00:02:53,696
Ами може да бъде.
Зависи дали ще те хареса.

58
00:02:53,731 --> 00:02:56,432
- Какво има да не му хареса? Виж го само.
- Виж се ти.

59
00:02:56,466 --> 00:02:59,201
Насам.
Последвайте ме.

60
00:03:02,071 --> 00:03:04,539
- Това тя ли е?
- Да.

61
00:03:04,574 --> 00:03:06,575
- Шегуваш се.
- Спокойно.

62
00:03:06,610 --> 00:03:09,111
Винсънт Чейс е тук.

63
00:03:09,146 --> 00:03:11,981
- Здрасти, София.
- Шона, радвам се да те видя отново.

64
00:03:12,015 --> 00:03:14,283
- And you. И аз теб.
- Винс, София Лиър.

65
00:03:14,318 --> 00:03:17,520
- Удоволствие е да се запознаем.
- Мерси, за мен също.

66
00:03:17,554 --> 00:03:19,288
Аз съм Търтъл, приятел на Винс,

67
00:03:19,322 --> 00:03:21,390
и бъдещ собственик на най-добрия
италиански ресторант в Лос Анжелис.

68
00:03:21,424 --> 00:03:24,293
И бъдещ наемател 
на бар стола там.

69
00:03:24,327 --> 00:03:27,263
- Никой не притиска Бейби.
- Ah, "Dirty Dancing." О, "Мръсни танци"

70
00:03:27,297 --> 00:03:30,300
Да, даваха го снощи.
Развъртах каналите.

71
00:03:30,334 --> 00:03:32,701
На никой не му пука.
Бебетата в ъгъла.

72
00:03:32,736 --> 00:03:35,137
- Приятно ми е да се запознаем, Търтъл.
- На мен също.

73
00:03:35,172 --> 00:03:37,974
- Съжалявам, но и ти не можеш да останеш, Шона.
- О, разбира се

74
00:03:38,008 --> 00:03:40,543
- Просто ще подслушвам от разстояние.
- Страхотно.

75
00:03:40,577 --> 00:03:42,545
Готов ли си да започваме?
Можем да седнем тук.

76
00:03:42,579 --> 00:03:44,447
Да, ще я караш
по-лекичко с мен, нали?

77
00:03:44,481 --> 00:03:47,083
Да, надявам се си се подготвил
по външната политика.

78
00:03:47,117 --> 00:03:50,152
Светът си умира да знае
какво мисли Винсънт Чейс

79
00:03:50,187 --> 00:03:52,953
- относно дебатите за цената на атомните оръжия.
- С радост ще говоря  

80
00:03:52,987 --> 00:03:56,188
- за промяната в силата на Северна Корея.
- Наистина?

81
00:03:56,222 --> 00:03:58,123
- Майтапя се.
- А, добре.

82
00:03:58,157 --> 00:04:01,792
И аз. Не, всъщност искам да говорим
за теб, от къде си и т.н.

83
00:04:01,826 --> 00:04:03,627
За каквото поискаш.
Целият съм твой.

84
00:04:03,661 --> 00:04:05,394
Трябва да се успокоиш,
Драма.

86
00:04:07,230 --> 00:04:09,532
- и на моите представители не им пука?
- Пука ни.

87
00:04:09,566 --> 00:04:12,400
Просто нищо не можем да направим.
Мозъкът на Дайс се е изпържил.

88
00:04:12,434 --> 00:04:14,603
Да, тъпият му заместник
ми прецакваа сериала.

89
00:04:14,638 --> 00:04:16,306
Да, но е твоя работа
да не му позволяваш.

90
00:04:16,340 --> 00:04:18,004
Може би ти успееш 
да го вразумиш

92
00:04:20,075 --> 00:04:22,309
Еми обади му се
и се опитай да изгладиш нещата.

93
00:04:22,344 --> 00:04:23,744
- Обадих му се.
- И какво каза той?

94
00:04:23,779 --> 00:04:26,012
Каза, че кожичката му
го подкрепя повече от нас.

95
00:04:26,046 --> 00:04:28,681
- Мислих, че Дайс е еврейн.
- Поправил се е.

96
00:04:28,715 --> 00:04:30,882
- И аз какво трябва да свърша?
- Работата си, Драма.

97
00:04:30,917 --> 00:04:33,051
- И то добре.
- Вършех си работата добре, Е,

98
00:04:33,085 --> 00:04:35,019
но този новия
е наистина зле.

99
00:04:35,054 --> 00:04:37,721
Момчета, поне бихте ли
дошли в студиото

100
00:04:37,756 --> 00:04:40,124
- да ми кажете, че не съм луд?
- Не

101
00:04:40,158 --> 00:04:41,491
- Защо не?
- Защото не искам.

102
00:04:41,526 --> 00:04:43,126
А аз не мога
Имам среща с Мелинда Кларк.

103
00:04:43,161 --> 00:04:44,928
Майката на Слоун?

104
00:04:44,962 --> 00:04:47,097
- Бившата й мащеха.
- И аз това казах.

105
00:04:47,131 --> 00:04:50,299
Защо ще имаш среща
с бившата мащеха на бившата ти?

106
00:04:50,334 --> 00:04:52,735
- И аз това казах. И аз това казах.
- Има нужда от съвет.

107
00:04:52,769 --> 00:04:55,470
Съвет за какво?
Тя си има мениджър.

108
00:04:55,504 --> 00:04:57,272
Не знам.
Може да иска друго мнение.

109
00:04:57,306 --> 00:04:59,006
Не знам, все пак мисля,
че е талантлива.

110
00:04:59,040 --> 00:05:01,473
- Мислим, че влагаш чувства.
- Много.

111
00:05:01,507 --> 00:05:05,609
Окей? Ще се изкушиш да го използваш
за да си върнеш Слоун.

112
00:05:05,643 --> 00:05:07,644
Това е нейната бивша мащеха.
Как ще стане?

113
00:05:07,679 --> 00:05:09,879
- не знам. Не съм емоционален човек.
- Аз също.

114
00:05:09,914 --> 00:05:11,547
Никога не ми се е налагало
да си връщам жена, окей?

115
00:05:11,581 --> 00:05:13,582
Мислих, че това присъщо за
мекушавите мъже.

116
00:05:13,616 --> 00:05:15,517
- Не бъди мекушав, Е!
- Ти си мекушав, Драма.

117
00:05:15,551 --> 00:05:17,418
- Ти си мекушав! - Ти си мекушав!
Не се стремя да си върна Слоун.

118
00:05:17,453 --> 00:05:19,253
Махай се от офиса ми.
Отивай да работиш!

119
00:05:19,287 --> 00:05:21,421
Добре, ако можеш
да го наречеш работа.

120
00:05:23,624 --> 00:05:25,291
- Здрасти, Ерик.
- Здрасти, Мелинда. Как си?

121
00:05:25,326 --> 00:05:27,292
О, добре.
Окей.

122
00:05:27,327 --> 00:05:29,327
Чух, че ти и Слоун
сте се разделили.

123
00:05:29,361 --> 00:05:31,662
- Толкова съжалявам.
- да, няма проблем.

124
00:05:31,697 --> 00:05:34,699
Не мога да остана.
Исках само да се представя.

125
00:05:34,733 --> 00:05:36,634
- Аз съм Скот Лавин.
- Приятно ми е да се запознаем.

126
00:05:36,668 --> 00:05:39,670
Да, и на мен.

127
00:05:42,073 --> 00:05:44,808
Окей. Добре.

128
00:05:44,843 --> 00:05:46,476
Това е партньорът ми.

129
00:05:46,510 --> 00:05:48,845
- Той е странен.
- Да.

130
00:05:48,879 --> 00:05:50,412
Както и да е, моля седни.

131
00:05:50,447 --> 00:05:53,114
Кажи, как са нещата
покрай теб?

132
00:05:53,149 --> 00:05:55,283
- Искам да работя.
- О, това е страхотно.

133
00:05:55,317 --> 00:05:57,985
Трябва да работя.
Откакто с Терънс се разведохме,

134
00:05:58,020 --> 00:06:01,689
- просто не мога да стоя на едно място. Това не е жалко, нали?
- Не, разбира се, че не.

135
00:06:01,723 --> 00:06:04,992
Винаги съм смятал, че оттеглянето ти за 3 години
беше абсолютна загуба на таланта ти.

136
00:06:05,026 --> 00:06:06,760
Оо, много мило
от твоя страна.

137
00:06:06,794 --> 00:06:10,629
За жалост, мениджърът ми не прие толкова
добре отсъствието ми и ме остави.

138
00:06:10,664 --> 00:06:12,297
Наистина ли?
Не знаех.

139
00:06:12,332 --> 00:06:15,500
Ами, защо мислиш, че съм тук?
Искам да ме представляваш.

140
00:06:15,534 --> 00:06:17,101
Защо аз?

141
00:06:17,136 --> 00:06:19,270
Слоун винаги е говорила
толкова добре за теб.

142
00:06:19,304 --> 00:06:22,139
Може да мразя баща й, но
винаги съм я обичала и уважавала.

143
00:06:22,173 --> 00:06:24,240
- Да.
- Ерик, толкова съжалявам.

144
00:06:24,275 --> 00:06:27,243
Не искам..
Не искам да те притискам,

145
00:06:27,277 --> 00:06:30,279
но съм съсредоточена и отдадена 
на това да върна кариерата си

146
00:06:30,313 --> 00:06:34,182
затова си помисли.
Наистина ще означава много за мен.

147
00:06:35,284 --> 00:06:37,018
Защо трябва да ходим
в Дисниленд?

148
00:06:37,053 --> 00:06:39,988
Защото днес е денят с баща ви и
той иска да ви заведе там.

149
00:06:40,022 --> 00:06:41,990
Еми нека вземе Джона.
Аз ще си се размотавам.

150
00:06:42,024 --> 00:06:44,892
Аз може да не искам да идваш,
но баща ти иска, затова бъди добра.

151
00:06:44,926 --> 00:06:47,695
- Добре казано, милo.
- 18 годишните не ходят в Дисниленд

152
00:06:47,729 --> 00:06:49,396
- освен ако не са напушени.
- Ужасна си.

153
00:06:49,431 --> 00:06:53,066
Ето ги. Кой е готов за "Tea Cups" 
и "It's A Small World"?

154
00:06:53,100 --> 00:06:54,434
Мислих си за
"Space Mountain".

155
00:06:54,469 --> 00:06:56,836
- Мислих да си остана вкъщи.
- Е, айде де,

156
00:06:56,904 --> 00:06:59,071
- ще бъде забавно.
- Окей, забавлявайте се.

157
00:06:59,106 --> 00:07:01,807
- Чакай. Какво правиш?
- Тръгвам.

158
00:07:01,841 --> 00:07:03,675
Ами ти дойде.
Трябва да има причина.

159
00:07:03,709 --> 00:07:06,143
Джона ме помоли.
И знаеш какво става, когато моленето му се превърне в плач.

160
00:07:06,178 --> 00:07:09,579
- Да, разбрах.
- Ари, Ари, отиваш ли някъде?

161
00:07:09,613 --> 00:07:12,982
Да, отивам, Бабс.
Отивам на най-веселото място на света -

162
00:07:13,017 --> 00:07:15,151
- Дисниленд. Какъв е проблема?
- Здрасти, скъпа.

163
00:07:15,185 --> 00:07:17,587
- Здрасти. - Проблемът е, че
приятеля на Тейлър Лотнър точно завърши

164
00:07:17,621 --> 00:07:20,355
сценария и смята, че е страхотен
и иска да участва

165
00:07:20,390 --> 00:07:22,557
- и иска Дейна да го погледне първо.
- Дейна Гордън?

166
00:07:22,592 --> 00:07:25,092
Можеш да се оправиш.
Аз отивам в Дисниленд

167
00:07:25,127 --> 00:07:27,761
А аз се прибирам вкъщи.

168
00:07:27,796 --> 00:07:29,562
- Чао-чао.
- Джейк,

169
00:07:29,597 --> 00:07:32,832
заведи Джона и Сара до "freebie closet"
и им вземи нещо.

170
00:07:32,867 --> 00:07:34,234
Какво по дяволите
ти става?

171
00:07:34,268 --> 00:07:36,168
- Говори ли с Дейна относно това?
- Да.

172
00:07:36,203 --> 00:07:37,970
- И тя ще дойде?
- Да.

173
00:07:38,004 --> 00:07:40,972
- Но защо просто не й го пратим?
- Не може да напуска офиса.

174
00:07:41,007 --> 00:07:42,540
Тейлър ще дойде и ще я гледа 
как го чете.

175
00:07:42,574 --> 00:07:44,675
Тогава тя разполага с 12 часа да реши
дали ще го купи

176
00:07:44,709 --> 00:07:47,444
- или той отива в следващото студио.
- Не мога да съм тук.

177
00:07:47,478 --> 00:07:49,479
Ще кажа на Тейлър.
Ще му кажа, че си прекалено зает

178
00:07:49,513 --> 00:07:50,881
на въртележката "Карибски пирати".

179
00:07:50,915 --> 00:07:54,251
Знаеш
колко разбиращ е той.

180
00:07:56,554 --> 00:07:58,222
Джейк,

181
00:07:58,256 --> 00:08:01,224
свържи ме с Дейна Гордън.

182
00:08:01,258 --> 00:08:03,993
- Какво искаш, Ари?
- Не искам тази среща да е бъде странна.

183
00:08:04,027 --> 00:08:05,761
- Тогава не се дръж странно.
- Ти не се дръж странно.

184
00:08:05,796 --> 00:08:08,630
- Ти вече се държиш странно.
- Ако използваш бизнеса за да ме видиш,

185
00:08:08,665 --> 00:08:10,966
- това е нелепо.
- Идвам в офиса ти

186
00:08:11,001 --> 00:08:12,634
заради Тейлър Лотнър,
не заради теб.

187
00:08:12,668 --> 00:08:14,869
- Сигурна ли си?
- Ари, нямам време за игрички.

188
00:08:14,903 --> 00:08:17,371
- Няма за какво да се притесняваш от моя страна.
- От моя също.

189
00:08:17,405 --> 00:08:21,274
Е, тогава нека да приключим това
и да продължим с деня си колкото се може по-бързо.

190
00:08:22,776 --> 00:08:26,046
- Тате, кога тръгваме?
- Промяна в плановете, моето момче.

191
00:08:26,080 --> 00:08:28,715
Отиваме в зоопарка,
защото е по-близко.

192
00:08:28,749 --> 00:08:32,318
- Това е гадно.
- Но познай кой ще идва в офиса?

193
00:08:32,352 --> 00:08:34,553
- Тейлър Лотнър.
- Иууу.

194
00:08:34,588 --> 00:08:36,388
- Наистина ли?! Обичам те, татко.
- Мда.

195
00:08:36,422 --> 00:08:38,957
Тя ще се занимава с върколака

196
00:08:38,991 --> 00:08:41,392
като ще се погрижа, че ще няма да си сваля фланелката.
Той има 4% мазнини.

197
00:08:41,426 --> 00:08:44,761
Татко има 5%. Кажи на мама.
Татко тренира.

198
00:08:44,795 --> 00:08:48,130
Освен наркотиците, можеш ли да кажеш,
че имаш някакви други пристрастия?

199
00:08:48,165 --> 00:08:50,265
- Някакви други...?
- Залагания, храна.

200
00:08:50,300 --> 00:08:52,200
Амио, аз съм италианец.
Обичам храната.

201
00:08:52,235 --> 00:08:53,869
Била ли си в Don Peppe's
в Куинс?

202
00:08:53,903 --> 00:08:56,738
- Не. Не съм.
- С удоволствие ще те заведа някой път.

203
00:08:56,772 --> 00:08:58,341
Окей, стъпка по стъпка.
Пристрастия?

204
00:08:58,375 --> 00:09:00,810
- Може би жени.
- Наистина?

205
00:09:00,844 --> 00:09:04,013
Всъщност не, но имам
голямо сърце и лесно се давам.

206
00:09:04,047 --> 00:09:06,948
- И често?
- Ами, ако усетя химията

207
00:09:06,983 --> 00:09:09,016
ми е малко трудно
да я игнорирам.

208
00:09:09,051 --> 00:09:11,785
- Не си ли съгласна?
- Чувстваш ли се някога виновен

209
00:09:11,820 --> 00:09:14,954
- за всичко, което имаш?
- Мисля, че да се чувстваш виновен би било арогантност.

210
00:09:14,989 --> 00:09:17,723
Оценявам го и съм щастлив
да го споделям с приятелите си.

211
00:09:17,758 --> 00:09:20,993
- А семейството ти?
- Ами майка ми е щастлива, от това, че може да се хвали,

212
00:09:21,027 --> 00:09:22,661
но правя за нея
това, което ми позволи.

214
00:09:25,931 --> 00:09:27,332
съм сигурен, че щях да правя за него това,
което мога.

215
00:09:27,366 --> 00:09:29,066
И кога беше последния път,
когато го видя?

216
00:09:29,101 --> 00:09:31,035
- Когато бях на 8.
- Нека поговорим за това.

217
00:09:31,069 --> 00:09:35,605
- Предпочитам да говоря за това колко
са красиви очите ти. - О, Винс, винаги чаровен.

218
00:09:35,639 --> 00:09:37,439
- Шона.
- Съжалявам.

219
00:09:37,474 --> 00:09:38,874
- Няма нищо.
- Мисля, че имам достатъчно.

220
00:09:38,908 --> 00:09:40,408
- Наистина?
- Ами, беше страхотно.

221
00:09:40,443 --> 00:09:42,677
- Добре.
- Оценяваме го, София.

222
00:09:42,711 --> 00:09:44,745
Ако имаш някакви други въпроси,
моля не се притеснявай да се обадиш.

223
00:09:44,780 --> 00:09:47,514
- Да. Ще се радвам да си поговорим повече.
- Добре. Мерси.

224
00:09:47,549 --> 00:09:50,117
Хайде, Винс.

225
00:09:50,151 --> 00:09:53,853
- Това беше катастрофа! - Ами, очевидно
не си чула всичко, Шона.

226
00:09:53,887 --> 00:09:55,888
Никой досега не ми е задавал
толкова трогателни въпроси.

227
00:09:55,923 --> 00:09:58,390
И ти не отговори на нито един от тях.
Ти флиртуваше с нея

228
00:09:58,425 --> 00:10:01,159
- като 14 годишен.
- София каза, че й хареса.

229
00:10:01,194 --> 00:10:03,428
И приключи интервюто 
почти в средата.

230
00:10:03,462 --> 00:10:05,463
- Наистина?
- Наистина.

231
00:10:05,497 --> 00:10:07,798
- Тогава трябва да й се обадя и да й се извиня.
- Не, Винсънт, не трябва.

232
00:10:07,833 --> 00:10:09,767
- Ще й се обадя.
- Шона, остави ме да се заема с това.

233
00:10:09,801 --> 00:10:12,702
- Какво, ще я поканиш на среща отново ли?
- Поканил си я на среща?

234
00:10:12,737 --> 00:10:16,138
- Попитах я дали иска да отиде в
Don Peppe's. - Това е бизнес.

235
00:10:16,173 --> 00:10:17,773
- Мерси, Вин.
- Винс, София е много много умна

236
00:10:17,807 --> 00:10:19,975
и е много много добра в това, което прави.
Не мисля,

237
00:10:20,009 --> 00:10:22,443
че си каал нещо, което
да ти навреди, но би могъл.

238
00:10:22,478 --> 00:10:26,480
Шона, моля те
остави ме да се заема с това.

239
00:10:26,514 --> 00:10:30,117
Съжалявам, Джони.
Оказва се, че скъпото ти бананово дърво

240
00:10:30,151 --> 00:10:32,552
е на 51% в моята собственост.

241
00:10:32,586 --> 00:10:34,920
- O.
- Това не може да бъде.

242
00:10:34,955 --> 00:10:37,756
Обади се на адвоката си.
Аз вече се обадих на моя.

243
00:10:37,790 --> 00:10:40,625
- Стига си рязал!
- Тимбър!

244
00:10:40,659 --> 00:10:42,893
- Колата ми!
- Опаа.

245
00:10:42,928 --> 00:10:44,695
Уп уп уп уп уп уп...

246
00:10:44,729 --> 00:10:47,564
Виждаш ли? Това е.
Обичам това.

247
00:10:47,598 --> 00:10:50,500
Ще те убия, Роналд!

248
00:10:56,439 --> 00:10:58,941
Какво става?

249
00:10:58,976 --> 00:11:01,977
Да, ами, имам малък проблем
с последната реплика.

250
00:11:02,012 --> 00:11:05,847
- Просто го кажи. Забавно е.
- Не, имам проблем с твоята реплика.

251
00:11:05,881 --> 00:11:08,583
- Начинът по който я казваш.
- Начинът по който аз я казвам?

252
00:11:08,617 --> 00:11:10,317
Да, не я чети.
Просто я изиграй.

254
00:11:12,586 --> 00:11:14,587
Ами, ако не изглеждаш
паникьосан, как аз да изиграя уплашен?

255
00:11:14,621 --> 00:11:17,489
- Момчете, моля ви.
- Не мислиш, че изглеждам паникьосан?

256
00:11:17,524 --> 00:11:19,691
Ами, не мисля че 
изглеждаш никакъв.

257
00:11:19,726 --> 00:11:21,126
Имам предвид, какви избори
правеше?

258
00:11:21,160 --> 00:11:23,228
Били, може ли за момент,
ако обичаш?

259
00:11:23,262 --> 00:11:25,997
Какво. Аз съм тук правейки избори.
Ти просто издаваш звуци.

260
00:11:26,031 --> 00:11:27,899
Какви действия играеше?
Дори не мога да позная.

261
00:11:27,933 --> 00:11:31,135
Били, за момент,
преди да го убия.

262
00:11:31,169 --> 00:11:34,204
Окей, няма причина да се ядосваш.
Просто се опитвам да го направя, брато.

263
00:11:34,238 --> 00:11:35,605
Не можеш да го направиш, 
защото си зле.

264
00:11:35,639 --> 00:11:39,508
О, аз съм зле?
Не аз мисля, че "Viking Quest" е зле.

265
00:11:39,542 --> 00:11:42,878
- Успокой се, Драма. Успокой се.
- Да се успокоя?!

266
00:11:42,912 --> 00:11:45,513
Този не само, че е зле, ами
се мисли за Сенди Майснър.

267
00:11:45,548 --> 00:11:47,548
- Нека просто го направим.
- Коя да направим?!

268
00:11:47,583 --> 00:11:49,383
Този сериал е свършен
ако не направим нещо.

269
00:11:49,417 --> 00:11:51,618
- Какво би искал да направя?
- Върни обратно Дайс!

270
00:11:51,652 --> 00:11:55,354
- Това няма да се случи. Мрежата няма да му плати. 
- Харесваш ли го този?

271
00:11:55,389 --> 00:11:57,323
- Разбира се, че не.
- Тогава трябва да го направиш.

272
00:11:57,357 --> 00:11:59,725
Ако можех да направя нещо,
мислиш ли, че нямаше да съм го направил?

273
00:11:59,759 --> 00:12:03,128
- Бих дал всичко за да върна Дайс.
- Всичко?

274
00:12:03,162 --> 00:12:04,929
Дай му част от заплатата си.

275
00:12:04,963 --> 00:12:06,797
Да го духаш.
Дай му твоята.

276
00:12:08,166 --> 00:12:10,633
Да, може и да го направя.

277
00:12:11,869 --> 00:12:14,704
- Как е дотук?
- Дотук добре.

278
00:12:14,738 --> 00:12:16,305
- Почти приключваш ли?
- Не.

279
00:12:16,339 --> 00:12:19,708
- Ари, остави я намира.
- Къде е Тейлър?

280
00:12:19,742 --> 00:12:23,144
Той не дойде, 
но приятелят му е тук.

281
00:12:23,178 --> 00:12:25,579
- Той го е написал?
- Не, това е друг приятел.

282
00:12:25,614 --> 00:12:28,782
На дъщеря ми ще й бъде разбито сърцето,
за разлика от твоето, повярвай ми.

283
00:12:28,816 --> 00:12:31,251
Аз.. аз мислих,

284
00:12:31,285 --> 00:12:33,986
- че ще се справиш с това бързо.
- Ако млъкнеш.

285
00:12:34,020 --> 00:12:35,654
Наистина, Ари.

286
00:12:35,688 --> 00:12:39,258
Наистина? Сега сме на среща?
Да тръгваме.

287
00:12:39,292 --> 00:12:41,360
- Къде е Тейлър.
- Няма да дойде.

288
00:12:41,394 --> 00:12:43,994
Да. Отиваме на следващата площадка на 
"Vampire", миличка.

289
00:12:44,028 --> 00:12:45,895
Не се притеснявай.
Ще бъда с вас, деца.

290
00:12:45,930 --> 00:12:48,831
- Здравейте. Аз съм Дейна.
- Здрасти.

291
00:12:48,865 --> 00:12:50,566
Ти ли си Дейна,
която мама мрази?

292
00:12:50,600 --> 00:12:53,469
Какво?! Не!
Мама не мрази никой.

293
00:12:53,503 --> 00:12:55,538
Не. Не. Дейна е просто
колега на татко.

294
00:12:55,572 --> 00:12:57,473
Точно така.

295
00:12:57,507 --> 00:13:00,776
След малко ще бъда с вас, деца.
Добре.

296
00:13:00,810 --> 00:13:02,711
- Всъщност. Готова съм.
- Наистина?

297
00:13:02,745 --> 00:13:05,746
- Чу я Барбара.
- Добре, ще ви оставя да разисквате.

298
00:13:05,781 --> 00:13:07,681
Ела в офиса ми,
когато си готов.

299
00:13:07,715 --> 00:13:10,217
- Дори имаш ли офис тук?
- Да го духаш.

300
00:13:10,251 --> 00:13:12,986
- Какво има?
- Нищо.

301
00:13:13,020 --> 00:13:16,421
- Не съм се държал странно.
- Просто е странно.

302
00:13:16,456 --> 00:13:18,856
Жена ти ме мрази?
Децата ти знаят?

303
00:13:18,891 --> 00:13:21,459
Това е толкова унизително.
Нищо лошо не съм направила!

304
00:13:21,493 --> 00:13:24,795
Разбира се, че не си. Може би аз съм.
Съжалявам. Объркващо е.

305
00:13:24,829 --> 00:13:28,298
Слушай, ако бяхме само аз и ти, нямаше да бъде,
но аз имам семейство.

306
00:13:28,332 --> 00:13:30,599
- не знам какво трябва да направя.
- Не съм те молила

307
00:13:30,634 --> 00:13:34,036
- да правиш нищо.
- Но не можем да оставим това да пречи на бизнеса ни.

308
00:13:34,070 --> 00:13:36,404
Аз и не възнамерявам, окей?
Сега просто трябва да си тръгна.

309
00:13:36,439 --> 00:13:38,940
Прав си.
Не мога да различа какво се случи

310
00:13:38,975 --> 00:13:40,641
и кaкво се случва сега.

311
00:13:40,676 --> 00:13:42,510
Значи ще пропусеш
да купиш това?

312
00:13:42,544 --> 00:13:44,411
Ще го купя.

313
00:13:44,445 --> 00:13:45,745
Ти дори не го прочете.

314
00:13:45,780 --> 00:13:47,914
Ами, затова съм глава на студио -

315
00:13:47,948 --> 00:13:50,650
мога да правя каквото си искам,
по дяволите.

316
00:13:52,819 --> 00:13:55,955
Да, предполагам вярвам в Мелинда,
ето затова съм готов да работя с нея

317
00:13:55,989 --> 00:13:57,723
за да не изпадаш в конфликт.

318
00:13:57,757 --> 00:13:59,858
Без да се обиждаш, но тя
искаше мен, не теб, окей?

319
00:13:59,892 --> 00:14:02,494
И това, че си тръгна от срещата 
днес не ти помага точно.

320
00:14:02,528 --> 00:14:04,429
- Добре, тогава ти го направи. Не ми пука.
- О, не ти ли?

321
00:14:04,463 --> 00:14:07,131
А трябва. Имам предвид, кого беше последния,
с когото подписа, Скот?

322
00:14:07,165 --> 00:14:09,099
Третата балерина в ляво
от "Черния лебед"?

323
00:14:09,134 --> 00:14:10,901
Да. Тя подписа, а на мен ми духаха.

324
00:14:10,935 --> 00:14:13,770
- Шегуваш се.
- Да, шегувам се.

325
00:14:13,804 --> 00:14:15,838
Наистина ли поставяш под въпрос работата ми
точно сега

326
00:14:15,873 --> 00:14:18,007
или просто проектираш собствения си стрес?

327
00:14:19,242 --> 00:14:20,609
Не искам да ядосвам
Слоун, окей?

328
00:14:20,643 --> 00:14:23,578
Видя ли? Видя ли?
Ето това ти е най-големата грешка.

329
00:14:23,612 --> 00:14:26,114
- Кое? Че ми пука за хората?
- не, че ти пука за жена,

330
00:14:26,148 --> 00:14:28,682
- която те унищожи.
- Изглеждам ли унищожен?

331
00:14:28,717 --> 00:14:30,885
Не знам.
Започваш да изглеждаш така.

332
00:14:30,919 --> 00:14:33,287
- Както и да е.
- Още веднъж..

333
00:14:33,321 --> 00:14:37,157
Ще те попитам пак:
Искаш ли Слоун обратно?

334
00:14:37,191 --> 00:14:40,127
- Още веднъж, не.
- Страхотно! Тогава продължаваме.

335
00:14:40,161 --> 00:14:43,296
Започни да се грижиш за Е
и за мен.

336
00:14:43,331 --> 00:14:44,998
Добре, прав си.

337
00:14:45,033 --> 00:14:47,267
Ще се обадя на Мелинда.
Ще го разбия.

338
00:14:47,302 --> 00:14:51,438
Харесва ми. Виждаш ли? Превръщаш се в
унищожителя, не в унищожения.

339
00:14:51,472 --> 00:14:53,874
- Мда.
- Внимание всички!

340
00:14:53,908 --> 00:14:55,708
Това е един джентълмен.

341
00:14:55,743 --> 00:14:59,946
- Пише, че София Лиър е взела първи в Оксфорд.
- Какво е първи?

342
00:14:59,980 --> 00:15:02,481
Не знам.
Трябва да е по-добро от втори.

343
00:15:02,516 --> 00:15:04,049
Оксфорд е доста добро училище.

344
00:15:04,084 --> 00:15:06,085
Къде мислиш, щяхме да отидем ние,
ако бяхме отишли в колеж?

345
00:15:06,119 --> 00:15:08,420
- Най-вероятно нямаше да е Оксфорд.
- Да, най-вероятно.

346
00:15:08,454 --> 00:15:09,487
Какво друго намери?

347
00:15:09,522 --> 00:15:12,256
- Имам гола нейна снимка.
- Наистина?

348
00:15:12,290 --> 00:15:14,924
Да, но съм почти сигурен, че
е подправена

349
00:15:14,959 --> 00:15:16,525
- Как разбра?
- Защото я подправих.

350
00:15:16,559 --> 00:15:19,159
Страхотен сайт -
headandbody.com (главаитяло.ком)

351
00:15:19,194 --> 00:15:22,527
Взимаш главата на момиче, което харесваш,
и я слагаш върху страхотно голо тяло...

352
00:15:22,561 --> 00:15:24,028
- Добре изглежда.
- Аз съм човек на изкуството.

353
00:15:24,063 --> 00:15:25,463
Ъ, здрасти?

354
00:15:25,497 --> 00:15:27,197
- Здрасти.
- Винс.

355
00:15:27,232 --> 00:15:30,033
- София, здрасти.
- Здрасти, надявам се, че не чакаше дълго.

356
00:15:30,067 --> 00:15:32,401
45 минути дълго ли е?

357
00:15:32,436 --> 00:15:35,737
- Забавно. Както и да е, как мога да ти помогна?
- Ами, за да съм директен,

358
00:15:35,772 --> 00:15:37,840
от това, което Шона чу от интервюто,
не беше много доволна.

359
00:15:37,874 --> 00:15:41,043
- А ти?
- Аз мисля, че проведохме приятен разговор, 

360
00:15:41,077 --> 00:15:43,412
- но предполагам, че не навлязохме много надълбоко.
- Не, всъщност не.

361
00:15:43,446 --> 00:15:44,947
Съжалявам.
Бях нервен.

362
00:15:44,981 --> 00:15:47,448
- О, изглеждаше уверен.
- Ами, това беше прикритие.

363
00:15:47,483 --> 00:15:49,250
- За какво?
- За нервността ми.

364
00:15:49,284 --> 00:15:51,618
Разбирам.
За жалост,

365
00:15:51,686 --> 00:15:55,188
Не съм сигурна, че мога да превърна 
дискусията ми в статия.

366
00:15:55,222 --> 00:15:57,123
Някакъв шанс
да получа втори опит?

367
00:15:57,157 --> 00:15:58,824
- Можеш да дойдеш тук.
- Къде е това тук?

368
00:15:58,858 --> 00:16:01,626
Хотелът ми.
Ще съм по-спокоен.

369
00:16:01,661 --> 00:16:04,128
О, не. Не мисля,
че това е удачно.

370
00:16:04,163 --> 00:16:07,830
Сигурен съм, че интервюираш много хора
в техните къщи, стаи и т.н.

371
00:16:07,864 --> 00:16:10,798
Да, но не тези,
които са ми се предлагали.

372
00:16:10,833 --> 00:16:13,434
Помисли си,
че ти се предлагам?

373
00:16:13,468 --> 00:16:16,736
Съ-съжалявам, по-скоро се опитвах
да се отклонявам,

374
00:16:16,771 --> 00:16:19,205
защото някои от въпросите ти
малко ме уплашиха.

375
00:16:19,240 --> 00:16:21,107
- Значи ще отговориш на тях сега?
- Разбира се.

376
00:16:21,141 --> 00:16:24,009
- На всички. Обещавам.
- Добре.

377
00:16:24,043 --> 00:16:26,845
- Ще се видим след час, Винс.
- Окей.

378
00:16:28,914 --> 00:16:31,548
Да го духаш с това
"Ти не разбираш".

379
00:16:31,583 --> 00:16:36,052
Нека ти обясня в класически
бруклински английски, окей?

380
00:16:36,086 --> 00:16:39,654
Дължиш ми $789, окей?

381
00:16:39,689 --> 00:16:42,625
Да, Луи,
Луи, съсредоточи се.

382
00:16:42,659 --> 00:16:46,361
Ще отида в банката си,
ще вземе всеки цент, който имам

383
00:16:46,396 --> 00:16:48,496
само за да осъдя шибания ти задник.

384
00:16:48,531 --> 00:16:51,532
О, това не те устройва ли?
А?

385
00:16:51,566 --> 00:16:53,533
Целуни ми шибаните анални устни!

386
00:16:54,902 --> 00:16:56,536
- Добре ли си?
- Шибан педал, брато.

387
00:16:56,570 --> 00:16:58,238
Що се отнася до другото,
съм добре. Ти?

388
00:16:58,272 --> 00:17:00,973
- Трябва да поговорим.
- Отказа ли се от шоуто?

389
00:17:01,007 --> 00:17:03,441
- Не.
- Добре, значи нямаме за какво да си говорим.

390
00:17:03,476 --> 00:17:06,344
- Дайс.
- Драма, когато група атакува

391
00:17:06,378 --> 00:17:08,245
всички трябва да са заедно.

392
00:17:08,280 --> 00:17:09,913
Да, но аз не се съгласих да атакуваме.

393
00:17:09,947 --> 00:17:12,983
- Страхливец.
- Не ме наричай страхливец, не съм страхливец.

394
00:17:13,017 --> 00:17:15,852
- Така ли? Тогава какво си?
- Отчаян актьор,

395
00:17:15,887 --> 00:17:18,988
защото сериала, който знам, че може да е огромен хит,
ще изгори

396
00:17:19,023 --> 00:17:20,923
ако не се събудиш.

397
00:17:20,958 --> 00:17:23,192
Така ли, мислих,
че са ме заменили.

398
00:17:23,227 --> 00:17:25,161
Какво правиш?
Мислих, че ги отказа преди 10 години.

400
00:17:28,697 --> 00:17:31,732
- Не. Синът ми Дилан.
- Добре ли е?

401
00:17:31,766 --> 00:17:34,201
Ще ходи в Принстън.

402
00:17:34,235 --> 00:17:37,670
Вярваш ли, че син на глупак
ще ходи в Ivy League school?

403
00:17:37,704 --> 00:17:41,740
- Това е страхотно, нали?
- Проблемът е, че не мога да си го позволя.

404
00:17:41,774 --> 00:17:44,442
- За това трябва да се върнеш обратно.
- Не.

405
00:17:44,477 --> 00:17:46,711
Не мога да се върна обратно на работа,
защото не ми плащат достатъчно.

406
00:17:46,745 --> 00:17:48,746
Трябва да пътувам
седем нощи на седмица

407
00:17:48,780 --> 00:17:51,315
само за да плащам за учене.
Но ще го направя.

408
00:17:51,349 --> 00:17:52,983
Дайс, не е нужно
да го правиш.

409
00:17:53,017 --> 00:17:55,718
- Не? Защо не?
- Защото за това дойдох тук,

410
00:17:55,752 --> 00:17:59,988
да ти предложа част 
от моята заплата

412
00:18:02,024 --> 00:18:04,658
Искаш да ми предложиш своите пари?

413
00:18:04,693 --> 00:18:06,160
Да.

414
00:18:06,194 --> 00:18:08,695
Леле, Драма.

415
00:18:09,830 --> 00:18:11,563
Никой никога не е бил
така самоотвержен.

416
00:18:11,598 --> 00:18:13,765
- Значи се връщаш на работа?
- Не.

417
00:18:13,800 --> 00:18:17,769
- Защо не?!
- Защото <i>те</i> трябва да ми плащат, не ти.

418
00:18:17,803 --> 00:18:19,804
И мисля, 
че ще го направят.

419
00:18:19,838 --> 00:18:21,438
- Въз основа на какво?
- Добро предчувствие.

420
00:18:21,473 --> 00:18:25,108
- Дайс, вече те замениха.
- Със човек, който е лапал биволски пенис.

421
00:18:25,143 --> 00:18:27,277
- Това е блъф!
- Не, не е.

422
00:18:27,311 --> 00:18:30,613
Излизаме на екран след 3 седмици.
Замениха всичките неща, които направи днес.

423
00:18:30,647 --> 00:18:34,116
- Виж, Свързах се със стария ми агент, 
Mike Ovitz. - И какво каза?

424
00:18:34,150 --> 00:18:36,751
Още не ми се е обадил,
но ще го направи.

425
00:18:36,786 --> 00:18:39,253
И когато Ovitz предприеме
нещо, Земята се тресе.

426
00:18:39,287 --> 00:18:42,054
- Дайс.
- Драма, слушай,

427
00:18:42,089 --> 00:18:45,090
баща ми винаги казваше,
"Драма е истински приятел."

428
00:18:45,124 --> 00:18:47,925
И никога няма да забравя твоята оферта,
но знам какво ми се полага

429
00:18:47,959 --> 00:18:49,826
и кой трябва
да ми го даде.

430
00:18:49,861 --> 00:18:54,496
И няма да приема
докато не го получа.

431
00:18:56,099 --> 00:18:58,900
Много съм развълнувана
относно това.

432
00:18:58,934 --> 00:19:00,868
- Мисля, че ще бъдем чудесен екип.
- Съгласен.

433
00:19:00,902 --> 00:19:03,803
Нямам търпение да се върна обратно на работа.
Това е просто...

434
00:19:03,838 --> 00:19:07,206
Когато отношенията в една връзка, 
като моята, излязат извън контрол

436
00:19:09,443 --> 00:19:11,244
понякога е трудно
да се движиш напред.

437
00:19:11,278 --> 00:19:14,147
Ще ти намерим нещо прекрасно.
Ще се предвижим бързо напред, 

438
00:19:14,181 --> 00:19:15,482
- Мелинда, обещавам.
- Мерси.

439
00:19:15,516 --> 00:19:17,452
- И какво за теб?
- Какво за мен?

440
00:19:17,486 --> 00:19:19,488
- Успя ли да продължиш напред?
- Определено.

441
00:19:19,523 --> 00:19:22,824
Какво се случи?
Защо се разделихте със Слоун?

442
00:19:22,859 --> 00:19:25,026
- Не ми се говори за това.
- Изневери ли ти?

443
00:19:25,061 --> 00:19:27,395
- Не.
- Това е в гените на семейството им.

444
00:19:27,429 --> 00:19:29,730
Не ми изневери.
Решението беше взаимно.

445
00:19:29,765 --> 00:19:32,800
Оу. <i> Нищо</i> свързано с
McQuewicks никога не е взаимно.

446
00:19:32,834 --> 00:19:36,236
Тя някакси ме претискаше за това,
но в крайна сметка се съгласих.

447
00:19:36,270 --> 00:19:39,171
Разбира се. Когато разбра, че Терънс
е чукал всичко около мен,

448
00:19:39,206 --> 00:19:43,107
Аз се съгласих, че всичко е приключило. 
Така или иначе не мислех, че Слоун някога е била на моя страна.

449
00:19:43,141 --> 00:19:46,210
- Мислех, че харесваш Слоун.
- Колкото ти харесваш коравосърдечни кучки.

450
00:19:46,244 --> 00:19:48,445
Я стига, тя не е
такава.

451
00:19:48,480 --> 00:19:50,681
Оу, я стига, Ерик,
тя е малко студена.

452
00:19:50,715 --> 00:19:53,016
Може ли още две от тези?

453
00:19:53,050 --> 00:19:55,051
Мерси.

454
00:19:55,085 --> 00:19:56,953
Не си я преживял.

455
00:19:56,987 --> 00:20:01,256
Не. Е, казвам на хората, че съм, но не съм.
Никой не ми вярва.

456
00:20:01,291 --> 00:20:05,027
- Щяхме да се женим.
Аз исках. - Тогава какво стана?

457
00:20:05,061 --> 00:20:06,696
Терънс искаше да подпиша
предбрачен договор.

459
00:20:08,733 --> 00:20:10,667
Кой знае?
Най-вероятно и тя е искала.

460
00:20:10,701 --> 00:20:12,869
Неприятно се получи де.
Имам предвид, аз разруших Мъри.

461
00:20:12,903 --> 00:20:15,171
Както и да е,
миналото си е минало

462
00:20:15,205 --> 00:20:17,506
и аз продължавам напред.
Наздраве.

463
00:20:17,540 --> 00:20:19,674
Извинявай.
Не трябваше да подвигам въпроса,

464
00:20:19,709 --> 00:20:22,610
но ти си мило момче, Ерик.

465
00:20:22,644 --> 00:20:24,478
Слоун е била късметлийка да те има.

466
00:20:24,513 --> 00:20:26,680
Боже, никога не съм имала мъж,
отдаден като теб.

467
00:20:26,715 --> 00:20:29,850
Ако тя не го е оценила,
това е всичко, което ти трябва.

468
00:20:29,884 --> 00:20:32,052
Ако не бил предбрачния договор,
щеше да е нещо друго.

469
00:20:32,086 --> 00:20:34,987
- Мислиш ли?
- Знам го.

470
00:20:35,022 --> 00:20:37,756
- Е, кой знае? Може би е малко студено.
- Точно така.

471
00:20:37,790 --> 00:20:39,257
И в бъдеще

472
00:20:39,292 --> 00:20:42,860
- ще намерим някого да те стопли.
- Страхотно.

473
00:20:42,895 --> 00:20:45,829
И може би да ми намерим някого, 
който не се нуждае от хапче на всеки 5 минути

474
00:20:45,897 --> 00:20:48,165
- за да ме поддържа топла.
- Уау.

475
00:20:49,167 --> 00:20:50,800
Наистина съжалявам, деца.

476
00:20:50,835 --> 00:20:54,337
- Ще ви се реванширам. Какво ще кажете за Хавай?
- Тейлър ще дойде ли?

477
00:20:54,371 --> 00:20:56,271
Той и Робърт Патисън.

478
00:20:56,306 --> 00:21:00,075
- Спри докато си на върха, тате.
Все още те обичаме. - Аз също ви обичам, деца.

479
00:21:00,109 --> 00:21:02,177
- Здрасти.
- Здрасти, мамо

480
00:21:02,211 --> 00:21:04,546
- Какво стана?
- Н-не успях да се измъкна от офиса.

482
00:21:06,249 --> 00:21:08,883
И съжалявам, че заведох Дейна
в ресторанта онази вечер.

483
00:21:08,917 --> 00:21:10,918
Но, моля те, престани да
навиваш децата.

484
00:21:10,952 --> 00:21:12,519
- Не знам за какво говориш.
- Добре, виж,
485
00:21:12,553 --> 00:21:14,421
нека се прегрупираме, окей?
Съжалявам.

485
00:21:14,455 --> 00:21:17,056
Поведението ми беше лошо.
Разкривам ти се.

486
00:21:17,090 --> 00:21:20,025
- Не ми харесва да не знам какво се случва.
- Какво има да знаеш?

487
00:21:20,060 --> 00:21:22,827
- Ти си в офиса с приятелката си.
- Тя е шеф на студио.

488
00:21:22,862 --> 00:21:25,430
И как мислиш, че градът ще реагира,
ако разбере за вас двамата?

489
00:21:25,464 --> 00:21:28,733
Няма нищо за разбиране. Вече усетих
силата на клюката

490
00:21:28,767 --> 00:21:30,768
защото жена ми обикаля наоколо
със Chef Boyardee.

491
00:21:30,802 --> 00:21:33,604
Но не съм разочаровала децата.
Но това не е нищо ново.

492
00:21:33,638 --> 00:21:36,039
Това винаги е било проблем.
Приятелка или не,

493
00:21:36,074 --> 00:21:37,774
за теб работота винаги е имала
предимство пред семейството.

494
00:21:37,808 --> 00:21:41,510
Аз се опитвам да постъпя правилно,
но ти не ми позволяваш.

495
00:21:41,545 --> 00:21:44,346
Казваш, че си се променил, но
днес е перфектният пример

496
00:21:44,380 --> 00:21:46,014
колко безстойностни са думите ти.

497
00:21:46,049 --> 00:21:48,250
Какво искаш да направиш?

498
00:21:48,284 --> 00:21:49,784
O, аз направих каквото искам.

499
00:21:49,818 --> 00:21:53,053
Обадих се на адвокат и
подавам документи за развод.

501
00:22:00,260 --> 00:22:03,162
- защо не направят нещо?
- Защото няма да позволят да бъдат претиснати

502
00:22:03,196 --> 00:22:06,498
- от Андрю Дайс Клей.
- Оу, значи става въпрос за его?

503
00:22:06,533 --> 00:22:09,401
Така работи понякога
този град. Да.

504
00:22:09,436 --> 00:22:12,237
Да не би този човек да е племенник
на Moonves или нещо такова?

505
00:22:12,271 --> 00:22:13,905
- Какво? Не.
- Да не би да е твой?

506
00:22:13,940 --> 00:22:16,407
Не! Не. Но той се
вписа в бюджета,

507
00:22:16,442 --> 00:22:18,542
защото похарчихме толкова много
пари докато направим всичко това

508
00:22:18,576 --> 00:22:21,978
- с Дайс.
- Господи, Фил! С този бюджет?

509
00:22:22,012 --> 00:22:24,713
- Аз не--
- Това шоу може да бъде толкова добро.

510
00:22:24,747 --> 00:22:26,381
Знам това повече
от колкото каквото друго знам.

511
00:22:26,416 --> 00:22:28,049
- Знам, Знам.
- Но се нуждае и от двама ни.

512
00:22:28,084 --> 00:22:30,885
Можеш ли да си представиш "The Flintstones"
без Барни,

513
00:22:30,920 --> 00:22:33,421
"The Honeymooners"
без Ед Нортън?

514
00:22:33,455 --> 00:22:35,056
- Ще работят ли?
- Не знам.

515
00:22:35,123 --> 00:22:37,658
И ме депресираш още повече,
защото съм съгласен,

516
00:22:37,692 --> 00:22:40,560
но знаеш ли какво?
Не съм сигурен, че мрежата е.

517
00:22:40,595 --> 00:22:42,696
Какво имаш предвид?

518
00:22:42,730 --> 00:22:44,630
Забрави за бюджета.
Може би е его,

519
00:22:44,665 --> 00:22:47,733
може би не.
Не искам да пресилвам нещата.

520
00:22:47,767 --> 00:22:49,768
Това е невъзможно.

521
00:22:49,802 --> 00:22:52,370
Но те не виждат
шоуто като теб.

522
00:22:52,404 --> 00:22:54,405
Те не виждат приятелско шоу.
Обичат Дайс,

523
00:22:54,440 --> 00:22:57,574
но всъщност ги е грижа
само за теб.

524
00:22:57,608 --> 00:23:01,511
Ако шоуто потръгне, те наистина
ще задвижат всичко около теб.

525
00:23:02,412 --> 00:23:04,146
Леле.

526
00:23:04,180 --> 00:23:07,182
- Не мисля, че съм чувал подобно нещо преди.
- Чувството е прекрасно, нали?

527
00:23:07,216 --> 00:23:10,485
- Да, направо чудесно.
- Да.

528
00:23:10,519 --> 00:23:12,720
Но-- Но аз
не мога да се примиря.

529
00:23:12,754 --> 00:23:15,989
Нуждаем се от Дайс. Ние сме
невероятна комбинация заедно.

530
00:23:16,024 --> 00:23:17,957
- Знам го!
- Какво ще правиш?

531
00:23:20,060 --> 00:23:22,361
Мисля, че знам какво трябва да направя.

532
00:23:22,395 --> 00:23:26,131
Сега вече като ми вярват
и аз си тръгвам.

533
00:23:30,503 --> 00:23:33,704
Какво те отведе в къщата
на Карл Ърц онази нощ?

534
00:23:33,739 --> 00:23:35,272
Честно, работа.

535
00:23:35,307 --> 00:23:38,241
Исках да реализирам проект за
брат ми и той беше навит.

536
00:23:38,276 --> 00:23:40,743
Наистина ли не видя какъв
нестабилен човек беше?

537
00:23:40,778 --> 00:23:43,179
- Вярваш, че е бил способен да ти помогне.
- То бе пристрастен

538
00:23:43,213 --> 00:23:46,081
- и исках да му дам шанс.
- Както ти искаш втори шанс?

539
00:23:46,116 --> 00:23:47,849
- Да.
- След това,

540
00:23:47,884 --> 00:23:50,752
съжаляваш ли, че постави
себе си в такава ситуация?

541
00:23:50,786 --> 00:23:52,253
Не разбирам.

542
00:23:52,287 --> 00:23:54,355
Ти рускува своето собствено
спасение за човек

543
00:23:54,389 --> 00:23:56,090
за човек на който всъщност
не му пука за своето.

544
00:23:56,124 --> 00:23:57,491
Така да бъде.

545
00:23:57,525 --> 00:23:59,526
Смяташ ли, че има нещо
общо с това,

546
00:23:59,560 --> 00:24:01,461
че баща ти е изоставил
теб и семейството ти?

547
00:24:01,495 --> 00:24:04,397
- Мисля, че се отклонихме от темата.
- Може би,

548
00:24:04,431 --> 00:24:06,232
но си казал, че
ако се появи днес

549
00:24:06,266 --> 00:24:07,666
ще го допуснеш
обратно в живота си.

550
00:24:07,700 --> 00:24:10,035
- Не съм казал това.
- Значи не би?

551
00:24:10,069 --> 00:24:12,236
Бих му помогнал финансово,
ако се нуждае.

552
00:24:12,271 --> 00:24:13,938
Но си му ядосан?

553
00:24:13,972 --> 00:24:15,940
Не бих си
променил детството--

554
00:24:15,974 --> 00:24:18,909
Нито дори спомена за него как
тръгва от вечеря без да каже сбогом.

555
00:24:18,943 --> 00:24:21,078
Защо така?

556
00:24:21,112 --> 00:24:24,180
Изразнах с майка ми,
баба ми и леля ми.

557
00:24:24,215 --> 00:24:25,882
Те ми дадоха силата.

558
00:24:25,916 --> 00:24:28,384
И може би заради тях, мисля,
имам тази благодарност

559
00:24:28,418 --> 00:24:30,085
и уважение към жените,
които повечето мъже нямат.

560
00:24:30,120 --> 00:24:33,088
Дори към порно звездите?

561
00:24:33,122 --> 00:24:35,824
Никога не съм обвинявал Саша,
за това което прави.

562
00:24:35,858 --> 00:24:39,360
Винаги съм виждал в нея красива
и умна жена каквато е тя.

563
00:24:39,394 --> 00:24:40,961
Тя не мисли така?

564
00:24:40,996 --> 00:24:44,497
Както в повечето връзки, имахме
своите проблеми и, за съжаление,

565
00:24:44,532 --> 00:24:46,066
тя ме видя в най-мрачните ми дни.

566
00:24:46,100 --> 00:24:49,668
Тя заслужава нещо по-добро от мен
и се надявам да го намери.

567
00:24:49,703 --> 00:24:52,637
- Благодаря ти за честноста.
- Благодаря за втория шанс.

568
00:24:52,672 --> 00:24:54,606
Търтъл, ще се видим скоро.

569
00:24:54,640 --> 00:24:56,674
- Радвам се, че се видяхме пак.
- Ще поддържаме връзка.

570
00:24:56,708 --> 00:24:59,043
Искаш ли нещо за пиене?

571
00:24:59,077 --> 00:25:01,445
Не, не мисля, че
това ще е правилно.

572
00:25:01,479 --> 00:25:04,180
Но ти знаеш всичко за мен,
а аз нищо за теб.

573
00:25:04,215 --> 00:25:06,916
Да.
Това е защото аз съм журналист,

574
00:25:06,950 --> 00:25:08,617
а ти си обекта.

575
00:25:08,652 --> 00:25:10,786
Мислех си, тъй като успях
да остана професионалист,

576
00:25:10,820 --> 00:25:12,354
можем да се опознаем
взаимно сега.

577
00:25:12,388 --> 00:25:15,023
Г-н Чейс, поласкана съм, но
приемам работата много на сериозно

578
00:25:15,057 --> 00:25:17,291
и наистина не искма да правя
компромис за краткотрайно желание.

579
00:25:17,325 --> 00:25:19,159
В крайна сметка, постигнато желание
всъщност не е желание.

580
00:25:19,194 --> 00:25:21,628
Ще уважите ли това?

581
00:25:21,662 --> 00:25:23,930
- Да.
- Благодаря.

582
00:25:28,735 --> 00:25:32,671
- Тя е от трудните, а?
- Обичам я.

583
00:25:32,705 --> 00:25:35,707
Знаеш ли, че Терънс все още наема
"бавачки" за Хелоуин

584
00:25:35,741 --> 00:25:37,608
- да му правят мръсотийки?
- о, я стига.

585
00:25:37,643 --> 00:25:39,943
- Да. - Ето защо Слоун
е на това дереже.

586
00:25:39,978 --> 00:25:41,678
О, това, и факта,
че й дава

587
00:25:41,713 --> 00:25:45,715
- по $200,000 месечно надбавки.
- Е, тя има работа.

588
00:25:45,749 --> 00:25:48,618
- Какво прави?
- Организира благотворителни партита.

589
00:25:51,989 --> 00:25:54,390
- Ооо.
- О Боже,

590
00:25:54,424 --> 00:25:56,124
Не съм се смяла
така от години.

591
00:25:56,158 --> 00:25:58,392
Оу, Аз съм.
Със Слоун винаги в забава.

592
00:25:58,426 --> 00:26:00,393
- Чувала ли си я.
- Тъжна съм.

593
00:26:00,428 --> 00:26:03,362
- Пияна си.
- Това е вярно.

594
00:26:03,396 --> 00:26:05,230
Защо не извикаме такси,
да те закара до вкъщи?

595
00:26:07,967 --> 00:26:10,235
Не се нуждаеш от виагра,
нали, Ерик?

596
00:26:11,904 --> 00:26:15,138
<i>Ей, Дейна е. Оставете съобщение.</i></i>

597
00:26:18,610 --> 00:26:22,247
Майната ти, растение.

598
00:26:22,281 --> 00:26:25,817
Майната ти, шибан 20-инчов екран.

599
00:26:25,852 --> 00:26:28,353
Майната ти,

600
00:26:28,388 --> 00:26:30,689
майната ти тъп
шибан балкон!

601
00:26:30,724 --> 00:26:33,626
- <i>Млъкни бе!</i>
- Майната ти и на теб най-много!

602
00:26:38,399 --> 00:26:39,666
Ало?

603
00:26:39,700 --> 00:26:41,701
- Ари?
- <i>Дейна.</i>

604
00:26:41,735 --> 00:26:44,737
- Ей, Как си?
- Обади ли ми се туко-що?

605
00:26:44,771 --> 00:26:46,939
- Възможно е.
- Добре ли си?

606
00:26:46,973 --> 00:26:49,008
Ъъ...

607
00:26:49,042 --> 00:26:51,444
- Не мисля така.
- <i>Съжалявам.</i>

608
00:26:51,478 --> 00:26:54,614
Не, всичко е наред.
Какво ще правиш?

609
00:26:55,549 --> 00:26:57,117
Може да намина.

610
00:26:58,652 --> 00:27:01,787
Това да не е някой зъл план
да се добереш до мен?

611
00:27:01,821 --> 00:27:05,523
Защото няма да приема
секс за отмъщение точно сега.

612
00:27:05,557 --> 00:27:07,224
Е, може би бих.

613
00:27:07,258 --> 00:27:09,693
Ари, Сама съм.

614
00:27:09,728 --> 00:27:13,863
<i>Полудях днес и знам,
че това е сложно,</i>

615
00:27:13,898 --> 00:27:17,133
но предполагам,
че опитвам се да кажа,

616
00:27:17,167 --> 00:27:20,769
че виждам колко е сложно
и за теб,

617
00:27:20,837 --> 00:27:22,571
затова да караме ден за ден.

618
00:27:22,605 --> 00:27:25,606
Ще си пробвам късмета
ако все още искаш.

619
00:27:25,641 --> 00:27:27,841
<i>Без натиск.</i>

620
00:27:29,877 --> 00:27:32,111
- Ще горим в ада.
- Не.

621
00:27:32,145 --> 00:27:34,479
- О, аз със сигурност.
- Спри.

622
00:27:34,513 --> 00:27:36,880
Свързахме пиянството със
полезнените спомени.

623
00:27:36,915 --> 00:27:39,115
Случва се постоянно.

624
00:27:39,150 --> 00:27:40,816
Всъщност се чувствам по-добре.

625
00:27:40,851 --> 00:27:42,885
Аз също.

626
00:27:42,919 --> 00:27:45,086
Значи се възползвахме един от друг.

627
00:27:45,121 --> 00:27:46,921
Да, не е кой знае какво.

628
00:27:46,955 --> 00:27:51,758
Може да отговориш. 
Няма да го приема лично.

629
00:27:56,197 --> 00:27:58,031
Ало?

630
00:27:58,065 --> 00:28:00,900
Моля те кажи ми, че
не си се срещал с Мелинда.

631
00:28:00,934 --> 00:28:02,934
- Слоун?
- <i>Баща ми тъкмо се обади,</i>

632
00:28:02,968 --> 00:28:06,068
че Мелинда му е пратила е-мейл,
че щяла да преспи с теб.

633
00:28:06,103 --> 00:28:07,869
Това е лудост.

634
00:28:07,903 --> 00:28:10,004
- <i>Срещал ли си я?</i>
- Да, Срещнахме се.

635
00:28:10,038 --> 00:28:12,139
- Тя ме помоли да я представлявам, това е.
- И не си ли помисли

636
00:28:12,174 --> 00:28:14,275
- да ме попиташ? - Ами, помислих,
но след това се сетих,

637
00:28:14,309 --> 00:28:16,610
че и ти, и аз не присъстваме вече 
в живота на другия. Тогава какъв смисъл има?

638
00:28:18,379 --> 00:28:21,480
Няма смисъл, Ерик.
Чао.

639
00:28:22,549 --> 00:28:24,083
О-оу.

640
00:28:28,021 --> 00:28:30,755
Срещна ли се с мен само,
за да си го върнеш на Терънс?

641
00:28:30,789 --> 00:28:35,626
Може би в началото, но после
си прекарах чудесно.

642
00:28:36,962 --> 00:28:39,763
Все пак ще ми бъдеш
мениджър, нали?

643
00:28:45,002 --> 00:28:47,336
<i>d Sittin', thinkin' d</i>

644
00:28:47,830 --> 00:28:59,160
<font color="#ec14bd">Превод: Rumbinho     и</font>
<font color="#ec14bd">smokenot a.k.a. B-Ready</font>
<font color="#ec14bd">Синхронизация от honeybunny</font>

645
00:28:59,280 --> 00:29:04,017
<i>d Some little girl</i>
<i>will pass on by d</i>

646
00:29:04,051 --> 00:29:06,519
<i>d don't wanna be alone d</i>

647
00:29:06,553 --> 00:29:08,788
<i>d but I love my girl at home d</i>

648
00:29:08,822 --> 00:29:13,325
<i>d I remember what she said d</i>

649
00:29:13,359 --> 00:29:16,728
<i>d she said, my my my d</i>

650
00:29:16,763 --> 00:29:18,764
<i>d don't tell lies d</i>

651
00:29:18,798 --> 00:29:22,868
<i>d keep fidelity in your head d</i>

652
00:29:24,270 --> 00:29:28,640
<i>d my my my, don't tell lies d</i>

653
00:29:28,674 --> 00:29:33,211
<i>d when you're done,</i>
<i>you'll sure go to bed d</i>

654
00:29:33,245 --> 00:29:35,479
<i>d don't say hi d</i>

