1
00:00:00,750 --> 00:00:03,250
Агент Лий?
Аз съм Оливия Дънам.

2
00:00:03,450 --> 00:00:05,050
<i>В предишните епизоди:</i>

3
00:00:05,151 --> 00:00:09,051
От кой отдел сте? Няма да си тръгна,
докато не получа отговори.

4
00:00:10,227 --> 00:00:13,868
Понякога отговорите водят
до повече въпроси.

5
00:00:16,626 --> 00:00:18,935
Времевата линия беше преначертана.

6
00:00:19,036 --> 00:00:24,236
Той беше заличен, но въпреки това
се появяват следи от него.

7
00:00:24,554 --> 00:00:28,643
Човекът от огледалото беше тук,
а след това изчезна. Видях го!

8
00:00:29,200 --> 00:00:32,007
Защо е тази нова подредба?

9
00:00:33,468 --> 00:00:36,693
<i>Тук съм, Уолтър. Точно тук.</i>

10
00:00:44,614 --> 00:00:49,323
Уолтър, не отговори на въпроса ми.

11
00:00:52,656 --> 00:00:56,680
Попитах дали вземаш новите лекарства,
които ти предписах.

12
00:00:57,136 --> 00:00:59,209
Да.

13
00:00:59,310 --> 00:01:04,810
Но като цяло в моя модификация.

14
00:01:06,457 --> 00:01:10,485
Защо?
- Струваш ми се разсеян.

15
00:01:10,960 --> 00:01:13,009
Да...

16
00:01:13,478 --> 00:01:18,903
Затова поисках да дойдете
по това време.

17
00:01:19,608 --> 00:01:23,520
Заел съм се с важна задача
и съм нетърпелив да получа резултати.

18
00:01:23,837 --> 00:01:28,525
Разбирам, но месечните прегледи
също са важни.

19
00:01:28,795 --> 00:01:32,863
Да, знам, това беше условието,
за да ме пуснете от "Сент Клеър".

20
00:01:32,964 --> 00:01:35,264
Важни са лично за мен.

21
00:01:35,365 --> 00:01:40,265
През голяма част от годините там,
ти беше под моите грижи.

22
00:01:40,366 --> 00:01:45,266
Сеансите позволяваха да бъда
в крачка с теб.

23
00:01:46,832 --> 00:01:51,658
Прегледах новите наблюдения
на агентите, които работят с теб.

24
00:01:52,272 --> 00:01:56,701
Споменават за необичайно поведение.

25
00:01:56,891 --> 00:02:01,271
Често действам по начин,
неразбираем за...

26
00:02:01,372 --> 00:02:04,072
Разкажи ми за огледалата.

27
00:02:04,749 --> 00:02:06,870
И за телевизора.

28
00:02:07,346 --> 00:02:13,262
Закрил си всяка отразяваща повърхност
в лабораторията.

29
00:02:16,362 --> 00:02:19,499
Разбира се, че ги покрих.

30
00:02:20,966 --> 00:02:23,023
Провеждам експеримент за...

31
00:02:23,124 --> 00:02:25,824
И не е свързано с призраци
в лабораторията?

32
00:02:27,126 --> 00:02:30,592
Според докладите, в неедин случай
си твърдял,

33
00:02:31,059 --> 00:02:35,709
че си видял човек,
когото никой друг не е забелязал и,

34
00:02:36,148 --> 00:02:40,609
че понякога този човек ти говори.

35
00:02:43,861 --> 00:02:48,163
Това са халюцинации,
причинени от самолечението ми.

36
00:02:49,594 --> 00:02:52,923
Случи се преди седмици.
Сега съм много по-добре.

37
00:02:53,114 --> 00:02:56,467
И не си получавал тези халюцинации?

38
00:03:00,652 --> 00:03:02,741
Не.

39
00:03:03,746 --> 00:03:09,346
Уолтър, важно е да бъдеш
напълно откровен с мен,

40
00:03:09,447 --> 00:03:13,047
за да мога да оценя състоянието ти

41
00:03:13,148 --> 00:03:18,948
и да препоръчам подходящите
по-нататъшни грижи, каквито и да са.

44
00:04:00,128 --> 00:04:02,201
Ето го.

45
00:04:04,224 --> 00:04:07,500
Избра кофти място да се скриеш, тъпчо.
- Оставете ме на мира.

46
00:04:08,327 --> 00:04:13,916
Или какво? Знам, че ти си накарал
да преровят шкафчето ми.

47
00:04:14,212 --> 00:04:16,700
Хайде, сритай му задника.

48
00:04:19,519 --> 00:04:23,094
Сам си си виновен.
- Нещо докосна крака ми.

49
00:04:24,509 --> 00:04:29,327
Сигурно е буболечка. Настъпи я.
- Какво е това?!

50
00:05:22,675 --> 00:05:24,768
Здравей.

51
00:05:27,011 --> 00:05:30,824
По случай ли работиш?
- Нещо такова.

52
00:05:31,870 --> 00:05:36,331
Търсила си ме. Има ли информация
за сменящите формата си?

53
00:05:36,615 --> 00:05:40,969
Не, само исках да видя
как ти понася всичко.

54
00:05:41,053 --> 00:05:44,255
Знам, че преглеждаш случаите,
за да наваксаш.

55
00:05:44,306 --> 00:05:47,959
Това може да дойде в повече на човек.

56
00:05:48,010 --> 00:05:53,398
Трудно е, когато това,
което смяташ, че знаеш за света,

57
00:05:53,465 --> 00:05:55,683
вече не е даденост.

58
00:05:55,768 --> 00:05:59,856
Исках да знаеш, че съм тук.
- Че си...

59
00:06:01,340 --> 00:06:07,312
... тук?
- Да. Можем да поговорим.

60
00:06:07,663 --> 00:06:12,667
В случай, че ти дойде в повече
или се стреснеш...

61
00:06:12,751 --> 00:06:15,152
Не съм се стреснал.

62
00:06:19,591 --> 00:06:21,710
Чудесно.

63
00:06:22,294 --> 00:06:24,796
Добре... Ако има нещо, кажи ми.

64
00:06:24,847 --> 00:06:29,217
Ако се стресна,
ти първа ще разбереш.

65
00:06:31,383 --> 00:06:33,383
Дънам.

66
00:06:33,843 --> 00:06:37,548
<i>ХАЙД ПАРК</i>

67
00:06:40,921 --> 00:06:44,614
Имаме два трупа.
12-годишни момчета.

68
00:06:45,177 --> 00:06:49,251
От колко месеца са изчезнали?
- Не липсват от месеци, а от часове.

69
00:06:49,352 --> 00:06:53,552
Между 10 и 15 часа. Семействата
съобщили, че снощи не са се прибрали.

70
00:06:54,278 --> 00:06:58,907
Агент Бройлс,
агент Фарнсуърт ви очаква.

71
00:06:59,830 --> 00:07:02,886
Д-р Бишъп има ли теория
за причината за смъртта

72
00:07:03,038 --> 00:07:06,418
и бързото разлагане на телата.
- Уолтър, агент Бройлс иска...

73
00:07:06,519 --> 00:07:08,519
Да, чух.

74
00:07:09,062 --> 00:07:14,618
Кажи на агент Бройлс,
че няма естествени фактори,

75
00:07:14,719 --> 00:07:17,519
които да обяснят бързото разлагане

76
00:07:17,620 --> 00:07:22,920
и не мога да дам мнение,
без да съм огледал телата!

77
00:07:23,021 --> 00:07:27,921
Кажи му, че може да е вирус
или ядяща плът бактерия.

78
00:07:28,587 --> 00:07:31,645
Уолтър смята...
- Или извънземен паразит!

79
00:07:31,747 --> 00:07:35,556
Голямата стъпка. Точно така.

80
00:07:35,657 --> 00:07:39,557
Огледай се за някое
огромно изпражнение.

81
00:07:40,087 --> 00:07:43,272
Няма теории, сър.

82
00:07:44,243 --> 00:07:49,408
Мисля, че открих нещо.
Трети чифт маратонки влизат и излизат.

83
00:07:49,515 --> 00:07:53,084
Номер 37 или 38.

84
00:07:53,197 --> 00:07:56,294
Значи имаме възможен свидетел.
- Или още една жертва.

85
00:07:56,383 --> 00:08:00,880
Дори да е избягал, може да е заразен
с това, което ги е убило.

86
00:08:00,981 --> 00:08:04,881
Трябва да го открием бързо.
- Стига да е жив.

87
00:08:14,897 --> 00:08:19,877
Изключително остра миризма.
- Ще донеса ароматни свещи.

88
00:08:22,193 --> 00:08:26,756
Много мило, че придружихте Астрид,
макар да не беше нужно.

89
00:08:26,857 --> 00:08:30,757
Дънам и Лий опитват да открият
избягалото момче.

90
00:08:31,343 --> 00:08:34,643
Използвах възможността
да ви проверя.

91
00:08:35,954 --> 00:08:41,625
Колко мило. Може ли да попитам защо?
- Снощи сте говорил с д-р Съмнър.

92
00:08:41,742 --> 00:08:44,923
Той ми се обади,
за да сподели притесненията си.

93
00:08:44,985 --> 00:08:47,999
Притеснения?
- Сторил сте му се развълнуван

94
00:08:48,100 --> 00:08:50,900
от нещо, което не сте желал
да споделите.

95
00:08:51,655 --> 00:08:54,448
Не знам защо е решил така.
- Уолтър.

96
00:08:56,019 --> 00:08:58,959
Къде е второто тяло?
- В моргата.

97
00:08:59,026 --> 00:09:03,139
Реших, че едното ви е достатъчно.
- Не, не е достатъчно.

98
00:09:03,844 --> 00:09:06,391
<i>Не, нужни са ми и двете тела.
- Уолтър.</i>

99
00:09:07,008 --> 00:09:09,700
Какво?
- Моля?

100
00:09:11,789 --> 00:09:15,150
Казахте ли нещо?
- Попитах защо са ви и двете тела.

101
00:09:16,064 --> 00:09:19,337
Защото...
- Уолтър, чуй ме.

102
00:09:20,800 --> 00:09:22,809
Виждаш ли ме?

103
00:09:22,971 --> 00:09:26,257
Само чрез сравнение
ще можем да определим

104
00:09:26,325 --> 00:09:30,378
дали има модел на разлагането
на тъканта.

105
00:09:30,462 --> 00:09:31,879
Уолтър, къде си?

106
00:09:31,964 --> 00:09:35,600
А по разлагането
на вътрешните органи

107
00:09:35,667 --> 00:09:39,354
ще определим дали жертвите
да починали по едно и също време.

108
00:09:39,438 --> 00:09:42,173
Д-р Бишъп...
- Един от тях може да е носител!

109
00:09:42,224 --> 00:09:46,428
Искам да се прибера вкъщи.
- Не губя ума си!

110
00:09:59,900 --> 00:10:05,650
Ще съм ви благодарен, ако уредите
да докарат вторите останки тук.

111
00:10:07,430 --> 00:10:09,519
Извинете ме.

112
00:10:16,628 --> 00:10:18,670
Бройлс.
- Обажда се Оливия.

113
00:10:18,771 --> 00:10:22,371
Имаме следа за третото момче.
Сутринта ученик е казал на директора,

114
00:10:22,472 --> 00:10:25,672
че мъртвите момчета смятали
да го набият.

115
00:10:38,769 --> 00:10:42,150
<i>УНИВЕРСИТЕТ ХАРВАРД</i>

116
00:10:44,732 --> 00:10:47,624
Казва се Ерън Снадън, 10-годишен.

117
00:10:47,938 --> 00:10:51,630
В тъмнината не видял много,
след като го последвали в тунела.

118
00:10:51,657 --> 00:10:54,759
На никого ли не е споделил
за случилото се?

119
00:10:54,846 --> 00:10:57,519
Няма баща,
а майка му е извън страната.

120
00:10:57,847 --> 00:11:01,396
Казва, че често пътува по работа.
- И го оставя сам?

121
00:11:01,497 --> 00:11:04,197
Не, оставя го при съседите.

122
00:11:05,004 --> 00:11:08,765
Според директора е кротко момче,
което няма много приятели.

123
00:11:09,677 --> 00:11:14,143
Уолтър има ли някакви идеи?
- Освен тези за вампирите ли?

124
00:11:14,521 --> 00:11:18,362
Иска да огледа и другото тяло.
Двамата с Лий го донесете от моргата.

125
00:11:18,823 --> 00:11:22,832
Ще уведомя д-р Бишъп,
че момчето е тук.

126
00:11:34,042 --> 00:11:37,026
Обичаш да рисуваш?

127
00:11:38,765 --> 00:11:40,846
Аз също.

128
00:11:45,851 --> 00:11:50,280
Ерън, ще трябва да те прегледаме,
за да се уверим, че си добре.

129
00:11:50,379 --> 00:11:55,536
Д-р Бишъп ще те прегледа.
- Не обичам лекари, те ме плашат.

130
00:11:56,122 --> 00:11:59,504
Уолтър ще ти хареса.
У него няма нищо страшно.

131
00:11:59,873 --> 00:12:04,322
Да започваме, младежо.
Свали си блузата и седни на масата.

132
00:12:11,490 --> 00:12:13,508
Не искам инжекция.

133
00:12:15,377 --> 00:12:20,214
Технически погледнато, инжекцията
вкарва субстанция в кръвния поток,

134
00:12:20,299 --> 00:12:22,483
а аз ще изтегля.

135
00:12:25,354 --> 00:12:27,973
Само веднъж

136
00:12:28,524 --> 00:12:30,674
Обещавам.

137
00:12:46,233 --> 00:12:50,573
Готово. Не беше идеално зле.
Добро момче.

138
00:12:53,210 --> 00:12:57,216
Можеш да се облечеш.
Връщам се веднага.

139
00:13:21,886 --> 00:13:24,927
Моля те, не докосвай това!

140
00:13:33,445 --> 00:13:38,775
Всичко е наред, спокойно.
Не биваше да повишавам тон.

141
00:13:40,891 --> 00:13:44,404
Това принадлежеше на сина ми.

142
00:13:45,162 --> 00:13:47,187
Имате син?

143
00:13:47,684 --> 00:13:50,964
Имах. Той почина.

144
00:13:57,693 --> 00:14:01,626
Уолтър, трябва да дойдеш
да видиш нещо.

145
00:14:09,110 --> 00:14:13,334
Какво има?
- Случи се, докато местех свещта.

146
00:14:18,475 --> 00:14:20,741
Интересно.

147
00:14:21,406 --> 00:14:23,909
Погледни ламбда сондата.

148
00:14:27,825 --> 00:14:32,161
Трупът всмуква големи количества
кислород от въздуха.

149
00:14:32,786 --> 00:14:34,851
Астрид...

150
00:14:34,983 --> 00:14:39,654
Не помня да имаше толкова прах
по гръдния кош.

151
00:14:44,993 --> 00:14:48,812
Мили Боже!
Дай покривалото! Бързо!

152
00:14:48,864 --> 00:14:51,332
Хвани другия край,
трябва да го задържим.

153
00:14:51,416 --> 00:14:54,168
Уолтър...
- Няма време за обяснения.

154
00:15:04,212 --> 00:15:06,380
Спори.

155
00:15:07,382 --> 00:15:12,353
Мислех, че прахта е симптом
за бързото разлагане.

156
00:15:12,437 --> 00:15:15,773
Не следя мисълта ти.
- Причината, Астрид...

157
00:15:16,975 --> 00:15:22,880
Започвам да вярвам, че са убити
от агресивна форма на плесен.

158
00:15:23,048 --> 00:15:26,233
Оливия и Линкълн са в моргата,
за да донесат другото тяло.

159
00:15:31,140 --> 00:15:33,245
Астрид?
- В моргата ли сте?

160
00:15:33,346 --> 00:15:36,246
Тъкмо отиваме към асансьора.
- Трябва да евакуирате залата.

161
00:15:36,295 --> 00:15:39,363
Изолирайте трупът от тунела.
- Какво?

162
00:15:39,415 --> 00:15:42,032
Ще експлодира и ще разпространи спори.

163
00:15:47,372 --> 00:15:50,808
Ще вдигнеш ли?
- Обядвам.

164
00:15:52,177 --> 00:15:54,177
Хайде, хайде, хайде.

165
00:16:06,491 --> 00:16:09,777
Бет, ела насам.
Погледни това.

166
00:16:11,580 --> 00:16:13,580
Господи!

167
00:16:18,069 --> 00:16:20,621
Какво правиш?
- Трябва да ги измъкнем.

168
00:16:20,706 --> 00:16:23,424
Не можем да отворим вратата.
Трябва да отцепим района.

169
00:16:23,508 --> 00:16:28,029
Не можем да ги оставим да умрат.
- Вече са мъртви.

170
00:16:55,305 --> 00:16:59,976
Д-р Бишъп, можете ли да ни кажете
с какво имаме работа?

171
00:17:00,060 --> 00:17:04,847
Явно не е градинската разновидност
на гъбата.

172
00:17:04,931 --> 00:17:10,603
<i>Генетична мутация, причинила
бързите растеж и прием на храна</i>

173
00:17:10,654 --> 00:17:14,373
би обяснила бързото разлагане.

174
00:17:14,441 --> 00:17:16,942
Каква е тази "градинска разновидност"?

175
00:17:16,994 --> 00:17:21,146
Вид, изпускащ невротоксини,
за да парализира гостоприемника,

176
00:17:21,198 --> 00:17:27,152
обикновено насекомо, за да може
да се нахрани и да снесе спорите.

177
00:17:27,204 --> 00:17:31,207
Защо не ни нападат?
- Те не са глутница вълци.

178
00:17:31,291 --> 00:17:33,876
Въпреки размерът им,
те са нисша форма на живот,

179
00:17:33,960 --> 00:17:36,429
с първични инстинкти.

180
00:17:36,496 --> 00:17:42,301
Докато не ги докоснете,
няма да усетят, че сте там.

181
00:17:42,352 --> 00:17:45,855
Няколко са се спуснали в умивалника.

182
00:17:45,939 --> 00:17:48,858
Вероятно търсят още вода и храна.

183
00:17:48,942 --> 00:17:53,512
Това показва силен импулс
да се разпространят надалеч.

184
00:17:53,563 --> 00:17:56,649
Това е един невероятен вид,
не мислите ли?

185
00:17:56,700 --> 00:17:59,652
Оставете възхищението настрана.
Как можем да ги убием?

186
00:17:59,703 --> 00:18:02,371
Както при повечето подобни видове -

187
00:18:02,456 --> 00:18:06,492
силната ултравиолетова светлина
или високата температура

188
00:18:06,543 --> 00:18:09,027
би трябвало да ги премахнат.

189
00:18:10,130 --> 00:18:11,630
Ясно.

190
00:18:11,698 --> 00:18:13,799
Агент Мейс, тук е Бройлс.

191
00:18:13,867 --> 00:18:17,369
Трябват ни колкото ултравиолетови
лампи успеете да намерите.

192
00:18:17,421 --> 00:18:20,639
Разбрано, сър.
- Аз ще следя положението тук.

193
00:18:20,707 --> 00:18:24,060
С агент Лий съберете екип
и отидете при тунела.

194
00:18:24,144 --> 00:18:26,562
Имайки предвид жертвите,
можем да смятаме,

195
00:18:26,646 --> 00:18:29,381
че колонията е по-голяма
от това тук.

196
00:18:29,433 --> 00:18:33,252
Не знам дали ултравиолетовата
светлина ще бъде най-ефикасния начин.

197
00:18:33,320 --> 00:18:37,273
Имаш ли други идеи?
- Мислех си за огнехвъргачки.

198
00:18:37,357 --> 00:18:42,945
За щастие изследванията ти
не показаха да си заразен.

199
00:18:43,029 --> 00:18:46,231
Добрата новина е,
че можеш да се прибереш вкъщи.

200
00:18:46,283 --> 00:18:49,752
Агент Фарнсуърт ще те закара.

201
00:18:53,590 --> 00:18:57,877
Стига това да е добра новина.
- Там няма никой.

202
00:18:57,928 --> 00:19:00,930
Да, разбрах, че са те оставили
при приятелка.

203
00:19:01,014 --> 00:19:04,383
При съседката.
Но тя не говори с мен.

204
00:19:04,451 --> 00:19:07,219
Може би можеш да отидеш
при другиго.

205
00:19:07,287 --> 00:19:09,355
Не.

206
00:19:09,823 --> 00:19:11,841
Разбирам.

207
00:19:12,526 --> 00:19:15,561
Наясно съм какво е
да не знаеш къде да идеш.

208
00:19:15,629 --> 00:19:17,780
Да нямаш семейство.

209
00:19:19,316 --> 00:19:21,400
Това е единственият ми дом.

210
00:19:23,787 --> 00:19:27,490
Живеете тук?
- Да.

211
00:19:27,574 --> 00:19:33,245
Не е много, но е по-добре
от психиатрията,

212
00:19:33,296 --> 00:19:36,248
в която живеех преди.

213
00:19:48,094 --> 00:19:52,515
Искаш ли да останеш при мен
за известно време?

214
00:19:54,568 --> 00:19:59,321
Но не обещавам, че ще имам време
да те забавлявам.

215
00:19:59,406 --> 00:20:01,774
Аз съм много зает човек.

216
00:20:15,670 --> 00:20:18,657
Превъзходно.

217
00:20:19,676 --> 00:20:23,929
Д-р Бишъп...
- Наричай ме Уолтър.

218
00:20:26,683 --> 00:20:28,967
Как е умрял сина ви?

219
00:20:37,260 --> 00:20:39,862
Питър беше много болен.

220
00:20:41,865 --> 00:20:45,301
Дълго време опитвах
да намеря лек,

221
00:20:45,368 --> 00:20:49,021
но когато го открих, беше късно
и той почина.

222
00:20:52,826 --> 00:20:55,711
След това открих друга вселена,

223
00:20:55,795 --> 00:20:59,498
в която друга версия на сина ми
загиваше от същата болест.

224
00:21:00,834 --> 00:21:04,369
Преминах от другата страна
с намерението да го доведа

225
00:21:04,421 --> 00:21:09,041
и да го излекувам,
но замръзналото езеро

226
00:21:09,092 --> 00:21:12,811
върху което изградих портала
между вселените не беше стабилно,

227
00:21:12,879 --> 00:21:17,883
и щом преминахме обратно,
ледът се пропука.

228
00:21:17,934 --> 00:21:23,422
Питър, другата му версия,
се удави.

229
00:21:24,658 --> 00:21:26,992
Изгубих го отново.

230
00:21:30,580 --> 00:21:36,502
И смяташ, че мястото ти не е
в психиатрична клиника?

231
00:21:52,052 --> 00:21:55,271
Кога ще включим лампите?
- Почти сме готови.

232
00:21:58,358 --> 00:22:02,428
Ето го виновника.
Не изглежда да има много.

233
00:22:02,479 --> 00:22:04,696
Нищо чудно,
че не му обърнахме внимание.

234
00:22:04,747 --> 00:22:08,784
Щом включим светлините, ще се погрижим
да премахнем цялата колония.

235
00:22:14,906 --> 00:22:19,128
Внимавай къде стъпваш,
може да има още.

236
00:22:24,467 --> 00:22:27,268
Готови сме, агент Дънам.

237
00:22:36,796 --> 00:22:39,898
Не знам за теб,
но аз искам още един шейк.

238
00:22:42,635 --> 00:22:47,106
Какво има, Ерън?
- Светло е.

239
00:22:47,157 --> 00:22:50,442
Какво?
- Прекалено е светло!

240
00:22:51,778 --> 00:22:56,448
Какво виждаш?
- Трябва ми ръчна лампа.

241
00:23:06,209 --> 00:23:10,713
Има още. Още много.

242
00:23:10,797 --> 00:23:12,831
Какво е това?

243
00:23:12,882 --> 00:23:16,668
Дай да погледна.
- Не! Махни се от мен!

244
00:23:16,720 --> 00:23:20,338
Някои са прорасли през решетките.
Знаем ли какво има отдолу?

245
00:23:22,642 --> 00:23:25,944
Изгорете всичко.

246
00:23:26,980 --> 00:23:30,182
Астрид, помогни ми!
Ерън, говори ми.

247
00:23:30,233 --> 00:23:33,068
Кажи ми какво става.
- Има висока температура.

248
00:23:33,153 --> 00:23:35,270
Как се случи?
- Не знам.

249
00:23:35,354 --> 00:23:38,540
Оплакваше се, че нещо е прекалено
светло, след това се уплаши

250
00:23:38,624 --> 00:23:40,659
и вдигна температура.

251
00:23:54,257 --> 00:23:57,976
Уолтър?
- Каквото и да правите, спрете.

252
00:23:58,044 --> 00:24:01,680
Повтори.
- Спрете! Убивате момчето.

253
00:24:08,315 --> 00:24:12,986
Още няколко минути.
Не искам да те превърна в "Ескимо".

254
00:24:13,070 --> 00:24:15,655
Астрид...
- Ще ти донеса по-късно.

255
00:24:15,740 --> 00:24:19,776
Искам грозде.
И един чеп за приятеля ми.

256
00:24:21,412 --> 00:24:23,629
Почивай си.

257
00:24:25,166 --> 00:24:29,069
Оливия, свалихме температурата
с няколко градуса,

258
00:24:29,137 --> 00:24:31,221
но все още е висока.

259
00:24:31,288 --> 00:24:34,307
И си сигурен, че плесента
в тунела му въздейства?

260
00:24:34,391 --> 00:24:39,896
Колабира в момента, в който
започнахте да горите колонията.

261
00:24:39,963 --> 00:24:43,099
Сигурен съм, че има връзка.
- А плесента в моргата?

262
00:24:43,150 --> 00:24:46,519
Екипът на Бройлс ги унищожи.
Защо не въздействаха на Ерън?

263
00:24:46,604 --> 00:24:49,138
Още нямам обяснение за това.

264
00:24:49,190 --> 00:24:55,112
Значи момчето чувства това,
което чувства онова нещо в тунела?

265
00:24:55,663 --> 00:24:56,830
Точно така.

266
00:24:56,914 --> 00:24:59,499
Каквото и да е, то е опасно
и трябва да го унищожим.

267
00:24:59,583 --> 00:25:01,835
Как да прекъснем връзката
с момчето.

268
00:25:01,919 --> 00:25:07,791
Не съм сигурен, но най-добрия начин
е да се определи как се е зародила.

269
00:25:08,158 --> 00:25:10,827
Имам идея как да го направим.

270
00:25:17,968 --> 00:25:21,437
Ерън, искам да поговорим.
- За какво?

271
00:25:21,505 --> 00:25:24,039
За това защо ни излъга.

272
00:25:27,495 --> 00:25:32,899
Агент Дънам е открила, че стените
на тунела са изпълнени с рисунките ти.

273
00:25:35,653 --> 00:25:39,322
Не каза, че си ходил там и преди.

274
00:25:41,325 --> 00:25:46,212
Имайки предвид нарисуваното,
бил си там доста пъти.

275
00:25:52,753 --> 00:25:55,137
Трудно е за обяснение.

276
00:25:57,224 --> 00:26:02,946
Понякога ходя там,
за да избягам.

277
00:26:03,013 --> 00:26:07,434
След известно време...

278
00:26:08,519 --> 00:26:11,354
... започвам да се чувствам по-добре.

279
00:26:11,405 --> 00:26:15,191
Сякаш не съм сам.

280
00:26:15,242 --> 00:26:21,081
Сякаш там има нещо,
което тъжи заедно с мен.

281
00:26:21,365 --> 00:26:23,399
Или...

282
00:26:25,419 --> 00:26:29,956
Знам, че звучи глупаво.
- Може би не.

283
00:26:30,040 --> 00:26:34,510
Решил си, че там има нещо,
което чувства същото като теб.

284
00:26:36,130 --> 00:26:39,616
Мислех, че само си въобразявам.

285
00:26:43,554 --> 00:26:45,921
Може би съм с побъркал.

286
00:26:47,107 --> 00:26:53,079
Сякаш ме разбираше и искаше...
- Да те защити.

287
00:26:57,785 --> 00:27:01,237
Момчетата, които те преследваха...

288
00:27:02,740 --> 00:27:05,107
Отведе ги там нарочно, нали?

289
00:27:07,444 --> 00:27:10,580
То ти е казало
да ги отведеш в тунела.

290
00:27:10,631 --> 00:27:14,667
Кълна се,
не знаех какво ще се случи.

291
00:27:14,752 --> 00:27:18,120
Не знаех какво е!

292
00:27:28,065 --> 00:27:30,266
Всичко е наред, синко.

293
00:27:40,143 --> 00:27:42,478
Вярвам, че не си сторил нищо лошо.

294
00:27:48,869 --> 00:27:50,954
Уолтър...

295
00:27:51,822 --> 00:27:55,375
Какво беше всичко това?
Не разбирам.

296
00:27:55,459 --> 00:27:58,494
Мисля, че аз започвам да разбирам.
Трябва ми агент Дънам.

297
00:28:00,681 --> 00:28:03,833
Първоначалната ми хипотеза
беше напълно погрешна.

298
00:28:03,884 --> 00:28:06,803
Това не е колония плесен.

299
00:28:06,854 --> 00:28:12,842
Смятам, че е един организъм,

300
00:28:12,893 --> 00:28:15,611
който бързо е развил
комуникационни умения

301
00:28:15,679 --> 00:28:19,649
и е установил мисловна връзка
с момчето.

302
00:28:19,700 --> 00:28:24,737
Виждате ли това?
Мисля, че всяко от тях

303
00:28:24,822 --> 00:28:29,959
е равно на неврон, мозъчна клетка,
а тези филизи ги свързват,

304
00:28:30,027 --> 00:28:32,295
дендрити и синапси.

305
00:28:32,362 --> 00:28:36,666
Организмът е обширна
неврална мрежа.

306
00:28:36,717 --> 00:28:40,036
Казваш, че всичко това
е един огромен мозък?

307
00:28:40,087 --> 00:28:45,992
Точно това казвам.
Гъс е растящ и еволюиращ ум.

308
00:28:46,176 --> 00:28:49,595
Гъс?
- Реших, че щом е едно живо същество,

309
00:28:49,680 --> 00:28:52,098
трябва да му дадем име,
за да е по-ясно.

310
00:28:52,182 --> 00:28:55,901
И причината Ерън да не е засегнат
когато унищожихме плесента в моргата...

311
00:28:55,986 --> 00:29:00,690
Защото тамошната колония
не е могла да се свърже с мрежата

312
00:29:00,741 --> 00:29:03,559
а без мрежата е просто
безмозъчна притурка.

313
00:29:03,610 --> 00:29:06,996
И е тръгнала към канала,
за да опита да се свърже с Гъс.

314
00:29:07,064 --> 00:29:11,200
Разберете, че Гъс може
само да нараства.

315
00:29:11,251 --> 00:29:13,886
Колкото повече расте,
толкова по-интелигентен става

316
00:29:13,970 --> 00:29:18,207
и осъзнава, че е сам на света.

317
00:29:18,258 --> 00:29:24,230
Смятам, че е изковал
връзката си с Ерън

318
00:29:24,415 --> 00:29:26,549
заради общото им чувство
за изолация.

319
00:29:26,600 --> 00:29:30,303
Докато не открия начин
да разруша връзката с момчето,

320
00:29:30,387 --> 00:29:33,723
всяко нападение над организма
ще го нарани.

321
00:29:33,774 --> 00:29:35,892
Или по-лошо.

322
00:29:43,266 --> 00:29:46,986
Бройлс. Сър, имаме нова информация
за плесента.

323
00:29:47,071 --> 00:29:49,773
Аз също.
Има ново нападение.

324
00:29:49,840 --> 00:29:52,274
Бездомник, живеещ
на уличка в Роксбъри кросинг.

325
00:29:52,326 --> 00:29:54,744
Изглежда плесента е проникнала
през решетка.

326
00:29:54,795 --> 00:29:57,246
Роксбъри ли?
Това е на 10 км. от тунела.

327
00:29:57,297 --> 00:30:02,752
Канализацията на Бостън минава
под района на тунела.

328
00:30:02,803 --> 00:30:07,223
Заразата е плъзнала нашироко.
Трябва да го унищожим незабавно.

329
00:30:07,290 --> 00:30:11,761
Агент Бройлс, аз съм д-р Бишъп.
Струва ми се, че не разбирате.

330
00:30:11,812 --> 00:30:15,014
Не съм открил начин да прекъсна
връзката му с момчето.

331
00:30:15,099 --> 00:30:18,351
Нужно ми е време.
- Разбирам, докторе.

332
00:30:18,435 --> 00:30:21,703
Но колкото повече чакаме,
толкова повече невинни ще загинат.

333
00:30:21,755 --> 00:30:24,357
Не ме слушате!
- Търсете начин, докато...

334
00:30:24,441 --> 00:30:28,911
Той ще умре! Чувате ли?
Ще убиете Питър!

335
00:30:30,948 --> 00:30:33,015
Ерън.

336
00:30:33,617 --> 00:30:37,203
Имаш предвид Ерън.
- А какво казах?

337
00:30:37,287 --> 00:30:42,091
Имате два часа. След това или ако има
още нападения, не отговарям.

338
00:30:44,428 --> 00:30:48,014
Астрид, трябва да настроим
невростимулатора за магнитен резонанс.

339
00:30:48,098 --> 00:30:50,365
Трябва да проверим
мозъчната дейност на Ерън.

340
00:30:50,433 --> 00:30:53,553
Двамата с Лий бъдете в готовност.
- Да, сър.

341
00:30:53,637 --> 00:30:56,872
Огнехвъргачките няма да са достатъчни.
Ще ни трябва помощ.

342
00:31:04,267 --> 00:31:06,751
Разположих екипи в града,
в радиус 15 км.

343
00:31:06,803 --> 00:31:11,423
Открихме и евакуирахме дузина сгради
до които е стигнала плесента.

344
00:31:11,474 --> 00:31:14,276
Но не са открити други тела?
- За щастие, не.

345
00:31:14,360 --> 00:31:16,945
Измина час.
Как се справя д-р Бишъп с момчето?

346
00:31:17,030 --> 00:31:22,317
Още не се е обаждал. Може ли да
попитам как смятате да убиете Гъс?

347
00:31:22,402 --> 00:31:25,621
Така Уолтър нарича организма.

348
00:31:25,705 --> 00:31:29,908
Ето го планът ни. С комплименти
от Нина Шарп и "Масив Дайнамик".

349
00:31:29,959 --> 00:31:33,745
Вие, заедно в един от техниците им,
ще приложите токсина върху плесента.

350
00:31:33,797 --> 00:31:36,465
Агент Бройлс,
търсят ви от шести екип.

351
00:31:36,549 --> 00:31:39,301
Ще се обадя на Уолтър.

352
00:31:40,286 --> 00:31:43,622
Уолтър, търси те Оливия.

353
00:31:49,846 --> 00:31:53,232
Успяхме да изолираме
мозъчната вълна на Гъс.

354
00:31:53,299 --> 00:31:58,470
Изглежда връзката е в
някъде в предния лоб на Ерън.

355
00:31:58,521 --> 00:32:01,356
Значи знаеш как да я прекъснеш?
- Не.

356
00:32:01,441 --> 00:32:04,693
Още не съм измислил това.
- Времето ни изтича.

357
00:32:04,777 --> 00:32:09,481
Разбирам това. Опитът ми да изключа
тази част от мозъка му не успя.

358
00:32:09,532 --> 00:32:12,584
Има само още един вариант.

359
00:32:12,652 --> 00:32:16,338
Хирургическо премахване
на заразената част.

360
00:32:16,422 --> 00:32:19,541
Искаш да премахнеш част от мозъка?

361
00:32:19,626 --> 00:32:22,761
Не знам какво да сторя с малкото
време, което ми остава.

362
00:32:22,828 --> 00:32:25,997
Уолтър, не можеш да го направиш.
- Трябва да спася живота му.

363
00:32:26,049 --> 00:32:29,017
На всяка цена.
- Слушай ме внимателно.

364
00:32:29,102 --> 00:32:31,269
Трябва да намериш друг начин.

365
00:32:31,320 --> 00:32:34,439
Аз ще опитам да спечеля
още време от Бройлс.

366
00:32:34,507 --> 00:32:38,193
Изчакай. Сър...
- Обади се един от екипите.

367
00:32:38,278 --> 00:32:41,780
Плесента е стигнала
до метростанция в центъра.

368
00:32:41,847 --> 00:32:44,249
Не можем да го удържим.
Трябва да действаме.

369
00:32:44,300 --> 00:32:47,653
Дадохте му два часа. Има...
- Съжалявам, но добре знаеш,

370
00:32:47,704 --> 00:32:51,823
че не можем да пожертваме
безброй животи, за да спасим един.

371
00:33:08,975 --> 00:33:11,008
Уолтър...

372
00:33:18,851 --> 00:33:22,387
Какво?
- Няма време за приказки.

373
00:33:22,438 --> 00:33:24,889
Трябва да помисля.

374
00:33:33,750 --> 00:33:35,834
Какво търсим?

375
00:33:35,901 --> 00:33:38,670
Къде ще се разпространи
най-добре токсина.

376
00:33:38,738 --> 00:33:41,290
Нещо като централна маса.

377
00:33:41,374 --> 00:33:43,441
Там.

378
00:33:49,966 --> 00:33:52,851
Агент Бройлс, открихме
мястото за впръскване.

379
00:33:52,918 --> 00:33:57,255
Техникът подготвя токсина.
- Прието. Дръж ме в течение.

380
00:34:09,736 --> 00:34:12,204
Казаха ми да чакам заповед от вас.

381
00:34:14,040 --> 00:34:16,174
Оливия...

382
00:34:18,244 --> 00:34:20,261
Добре.

383
00:34:25,134 --> 00:34:27,284
Не!

384
00:34:31,341 --> 00:34:36,595
Уолтър, кръвното му налягане падна
и изгуби съзнание.

385
00:34:36,646 --> 00:34:39,264
Направи нещо!

386
00:34:39,315 --> 00:34:42,801
Обмислих всяка идея,
за която се сетих.

387
00:34:42,852 --> 00:34:46,471
Създанието държи ума му.
Нямам представа...

388
00:34:48,140 --> 00:34:50,742
Чакай малко!

389
00:34:50,810 --> 00:34:52,244
Какво става там?

390
00:34:52,311 --> 00:34:54,312
Приложихме токсина,
но техника е мъртъв.

391
00:34:54,364 --> 00:34:58,533
Двамата с агент Лий излезте веднага.
- Да, сър.

392
00:34:58,618 --> 00:35:00,785
Оливия.
- Какво има?

393
00:35:00,836 --> 00:35:03,755
Не мога да помръдна.
- Какво?

394
00:35:03,823 --> 00:35:06,258
Източникът на физическата болка
на Ерън

395
00:35:06,325 --> 00:35:09,544
не е изолиран в предния лоб,
както предполагах. Има го и тук.

396
00:35:09,628 --> 00:35:12,180
Какво е това?
- Лимбичната система.

397
00:35:12,265 --> 00:35:14,599
Тук е емоционалният център на мозъка.

398
00:35:16,636 --> 00:35:21,807
Емоции... Да.
Дай ми адреналин.

399
00:35:21,858 --> 00:35:25,027
Плесента държи агент Лий.
Нужна му е медицинска помощ.

400
00:35:25,111 --> 00:35:27,813
Събираме екип.
Токсинът подейства ли?

401
00:35:30,366 --> 00:35:35,237
Не. Организмът е жив.
Не знам защо, но не стана.

402
00:35:35,321 --> 00:35:37,489
Връзката е емоционална.

403
00:35:37,556 --> 00:35:41,376
Гъс не го държи.
Той се е хванал сам.

404
00:35:45,882 --> 00:35:47,932
Съжалявам, синко.

405
00:35:50,369 --> 00:35:55,974
Ерън! Ерън, слушай.
Ерън! Добро момче.

406
00:35:56,041 --> 00:36:00,312
Знам, че те е страх,
но трябва да пуснеш организма.

407
00:36:00,379 --> 00:36:05,183
Не, той ми е приятел.
Ще остана сам.

408
00:36:05,234 --> 00:36:08,687
Знам, че го смяташ за приятел,
но не е такъв.

409
00:36:08,738 --> 00:36:13,558
Той завладява ума ти.
Наранява те.

410
00:36:13,609 --> 00:36:16,561
Все тая, никой не го е грижа.

411
00:36:16,612 --> 00:36:19,414
Кръвното му продължава да пада.
Органите му спират.

412
00:36:23,419 --> 00:36:25,921
Ти си важен за мен.

413
00:36:26,005 --> 00:36:31,943
Държа на теб
и не искам да те изгубя.

414
00:36:33,746 --> 00:36:37,449
Не мога да те изгубя.
Не и отново.

415
00:36:42,688 --> 00:36:48,593
Ерън, знам колко е трудно
да създаваш познанства.

416
00:36:48,761 --> 00:36:51,429
Знам какво е да бъдеш самотен.

417
00:36:51,481 --> 00:36:54,566
Нужна е смелост,
за да хванеш нечия ръка,

418
00:36:54,617 --> 00:36:56,701
да повярваш, че той няма да те остави.

419
00:36:56,852 --> 00:37:00,572
Аз няма да те изоставя.

420
00:37:00,623 --> 00:37:04,242
Моля те, не ме оставяй и ти.

421
00:37:04,293 --> 00:37:06,410
Моля те.

422
00:37:07,580 --> 00:37:11,300
Пусни го. Пусни го.

423
00:37:11,584 --> 00:37:14,252
Моля те, пусни го, синко.

424
00:37:14,303 --> 00:37:17,589
Уолтър, мисля, че се получава.

425
00:37:17,640 --> 00:37:19,924
Стабилизира се.

426
00:37:30,987 --> 00:37:35,306
Тук е Дънам.
Нещо става.

427
00:37:37,360 --> 00:37:40,529
Мозъчните вълни се разделиха.

428
00:37:41,613 --> 00:37:46,585
Няма го. Гъс го няма.

429
00:37:52,675 --> 00:37:56,378
Стана. Организмът умира.

430
00:37:56,462 --> 00:38:00,765
Трябва ми медицински екип.

431
00:38:03,386 --> 00:38:07,055
Линкълн, чуваш ли ме?
Всичко е наред.

432
00:38:07,139 --> 00:38:09,441
Ще се оправиш.

433
00:38:14,197 --> 00:38:16,681
Изглеждаш малко стресната.

434
00:38:17,867 --> 00:38:19,951
Искаш ли да поговорим за това?

435
00:38:33,185 --> 00:38:37,521
Вземи.
- Не, той е твой.

436
00:38:37,572 --> 00:38:41,609
При теб ще е по-добре.
С играчките трябва да се играе.

437
00:38:42,994 --> 00:38:46,497
Гледах един филм
с говорещи играчки.

438
00:38:46,564 --> 00:38:48,649
Изглеждаше доста тревожно.

439
00:38:53,288 --> 00:38:56,290
Сега ще те заведем в болница,

440
00:38:56,375 --> 00:39:00,577
преди да са отстъпили стаята ти
на някой наистина болен човек.

441
00:39:00,629 --> 00:39:05,850
Ти няма ли да дойдеш?
- Иска ми се да можех.

442
00:39:11,306 --> 00:39:13,974
Но трябва да свърша някои неща.

443
00:39:15,277 --> 00:39:18,028
Обещавам да се видим скоро.

444
00:39:57,436 --> 00:39:59,687
Уолтър?

445
00:39:59,771 --> 00:40:02,773
Астрид ми каза добрите новини
за Ерън.

446
00:40:04,443 --> 00:40:06,777
Знаех си, че ще измислиш...

447
00:40:09,781 --> 00:40:12,082
Уолтър?

448
00:40:13,485 --> 00:40:15,619
Уолтър?

449
00:40:20,041 --> 00:40:22,993
Всичко е наред,
мястото е изтръпнало.

450
00:40:23,044 --> 00:40:26,597
Знам какво правя.
Само ми позволи да го сторя.

451
00:40:26,664 --> 00:40:30,134
Ще оставим чукчето настрани.

452
00:40:54,159 --> 00:40:58,579
Какво си мислеше, че правиш?

453
00:40:58,663 --> 00:41:04,652
Не искам да ме приберат отново.
Не мога да се върна там.

454
00:41:04,836 --> 00:41:08,472
Моля те, не ме изпращай обратно.
- Какви ги говориш?

455
00:41:08,540 --> 00:41:14,395
Полудявам. Имам халюцинации.

456
00:41:14,679 --> 00:41:17,281
Каквото и да правя, не спират.

457
00:41:17,349 --> 00:41:19,850
Какви халюцинации?
- Имам ги от седмици.

458
00:41:19,901 --> 00:41:24,738
Боях се да кажа на когото и да е.
- Какво виждаш?

459
00:41:24,823 --> 00:41:28,742
Няма значение.
- Кажи ми.

460
00:41:33,448 --> 00:41:35,615
Човек.

461
00:41:36,251 --> 00:41:38,301
Млад човек.

462
00:41:38,752 --> 00:41:42,756
Чувам гласът му в ума си.

463
00:41:53,468 --> 00:41:56,253
Така ли изглежда?

464
00:41:58,590 --> 00:42:02,059
Откъде взе това?
- Нарисувах го по спомен.

465
00:42:02,110 --> 00:42:05,696
От три седмици го виждам
в сънищата си.

466
00:42:05,763 --> 00:42:11,702
През цялото време мислех,
че губя ума си.

467
00:42:11,769 --> 00:42:15,656
Че е плод на въображението ми.

468
00:42:15,740 --> 00:42:18,609
Напълно съм на себе си.

469
00:42:18,960 --> 00:42:21,011
Почакай.

470
00:42:23,465 --> 00:42:26,917
Кой е той?
- Не знам.

471
00:42:26,968 --> 00:42:30,872
Търся го из базите данни
на всички агенции,

472
00:42:31,056 --> 00:42:33,223
включително Интерпол,
но нищо не излиза.

473
00:42:35,226 --> 00:42:40,180
Щом видението е общо,
той трябва да е истински.

474
00:42:40,265 --> 00:42:45,819
А щом е истински,
трябва да го намерим.

475
00:42:47,372 --> 00:42:50,637
Превод
StraightEse

476
00:42:51,044 --> 00:42:54,422
http://subs.sab.bz

