1
00:00:00,338 --> 00:00:02,417
<i>В предишните епизоди:</i>

2
00:00:02,418 --> 00:00:06,418
Всичко е наред. Знам какво правя.
- Снощи сте говорил с д-р Съмнър.

3
00:00:07,223 --> 00:00:11,234
Загрижен е за теб.
- Трябва да бъдеш откровен с мен,

4
00:00:11,435 --> 00:00:16,535
за да препоръчам как да продължи
лечението ти.

5
00:00:17,996 --> 00:00:21,242
Не искам да се върна там.

6
00:00:21,343 --> 00:00:23,343
Какво виждаш?
- Млад мъж.

7
00:00:23,376 --> 00:00:26,182
Имаме проблем.
- Това е невъзможно.

8
00:00:26,283 --> 00:00:30,383
Той беше заличен, но следи от него
продължават да се появяват.

9
00:00:30,884 --> 00:00:36,384
Така ли изглежда той? От три седмици
го виждам в сънищата си.

10
00:00:36,532 --> 00:00:40,314
Щом го виждаме и двамата, значи
съществува. Трябва да го открием.

11
00:02:06,323 --> 00:02:08,903
<i>УНИВЕРСИТЕТ ХАРВАРД</i>

12
00:02:31,396 --> 00:02:34,106
Здравей, Оливия.
- Здравей.

13
00:02:35,688 --> 00:02:40,119
Фъстък ли настъпих?
- Убедих го да не използва скариди.

14
00:02:40,220 --> 00:02:43,120
Оливия!
Много мило да ни посетиш.

15
00:02:43,221 --> 00:02:46,921
Не бих го нарекла "посещение",
тъй като работя тук.

16
00:02:50,166 --> 00:02:55,100
Разбира се.
- Защо не й покажеш какво правиш?

17
00:02:55,881 --> 00:03:00,888
Искам да заснема образът,
който ни преследва.

18
00:03:01,110 --> 00:03:05,013
Включил съм 28 камери.

19
00:03:05,081 --> 00:03:07,582
Щом смяташ, че е възможно
да го заснемеш,

20
00:03:07,650 --> 00:03:09,751
защо не използваш една камера?

21
00:03:09,819 --> 00:03:15,022
Смятам, че явлението може
да не е в синхрон с реалността ни.

22
00:03:15,090 --> 00:03:22,929
Не се вижда от всички посоки,
а само от определен ъгъл.

23
00:03:22,997 --> 00:03:25,231
Затова го виждам само аз.

24
00:03:25,299 --> 00:03:31,271
Многото камери снимат
от различен ъгъл.

25
00:03:31,538 --> 00:03:36,009
Когато се появи отново,
ще имам по-голям шанс да го заснема.

26
00:03:36,077 --> 00:03:40,013
Тази идея ми хрумна
от бойните сцени в "Матрицата".

27
00:03:40,081 --> 00:03:43,316
Снощи го гледа,
за да се разсее.

28
00:03:43,384 --> 00:03:45,718
И сега очаквам появата му.

29
00:03:49,923 --> 00:03:53,959
Имаше ли още сънища?
Посети ли те отново?

30
00:03:54,027 --> 00:03:56,094
Не.

31
00:03:56,948 --> 00:04:00,314
Но ме посети нещо друго.

32
00:04:02,057 --> 00:04:07,968
Когато се събудих, някаква енергия
се носеше над леглото ми.

33
00:04:08,657 --> 00:04:11,912
Знам, че звучи налудничаво,
но издаваше звук

34
00:04:12,069 --> 00:04:16,184
и изглежда излъчваше енергия.

35
00:04:16,922 --> 00:04:18,968
Какво направи?

36
00:04:19,130 --> 00:04:24,517
На пода имаше купчина метални
предмети. Сякаш ги е събирало.

37
00:04:31,344 --> 00:04:33,807
Докосна ме.

38
00:04:40,754 --> 00:04:45,212
Уолтър, мислиш ли,
че аз причинявам това?

39
00:04:45,436 --> 00:04:48,651
Както като малка запалих стаята.

40
00:04:49,946 --> 00:04:53,782
Да проверим за ДНК.
Нямаме време за губене.

41
00:04:55,377 --> 00:04:59,944
Може да разберем що за енергия
е отговорна за това.

44
00:05:52,751 --> 00:05:55,137
Разбира се.

45
00:06:06,457 --> 00:06:09,993
Приближи го до металните предмети
и ги провери.

46
00:06:11,362 --> 00:06:14,565
По-високо е.
От това разстояние - два рада.

47
00:06:15,108 --> 00:06:18,826
Да си оставила отворен прозорец?
- Да.

48
00:06:18,841 --> 00:06:22,328
Агент Дънам, отидете в банята.

49
00:06:22,439 --> 00:06:27,178
Намерете метални предмети,
за да ги сравним с намагнетизираните.

50
00:06:31,671 --> 00:06:34,206
Какво беше това?
- Кое?

51
00:06:34,307 --> 00:06:36,407
Получавам образ.

52
00:06:36,541 --> 00:06:38,683
Астрид?
- Какво има?

53
00:06:44,021 --> 00:06:46,483
Оливия!
- Какво става там?

54
00:06:46,616 --> 00:06:48,680
За какво говориш?

55
00:06:48,781 --> 00:06:51,381
Астрид!
- Какво има?

56
00:06:57,369 --> 00:07:00,376
Оливия! Какво става?

57
00:07:43,323 --> 00:07:47,759
Твърдиш, че уредите ти са записали
събитието, преди да се случи?

58
00:07:48,452 --> 00:07:50,528
Как е възможно?

59
00:07:50,629 --> 00:07:55,129
Каквото и да е,
изглежда някак влияе на времето.

60
00:07:57,863 --> 00:08:00,406
Какво мислиш?

61
00:08:00,751 --> 00:08:03,802
Не мисля, че преди
въздействаше на времето.

62
00:08:03,920 --> 00:08:07,555
Преди? Нали каза,
че не си виждал такова нещо?

63
00:08:07,866 --> 00:08:11,321
Не същото, но подобно.

64
00:08:12,506 --> 00:08:15,525
Преди 25 години, когато с Бели
прилагахме кортексифана,

65
00:08:15,626 --> 00:08:19,526
имаше момче, което показа
заложби за астрална проекция.

66
00:08:19,838 --> 00:08:23,097
Астрална проекция?
- Способност да напуска тялото си.

67
00:08:23,130 --> 00:08:26,699
Трансформацията на енергия
даваше подобни резултати.

68
00:08:26,767 --> 00:08:32,338
Това би обяснило нивата на радиация
в жилището на Оливия.

69
00:08:32,405 --> 00:08:35,007
Но способността му имаше
страничен ефект.

70
00:08:35,075 --> 00:08:39,912
Всеки път, когато напускаше тялото,
изкривяваше магнитното поле

71
00:08:39,980 --> 00:08:43,348
и привличаше метални предмети
към себе си.

72
00:08:43,375 --> 00:08:48,066
Дори да си прав, какво общо имам аз?
Било е преди 25 години.

73
00:08:48,167 --> 00:08:54,167
Бели винаги е вярвал, че между вас,
децата, има умствена връзка.

74
00:08:54,168 --> 00:08:58,168
Силна връзка, създадена
от споделените преживявания.

75
00:08:58,853 --> 00:09:01,653
Може би този човек
се опитва да стигне до теб

76
00:09:01,754 --> 00:09:04,654
а страничните ефекти
са непреднамерени.

77
00:09:06,938 --> 00:09:10,184
Защо аз и защо сега?
- Не мога да ти отговоря.

78
00:09:10,524 --> 00:09:16,123
Знам само, че някои от децата
не понесоха лечението добре като теб.

79
00:09:18,116 --> 00:09:24,022
Някои имаха неблагоприятни реакции...
в емоционален смисъл.

80
00:09:26,498 --> 00:09:29,564
Ти винаги си била най-силната.

81
00:09:29,851 --> 00:09:32,402
Останалите признаваха това.

82
00:09:33,293 --> 00:09:36,048
Винаги си била любимката им.

83
00:09:40,423 --> 00:09:44,390
Изгорило те е,
затворило те е в стая...

84
00:09:44,508 --> 00:09:47,054
Кой знае какво ще стане
следващия път?

85
00:09:47,155 --> 00:09:49,855
Трябва да го открием,
преди да нанесе още вреди.

86
00:09:50,815 --> 00:09:53,191
Добре. Как се казваше?

87
00:09:57,707 --> 00:10:00,987
Сетих се! Беше Субект 9.

88
00:10:03,831 --> 00:10:07,267
Нанотехнологиите.
Те не са нови.

89
00:10:07,335 --> 00:10:13,272
Заради твърденията
за възможните им приложения,

90
00:10:13,740 --> 00:10:16,241
мнозина изразиха загриженост

91
00:10:16,309 --> 00:10:19,678
за това как ще се отрази на обществото
ако разбере за тях

92
00:10:19,746 --> 00:10:25,550
и какви действия ще са нужни,
за да се намалят рисковете.

93
00:10:25,618 --> 00:10:29,922
Това не е грижа
на "Масив Дайнамик".

94
00:10:29,989 --> 00:10:32,858
Ние създаваме технологии.

95
00:10:32,926 --> 00:10:38,331
Не е наша грижа
как те биват използвани.

96
00:10:38,398 --> 00:10:40,800
Ние просто притежаваме патентите.

97
00:10:42,473 --> 00:10:45,680
Досиетата за кортексифана
са запечатани от 20 години.

98
00:10:45,681 --> 00:10:50,481
Дори не знам дали още съществуват.
Някои папки бяха изгубени.

99
00:10:50,747 --> 00:10:53,194
Никога не сме унищожавали папки!

100
00:10:53,312 --> 00:10:56,104
Но може тя да го е правила.
Пепелянка!

101
00:10:56,105 --> 00:10:58,905
Не ме карай да те изключвам.
- Предай й какво съм казал.

102
00:10:59,460 --> 00:11:02,412
Попитай я защо е унищожавала
документи.

103
00:11:02,592 --> 00:11:06,061
Попитайте Уолтър дали помни
в коя група е било момчето.

104
00:11:06,129 --> 00:11:10,162
Това би помогнало.
- Разбира се. Уолтър, чу ли?

105
00:11:10,233 --> 00:11:14,470
Да, гласът й се забива
в ушите ми като бръснарско ножче.

106
00:11:14,637 --> 00:11:16,671
Как да не я чуя? Кажи й да...

107
00:11:16,753 --> 00:11:20,360
Каза, че не е сигурен,
но ви благодари за предположението.

108
00:11:20,461 --> 00:11:23,561
Нищо такова не съм казал.
- Уолтър ми е казвал много неща,

109
00:11:23,820 --> 00:11:26,197
но "благодаря" не е сред тях.

110
00:11:27,816 --> 00:11:30,618
Може ли да поговорим, Оливия?

111
00:11:31,085 --> 00:11:33,286
Ще се видим вътре.

112
00:11:34,588 --> 00:11:39,725
Каза ми за събитието, но мисля,
че премълчаваш нещо.

113
00:11:39,793 --> 00:11:43,795
Случило се е на теб, нали?

114
00:11:45,565 --> 00:11:49,201
Не съм те виждала
толкова уплашена,

115
00:11:49,269 --> 00:11:52,238
откакто Боби Хейстингс
те покани на бала.

116
00:11:56,844 --> 00:12:00,747
С какво мога да ти помогна, мила?
- Вече го правиш.

117
00:12:00,815 --> 00:12:05,552
Уолтър смята, че може да се справи.
Само трябва да намерим досието.

118
00:12:08,122 --> 00:12:10,956
Какво е било това лечение?

119
00:12:11,024 --> 00:12:14,360
Уолтър и Уилям Бел смятаха,
че децата имат

120
00:12:14,427 --> 00:12:19,398
скрити свръхсетивни възможности.

121
00:12:19,466 --> 00:12:24,036
Способности, които изчезват,
когато пораснем.

122
00:12:24,104 --> 00:12:26,272
Искаха да събудят тези способности -

123
00:12:26,339 --> 00:12:31,344
телекинеза, пирокинеза

124
00:12:31,412 --> 00:12:35,948
и дори способността да преминаваш
в друга вселена без мост.

125
00:12:36,016 --> 00:12:40,319
И са експериментирали с деца?

126
00:12:42,021 --> 00:12:44,156
Да.

127
00:12:54,335 --> 00:12:58,939
Какво стана с програмата?
- Напуснах. Избягах.

128
00:12:59,007 --> 00:13:04,277
Уолтър каза, че са я спрели
няколко години след това.

129
00:13:06,113 --> 00:13:08,114
Ето го.

130
00:13:16,824 --> 00:13:19,726
Казва се Камерън Джеймс.

131
00:13:26,366 --> 00:13:29,001
Какво правиш, Уолтър?

132
00:13:29,068 --> 00:13:31,736
Отивам с агент Дънам, разбира се.

133
00:13:31,803 --> 00:13:35,806
След като знаем кой е
и къде е можем да го открием...

134
00:13:35,874 --> 00:13:38,609
Не си напускал лабораторията
от три години.

135
00:13:41,145 --> 00:13:45,515
Може да загинеш.
Познавам пациента и способностите му.

136
00:13:45,583 --> 00:13:50,854
Нужен съм ти.
Без мен няма да постигнеш нищо.

137
00:13:50,922 --> 00:13:54,523
Клеър, би ли се грижила
за фотоапаратите, докато ме няма?

138
00:13:54,690 --> 00:13:56,926
Сериозно? Клеър?

139
00:13:56,993 --> 00:13:59,294
Та това дори не започва с "А".

140
00:14:05,234 --> 00:14:09,371
Ако не възразяваш, преди да тръгнем,
трябва да отида до едното място.

141
00:14:09,439 --> 00:14:13,441
И не се тревожи,
приготвил съм ни сандвичи.

142
00:14:21,174 --> 00:14:23,662
<i>НЮ ЙОРК СИТИ</i>

143
00:14:42,015 --> 00:14:44,983
Добре ли си?
- Да, напълно.

144
00:14:45,050 --> 00:14:47,051
Отлично.

145
00:14:48,287 --> 00:14:52,390
Свеж въздух.
Бях забравил колко го обичам.

146
00:14:56,294 --> 00:14:59,596
Трябваше да изляза от лабораторията
още преди години.

147
00:15:11,376 --> 00:15:17,148
Наближава 18:00 часа.
Може да го изчакаме да се прибере.

148
00:15:17,216 --> 00:15:21,085
А може съседите
да знаят къде работи.

149
00:15:24,757 --> 00:15:27,325
Може ли да правим това?
- Кое?

150
00:15:27,393 --> 00:15:31,029
Когато сме дошли,
вратата е била отключена.

151
00:15:31,097 --> 00:15:34,833
Чудесно.
- Ехо?

152
00:15:45,176 --> 00:15:50,181
Сбъркали сме мястото.
Пощата е адресирана до Марк Литъл.

153
00:15:50,248 --> 00:15:53,951
Сигурно Камерън Джеймс се е изнесъл.
- Не, още живее тук.

154
00:15:54,019 --> 00:15:57,188
Огледай се, няма нищо метално.

155
00:15:57,255 --> 00:16:01,926
Сменил е дори осветителните тела.

156
00:16:01,993 --> 00:16:06,597
Кои сте вие и какво правите тук?

157
00:16:06,665 --> 00:16:08,732
Агент Дънам, ФБР.

158
00:16:09,901 --> 00:16:13,304
Търсим Марк Литъл.
Знаете ли къде можем да го намерим?

159
00:16:13,372 --> 00:16:18,576
Загазил ли е? Прилича на човек,
който често си навлича белята.

160
00:16:18,643 --> 00:16:22,713
Не сме сигурни.
Затова искаме да говорим с него.

161
00:16:22,781 --> 00:16:25,648
Аз съм Уолтър Бишъп.
Приятно ми е да се запознаем.

162
00:16:27,652 --> 00:16:30,787
Ще се върне чак утре сутрин.

163
00:16:30,855 --> 00:16:33,422
Кара товарен камион
за мебелна компания.

164
00:16:33,490 --> 00:16:37,593
Все ходи до Мейн.
Поне казва, че работи това.

165
00:16:37,661 --> 00:16:41,330
Човек не може да е сигурен.
- Утре сутрин. Сигурна ли сте?

166
00:16:41,398 --> 00:16:44,367
Обикновено се прибира към 10:00 часа.
- Благодаря ви.

167
00:16:47,772 --> 00:16:51,876
200 долара на нощ.
Само погледни тази стая.

168
00:16:51,944 --> 00:16:54,245
Мяза на епруветка.

169
00:16:54,313 --> 00:16:56,648
Какво ли бих видял
на ултравиолетова светлина?

170
00:16:56,815 --> 00:17:00,019
Ужас, мога да си представя.
- Виж.

171
00:17:01,555 --> 00:17:05,091
С това контролираш
и температурата, и светлините.

172
00:17:05,158 --> 00:17:07,159
А това е за телевизора.

173
00:17:07,227 --> 00:17:09,895
Ако Бели беше тук,
щеше да е доволен.

174
00:17:09,963 --> 00:17:14,800
Често спорехме в кой момент техниката
ще задмине полезността си.

175
00:17:14,868 --> 00:17:17,904
Ще опитам да поспя.

176
00:17:19,406 --> 00:17:24,177
Искаш ли нещо, преди да тръгна?
Може би чаша вода?

177
00:17:24,245 --> 00:17:28,716
Имаш ли представа колко вируси
може да съдържа чаша вода?

178
00:17:28,784 --> 00:17:33,355
Ако ти трябвам,
ще бъда в съседната стая.

179
00:18:18,469 --> 00:18:20,470
Уолтър.

180
00:18:22,774 --> 00:18:26,176
Уолтър, аз съм!

181
00:18:28,847 --> 00:18:30,946
Влизам.

182
00:18:32,283 --> 00:18:36,586
Кичури коса по чаршафите,
мъртви кожни клетки по възглавницата,

183
00:18:36,654 --> 00:18:40,089
петна от шоколад по масата,
ягодов сок по килима!

184
00:18:40,157 --> 00:18:43,125
Да не говорим за телесните течности!

185
00:18:43,193 --> 00:18:46,963
Петна от семенна течност
и урина по килима!

186
00:18:47,031 --> 00:18:50,232
Не разбираш ли каква вреда
могат да ни донесат тези патогени?

187
00:18:50,300 --> 00:18:53,537
Опитах да ги игнорирам!
Опитах да ги игнорирам!

188
00:18:56,374 --> 00:19:01,345
Тук няма нищо, което да те нарани.
Всичко е в ума ти.

189
00:19:28,672 --> 00:19:30,940
Съжалявам.
- Боли ли?

190
00:19:31,008 --> 00:19:34,010
Гордостта ми е наранена повече.

191
00:19:34,378 --> 00:19:39,449
Мизофобия. От години
не съм получавал подобен пристъп.

192
00:19:39,516 --> 00:19:43,119
Интересно е, не мислиш ли?

193
00:19:43,187 --> 00:19:47,458
Виждаме и разследваме всякакви неща,

194
00:19:47,526 --> 00:19:53,031
а нещо съвсем безобидно
те кара да полудееш.

195
00:19:54,901 --> 00:19:57,836
Предполагам, че е така.

196
00:19:58,204 --> 00:20:04,110
Елизабет, съпругата ми, казваше,
че съм човек на противоречията.

197
00:20:05,979 --> 00:20:08,114
Това ми качество й харесваше.

198
00:20:10,783 --> 00:20:12,918
А аз харесвах всичко в нея.

199
00:20:15,120 --> 00:20:21,059
Знаеш ли, че тя се самоуби
след смъртта на Питър?

200
00:20:24,729 --> 00:20:28,132
Радвам се, че не ме видя такъв.

201
00:20:28,200 --> 00:20:31,569
Страхувам се от неща,
които не виждам.

202
00:20:45,987 --> 00:20:51,458
Не мисля, че и аз ще мога
да спя много тази нощ.

203
00:20:51,526 --> 00:20:53,961
Какво ще кажеш да изпием
по едно пиво от корени?

204
00:20:58,433 --> 00:21:03,370
Не, не, не.
Нека ти покажа как се прави.

205
00:21:03,438 --> 00:21:06,774
Вадиш сламката,

206
00:21:06,842 --> 00:21:10,044
след това я забиваш рязко в сладоледа

207
00:21:10,112 --> 00:21:14,148
и я натискаш до дъното,

208
00:21:14,216 --> 00:21:20,154
а след това засмукваш едновременно
сладолед и сода,

209
00:21:20,222 --> 00:21:24,358
за да усетиш идеалния вкус
на захарното блаженство.

210
00:21:28,463 --> 00:21:32,033
Така по-добре ли е?
- Да.

211
00:21:40,042 --> 00:21:45,948
"Представлява ли заплаха
за себе си и околните?"

212
00:21:49,051 --> 00:21:53,489
Писмото от "Сент Клеър"
в джоба ти.

213
00:21:53,557 --> 00:21:58,195
Не ровех нарочно,
просто видях емблемата.

214
00:22:00,232 --> 00:22:02,534
Е, може би бях малко любопитен.

215
00:22:04,336 --> 00:22:08,006
Съжалявам, не биваше
да го виждаш.

216
00:22:08,073 --> 00:22:13,912
Няма проблем, от три години знам,
че ще дойде ден,

217
00:22:13,979 --> 00:22:17,482
в който ще се превърна в тегло
за отдела и теб.

218
00:22:17,549 --> 00:22:20,852
Уолтър...
- Не е нужно да омекотяваш удара.

219
00:22:20,919 --> 00:22:26,591
Не съм си правил илюзии
за естеството на взаимоотношенията ни.

220
00:22:31,364 --> 00:22:37,068
Аз просто работя за теб.
Не сме роднини.

221
00:22:37,436 --> 00:22:43,342
Ако престана да бъда полезен
и поведението ми ти дотежи...

222
00:22:46,946 --> 00:22:50,949
Затова напусна лабораторията, нали?

223
00:22:52,384 --> 00:22:54,952
За да докажеш, че си способен?

224
00:22:57,156 --> 00:22:59,724
Май не се представих
по най-добрия начин.

225
00:23:13,338 --> 00:23:19,211
Разбери,
че каквото и решение да взема,

226
00:23:20,279 --> 00:23:24,782
ще опитам да постъпя
както е най-добре.

227
00:23:26,652 --> 00:23:30,388
Най-добре за кого, агент Дънам?

228
00:23:40,167 --> 00:23:42,568
Господи!

229
00:24:08,527 --> 00:24:10,527
Оливия!

230
00:24:27,522 --> 00:24:29,990
Благодаря.

231
00:24:34,296 --> 00:24:37,632
Лейтенант Даниълс?
Специален агент Оливия Дънам.

232
00:24:37,699 --> 00:24:40,167
Вие сте федералната,
която командьори хората ми.

233
00:24:40,235 --> 00:24:43,604
Имам показания, описващи нещо,
което никой не може да обясни,

234
00:24:43,672 --> 00:24:46,406
имам федерален агент,
стрелял на публично място - вие,

235
00:24:46,574 --> 00:24:49,176
имам кола, блъснала се
в стена от ярка светлина...

236
00:24:49,243 --> 00:24:51,744
Ще ми кажете ли какво става тук?
- И аз не знам.

237
00:24:51,812 --> 00:24:54,747
Но както казах на полицаите,
мога да поема случая натам.

238
00:24:54,815 --> 00:24:57,883
Ще ми трябват документите по случая,
свидетелските показания

239
00:24:57,951 --> 00:25:00,587
и записът от камерата над касата.

240
00:25:00,654 --> 00:25:05,224
Преди това ще трябва да ми обясните
какви са правомощията ви тук.

241
00:25:05,292 --> 00:25:07,326
Мисля, че това е достатъчно.

242
00:25:07,394 --> 00:25:10,262
Отгоре е името на началника
на отдела ми - Филип Бройлс,

243
00:25:10,330 --> 00:25:15,001
а отдолу, името на неговия началник.
Вярвам, че знаете неговото име.

244
00:25:15,069 --> 00:25:17,971
Имате пълна власт.

245
00:25:20,609 --> 00:25:22,910
Заповядайте.

246
00:25:27,850 --> 00:25:31,419
Опитах да му предложа супа,
но не поиска.

247
00:25:31,487 --> 00:25:33,554
Благодаря.

248
00:25:39,395 --> 00:25:41,462
Трябва да тръгваме.

249
00:25:41,530 --> 00:25:45,099
Искам да отидем при Камерън Джеймс,
преди да се прибере.

250
00:25:48,236 --> 00:25:51,271
Това се случва заради онова,
което сторих на всички ви.

251
00:25:53,875 --> 00:25:55,909
Случва се заради мен.

252
00:26:02,952 --> 00:26:05,855
Фактите са неоспорими.

253
00:26:05,923 --> 00:26:09,759
Ако не бях провел експериментите,
това нямаше да се случи.

254
00:26:09,827 --> 00:26:14,898
37 невинни деца, които превърнах
в числа. Числа в ума ми.

255
00:26:14,966 --> 00:26:17,801
Не проследих какво се е случило
с никого, дори с теб.

256
00:26:17,868 --> 00:26:20,870
Сам каза, че дозите са били
толкова малки,

257
00:26:20,938 --> 00:26:23,173
че никой не е проявявал
способностите си

258
00:26:23,240 --> 00:26:25,508
повече от 24 часа след прилагането.
- Така е.

259
00:26:25,576 --> 00:26:30,313
Няма как да сме отговорни за това.
Но ако Камерън осъществява

260
00:26:30,381 --> 00:26:33,716
астрална проекция,
значи е несъзнателно

261
00:26:33,784 --> 00:26:37,753
и може да не съзнава
какви вреди причинява.

262
00:26:37,821 --> 00:26:41,456
Не, нарочно е. Усещам го.

263
00:26:41,524 --> 00:26:44,259
Чакай тук.
- Сама ли ще отидеш?

264
00:26:45,928 --> 00:26:48,096
Ще ми дадеш ли мобилния си телефон?

265
00:26:48,164 --> 00:26:52,935
Трябва да се обадя на агент Фарнсуърт,
за да проверя проекта си.

266
00:26:55,605 --> 00:26:57,605
Благодаря.

267
00:27:19,764 --> 00:27:22,399
Марк Литъл?
- Да.

268
00:27:22,466 --> 00:27:24,468
Оливия Дънам, ФБР.

269
00:27:26,037 --> 00:27:29,106
Дали мога да ви задам
няколко въпроса?

270
00:27:29,174 --> 00:27:34,179
Разбира се.
Какво има?

271
00:27:34,247 --> 00:27:38,418
Всъщност, търся човек
на име Камерън Джеймс. Бях...

272
00:27:38,986 --> 00:27:41,019
Камерън!

273
00:27:46,260 --> 00:27:48,393
Камерън, спри!

274
00:27:54,602 --> 00:27:56,670
Камерън?

275
00:28:06,113 --> 00:28:08,881
Кои сте вие?
- Защо ме преследваш?

276
00:28:08,948 --> 00:28:11,082
Какво искаш от мен?
- Какво прави той тук?

277
00:28:11,149 --> 00:28:13,584
Какво искаш от мен?
- Оставете ме на мира!

278
00:28:13,651 --> 00:28:15,852
Оливия, моля те, не го убивай.

279
00:28:16,621 --> 00:28:20,158
Олив?
- Не ме лъжи. Кажи защо го правиш?

280
00:28:20,225 --> 00:28:25,763
Не знам за какво говориш.
От години не съм се сещал за теб.

281
00:28:25,830 --> 00:28:27,998
Олив.

282
00:28:28,066 --> 00:28:32,369
Само се погледни.
Добре си.

283
00:28:32,437 --> 00:28:36,540
Не, не, не.
Асансьорът, лампите...

284
00:28:36,608 --> 00:28:39,010
Осъществяваш астрална проекция.

285
00:28:39,077 --> 00:28:43,882
Слушай, д-р Изрод, не мога да го правя

286
00:28:43,950 --> 00:28:47,754
откакто спря да забиваш игли
в ръката ми, когато бях 7-годишен!

287
00:28:47,822 --> 00:28:50,190
Останаха ми само страничните ефекти.

288
00:28:55,863 --> 00:28:59,231
Когато се развълнувам,
метални предмети започват да летят.

289
00:28:59,299 --> 00:29:01,433
Затова трябва
да запазвам спокойствие.

290
00:29:02,936 --> 00:29:06,772
Забавното е, че живота
не винаги е спокоен.

291
00:29:06,840 --> 00:29:09,474
Да ви разкажа ли
за последната си среща?

292
00:29:11,711 --> 00:29:17,416
Заведох едно момиче на ресторант.
Казах някаква глупост.

293
00:29:17,484 --> 00:29:21,187
Видях, че ме е чула.

294
00:29:21,254 --> 00:29:26,158
Изведнъж всичките метални пломби
излетяха от устата й.

295
00:29:26,226 --> 00:29:28,394
Благодаря ви за това.

296
00:29:34,134 --> 00:29:39,838
Защо си сменил името си?
От какво се криеш?

297
00:29:41,540 --> 00:29:44,609
Ако се криех, щях да се местя.

298
00:29:44,677 --> 00:29:48,279
Камерън Джеймс е името на баща ми.

299
00:29:48,347 --> 00:29:52,850
Той ме записа за експериментите.

300
00:29:52,918 --> 00:29:56,287
Накара ме да използвам името му,

301
00:29:56,355 --> 00:29:59,490
за да получава социални помощи.

302
00:29:59,558 --> 00:30:02,393
Взимаше пари от вас,
за да ме тъпчете с медикаменти

303
00:30:02,461 --> 00:30:05,796
и ги даваше за дрога за себе си.

304
00:30:05,864 --> 00:30:08,833
Страхотен човек.

305
00:30:08,900 --> 00:30:12,803
Не знам що за баща би постъпил така.

306
00:30:12,871 --> 00:30:15,272
Не и такъв,
чието име бих желал да нося.

307
00:30:19,811 --> 00:30:23,613
Разбираш ли какво ми причини?

308
00:30:23,681 --> 00:30:27,584
Ако ми беше дал някаква
специална сила, щеше да е друго.

309
00:30:27,651 --> 00:30:31,153
Може би щях да бъда специален.

310
00:30:31,221 --> 00:30:34,457
Или поне щях да бъда полезен.

311
00:30:34,524 --> 00:30:38,128
Ако пък ме бяхте оставили на мира,
щях да бъда нормален.

312
00:30:38,195 --> 00:30:43,033
Щях да водя нормален живот
и да имам нормални приятели.

313
00:30:43,101 --> 00:30:49,041
А вместо това съм просто един изрод.

314
00:30:51,077 --> 00:30:53,545
Можете ли да разберете
как се чувствам?

315
00:30:59,219 --> 00:31:03,889
Боя се, че да. Съжалявам.

316
00:31:04,957 --> 00:31:08,859
Не съм иск

317
00:31:18,668 --> 00:31:21,871
Нямам нищо общо с това!

318
00:31:27,276 --> 00:31:30,611
Не!

319
00:31:38,253 --> 00:31:40,320
Ти го спря.

320
00:31:43,257 --> 00:31:46,093
Щом не го прави той,
какво е това?

321
00:31:52,262 --> 00:31:55,631
Уолтър, трябва да измислиш нещо.

322
00:31:57,902 --> 00:32:01,204
Не мога.
Не се сещам за нищо.

323
00:32:01,271 --> 00:32:05,040
Ако не е Камерън, какво е?
И защо ме преследва?

324
00:32:05,108 --> 00:32:10,579
Не знам.
- Не знаеш ли?

325
00:32:10,646 --> 00:32:14,850
Или се боиш да ни кажеш?

326
00:32:14,917 --> 00:32:17,119
Мислиш, че не бих ви казал?

327
00:32:26,297 --> 00:32:30,333
Не си такъв, какъвто те помня.

328
00:32:30,401 --> 00:32:32,868
Какво ти се е случило?

329
00:32:46,717 --> 00:32:52,455
Уолтър, трябва да успееш
да измислиш нещо.

330
00:33:05,169 --> 00:33:11,876
Възможно е електромагнетизмът
да не е причината,

331
00:33:11,943 --> 00:33:15,612
а страничен ефект
от изкривяването на времето.

332
00:33:15,680 --> 00:33:18,181
На времето?
- Да.

333
00:33:18,249 --> 00:33:21,951
Това, което приемаме за времева линия.
Така ще обясним видеото.

334
00:33:22,019 --> 00:33:25,988
Видях ефектът преди причината.

335
00:33:26,056 --> 00:33:30,159
Ако магнитния заряд на Камерън

336
00:33:30,226 --> 00:33:33,496
прекъсва енергийните събития,

337
00:33:33,563 --> 00:33:38,034
тогава това нещо
не създава магнитни полета.

338
00:33:38,102 --> 00:33:44,008
То поема тези,
които вече съществуват около нас

339
00:33:44,176 --> 00:33:47,778
съсредоточава ги
и може би ги разкъсва.

340
00:33:48,181 --> 00:33:52,216
Боя се, че ще продължи да се появява,
докато не бъде унищожено.

341
00:33:52,284 --> 00:33:57,489
Ще нарасне толкова,
че ще поглъща всичко по пътя си.

342
00:33:57,557 --> 00:34:00,492
Как можем да го спрем?

343
00:34:00,560 --> 00:34:04,663
Трябва да съберем достатъчно голямо
енергийно поле,

344
00:34:04,731 --> 00:34:07,166
за да неутрализираме
електромагнетизма.

345
00:34:07,233 --> 00:34:10,969
На теория, така ще го разбием.
- Как да го направим?

346
00:34:11,037 --> 00:34:15,040
Ние не можем.
Може да го направи само той.

347
00:34:19,146 --> 00:34:22,148
Имаш способността да събереш
и насочиш нужната енергия.

348
00:34:22,216 --> 00:34:24,283
Как?
- Както в коридора.

349
00:34:24,351 --> 00:34:27,754
Веднъж като малък,
гръмна една скара с ума си,

350
00:34:27,822 --> 00:34:30,390
защото не ти хареса
хлябът със стафиди.

351
00:34:30,458 --> 00:34:33,193
Ял ли си такъв?
- Знам.

352
00:34:33,261 --> 00:34:36,195
Не бях прав, че способностите ти
са изчезнали с времето,

353
00:34:36,263 --> 00:34:41,067
но съм уверен, че се основават
на умението да насочваш емоциите си.

354
00:34:41,135 --> 00:34:43,703
Както със скарата,
но в по-голям размер.

355
00:34:43,771 --> 00:34:45,771
Благодаря, Астрид.

356
00:34:45,839 --> 00:34:48,241
В Уест Сайд има електроцентрала.

357
00:35:05,662 --> 00:35:07,662
Какво ще правим сега?

358
00:35:07,730 --> 00:35:10,766
По някаква причина силата
е привлечена от агент Дънам.

359
00:35:10,833 --> 00:35:14,602
Ще чакаме и щом се появи отново
ще обединиш енергията си

360
00:35:14,670 --> 00:35:17,771
с енергията на електроцентралата,
за да я унищожиш.

361
00:35:28,083 --> 00:35:30,450
Чувала ли си нещо за останалите?

362
00:35:31,986 --> 00:35:37,190
Не. А ти?
- Ти си първата.

363
00:35:37,258 --> 00:35:39,993
Преди често се замислях за тях.

364
00:35:42,063 --> 00:35:44,698
Сега се случва по-рядко.

365
00:35:49,805 --> 00:35:52,474
При теб нямаше ли странични ефекти?

366
00:35:56,144 --> 00:35:58,145
Ти си истинска късметлийка.

367
00:36:00,081 --> 00:36:04,484
Или нещо друго.
- Какво имаш предвид?

368
00:36:06,154 --> 00:36:09,556
След първия ми експеримент

369
00:36:09,624 --> 00:36:13,693
и аз имах чувството,
че нещо ме преследва.

370
00:36:13,761 --> 00:36:17,764
Докато не разбрах,
че си го причинявам сам.

371
00:36:21,802 --> 00:36:24,838
Мислиш, че аз правя това?

372
00:36:25,205 --> 00:36:28,608
Че сама съм си го навлякла на главата?

373
00:36:29,176 --> 00:36:32,111
Не знам.

374
00:36:32,179 --> 00:36:35,949
Въпросът е дали той би ти казал,
ако смята, че е така?

375
00:36:43,191 --> 00:36:45,560
Ти вече не беше там,

376
00:36:45,628 --> 00:36:49,565
но помня, че не беше доволен,
когато спряха експериментите.

377
00:37:04,113 --> 00:37:08,216
Започна се. Започна!

378
00:37:08,684 --> 00:37:11,987
Започна!

379
00:37:12,055 --> 00:37:14,222
Сега, Камерън!

380
00:37:14,590 --> 00:37:18,527
Не съм аз. Не го правя аз.

381
00:37:18,595 --> 00:37:23,098
Направи го, Камерън!
Насочи го към стената!

382
00:37:25,635 --> 00:37:28,771
Точно така!
Разпръсни енергията!

383
00:37:30,607 --> 00:37:33,074
Сега, Камерън,
преди да е станало късно!

384
00:37:46,456 --> 00:37:49,558
Ти.
- Да!

385
00:37:49,625 --> 00:37:52,794
Точно така! Става!
По-силно!

386
00:37:56,031 --> 00:37:59,133
Унищожи го!
- Камерън, спри.

387
00:37:59,300 --> 00:38:02,970
Спри, Камерън!

388
00:38:04,372 --> 00:38:06,373
Какво правиш, Оливия?

389
00:38:08,109 --> 00:38:10,243
Камерън!

390
00:38:35,782 --> 00:38:39,100
<i>ЕЗЕРОТО РЕЙДЕН</i>

391
00:38:52,555 --> 00:38:56,024
Казвам ти, не ми се привиждаше.

392
00:38:56,091 --> 00:38:58,692
Видяла си човекът?
- Да.

393
00:38:58,760 --> 00:39:02,129
Човекът, когото аз виждам
в лабораторията,

394
00:39:02,196 --> 00:39:05,532
а ти - в сънищата си?

395
00:39:05,600 --> 00:39:09,069
Тогава защо попречи на Камерън
да го унищожи?

396
00:39:09,136 --> 00:39:13,140
Не знам, не мога да го обясня.
Просто го почувствах.

397
00:39:13,208 --> 00:39:17,446
Почувствах, че не иска да ме нарани,
а просто търси помощта ми.

398
00:39:27,290 --> 00:39:31,794
Ако мога да направя нещо за теб...

399
00:39:35,431 --> 00:39:37,799
Накарай го да ме забрави.

400
00:39:54,682 --> 00:39:59,052
Уолтър, мислиш ли, че го унищожихме?

401
00:39:59,119 --> 00:40:01,220
Че вече го няма?

402
00:40:04,725 --> 00:40:06,792
Не мога да съм сигурен.

403
00:40:06,860 --> 00:40:10,596
Това, което стори
попречи на способността на Камерън.

404
00:40:10,664 --> 00:40:13,098
Може да го е изменил.

405
00:40:14,934 --> 00:40:20,905
Ти действа против
всички разумни очаквания.

406
00:40:21,273 --> 00:40:27,211
Държа се ирационално,
доверявайки се само на инстинктите си.

407
00:40:27,279 --> 00:40:29,446
Предполагам е така.

408
00:40:30,749 --> 00:40:33,785
Когато аз постъпвам така,
казват, че съм луд.

409
00:40:33,852 --> 00:40:39,791
Май научих, че лудостта е по-сложна,
отколкото смятат хората.

410
00:40:51,305 --> 00:40:54,907
Дънам.
- Получих странно обаждане.

411
00:40:54,974 --> 00:40:59,177
Баща и син са извадили
човек от езерото Рейдън.

412
00:40:59,245 --> 00:41:02,814
Къде е езерото Рейдън?
- В северната част на щата.

413
00:41:02,882 --> 00:41:05,417
Подробностите са малко,
но който и да е,

414
00:41:05,484 --> 00:41:07,753
явно знае поверителна информация.

415
00:41:07,820 --> 00:41:10,789
Неща, които не би могъл да знае
никой извън отдела.

416
00:41:11,256 --> 00:41:16,361
Нещо повече.
Твърд, че познава всеки от нас.

417
00:41:16,429 --> 00:41:20,332
Аз имам къща на езерото Рейдън.

418
00:41:24,604 --> 00:41:26,771
Съжалявам, че ви накарах да чакате.

419
00:41:26,839 --> 00:41:30,675
Филип Бройлс. Говорихме по телефона.
- Жизнените му показатели са стабилни.

420
00:41:30,743 --> 00:41:32,878
Казал ли е още нещо?
- Не.

421
00:41:32,946 --> 00:41:38,084
Говори за някоя Олвия Дънам.
- Това съм аз.

422
00:41:38,152 --> 00:41:41,722
Ще ме заведете ли при него?
- Последвайте ме.

423
00:41:45,460 --> 00:41:48,296
Извинете, докторе.

424
00:42:32,638 --> 00:42:37,976
Оливия.
Слава Богу, че си тук.

425
00:42:38,044 --> 00:42:41,079
Кой си ти?

426
00:42:48,312 --> 00:42:52,535
Превод
StraightEse

427
00:42:53,105 --> 00:42:57,507
http://subs.sab.bz

