1
00:00:00,130 --> 00:00:01,750
Аз съм Кери Уелс.

2
00:00:01,828 --> 00:00:03,428
Само няколко души в света

3
00:00:03,509 --> 00:00:06,009
имат способността да помнят всичко.

4
00:00:06,129 --> 00:00:07,538
Aз съм една от тях.

5
00:00:07,539 --> 00:00:11,039
Посочете какъвто и да е ден от моят живот и аз
ще ви разкажа всичко, което съм видяла или чула.

6
00:00:11,397 --> 00:00:13,497
лица, разговори, улики.

7
00:00:14,132 --> 00:00:16,932
Това е твърде полезно,
когато си ченге.

8
00:00:17,043 --> 00:00:19,343
Ако пропусна нещо първият път,

9
00:00:19,375 --> 00:00:21,275
мога да се върна и
погледна отново.

10
00:00:21,339 --> 00:00:23,439
Моят живот... е незабравим.

11
00:00:26,677 --> 00:00:28,362
Моята сестра беше
убита през 84 год.,

12
00:00:28,363 --> 00:00:29,961
така,че той е сега по-стар.

13
00:00:30,097 --> 00:00:32,065
И нищо в регистъра за
сексуални престъпления?

14
00:00:34,852 --> 00:00:37,070
Добре, благодаря, че опита да помогнеш.

15
00:00:37,121 --> 00:00:38,738
- Няма шанс, а?
- Не.

16
00:00:38,789 --> 00:00:42,108
Обещавам, че няма да е за дълго.

17
00:00:42,159 --> 00:00:43,543
Важното е, че го намери.

18
00:00:43,611 --> 00:00:46,329
Слушай! Предупреждавам
те, тя не е на себе си.

19
00:00:46,414 --> 00:00:48,798
Преди няколко дни мислеше,
че аз съм Керъл Бърнет.

20
00:00:48,883 --> 00:00:50,550
Заради прическата.

21
00:00:50,618 --> 00:00:53,553
Кери, ние не бяхме сигурни,
че днес ще се появиш.

22
00:00:53,621 --> 00:00:54,954
Съжалявам, че закъснях.

23
00:00:55,006 --> 00:00:56,756
Здрасти, Алис!

24
00:00:59,810 --> 00:01:01,461
Как е?

25
00:01:01,512 --> 00:01:03,463
Кое,как е?

26
00:01:03,514 --> 00:01:05,765
Ал, изглеждаш чудесно.

27
00:01:05,816 --> 00:01:07,017
Вие двамата трябва да
излизате по-често в отпуск.

28
00:01:08,269 --> 00:01:10,270
Майко?

29
00:01:10,321 --> 00:01:11,905
Алис, къде ходиха Кери и Ал?

30
00:01:11,972 --> 00:01:15,975
Върмонт. Взеха къща под наем... къде точно?

31
00:01:16,027 --> 00:01:18,244
Морисвил.

32
00:01:19,580 --> 00:01:21,814
Точно така.

33
00:01:21,866 --> 00:01:24,200
Морисвил. То беше... то беше...

34
00:01:24,285 --> 00:01:26,086
Чудесно.

35
00:01:26,153 --> 00:01:26,986
Листата!

36
00:01:27,038 --> 00:01:28,204
Толкова много цветове.

37
00:01:28,289 --> 00:01:30,790
Аз не се интересувам от листата.

38
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Решихте ли?

39
00:01:32,159 --> 00:01:35,345
Събирате ли се или какво?

40
00:01:35,429 --> 00:01:40,300
О, не. Ал и аз сме... не е...

41
00:01:40,351 --> 00:01:42,185
Правите ли секс?
- Моля?

44
00:01:46,771 --> 00:01:49,008
Или в нейният или в неговия апартамент.

45
00:01:49,060 --> 00:01:50,777
Плащайки два наема...

46
00:01:50,844 --> 00:01:54,564
Което обяснява, защо Ал и
аз търсим апартамент сега.

47
00:01:54,649 --> 00:01:56,783
Да, търсим.

48
00:01:56,850 --> 00:01:58,851
Извинете ме.

49
00:01:58,903 --> 00:02:03,823
Ако продължаваш да се размотаваш,
няма да го задържиш дълго.

50
00:02:06,694 --> 00:02:09,579
Има нещо, скъпа.

51
00:02:09,664 --> 00:02:12,465
Но ако искаш да останеш...

52
00:02:14,752 --> 00:02:17,721
Ал и аз ще се върнем, нали?

53
00:02:17,805 --> 00:02:20,873
Отивайте, да ловите престъпници.

54
00:02:37,191 --> 00:02:39,192
Майк, какво имаме?

55
00:02:39,243 --> 00:02:41,411
Засега само кола.

56
00:02:41,479 --> 00:02:44,481
Обадил се е човек от
охраната на някакъв склад.

57
00:02:44,548 --> 00:02:46,449
Намерил я при сутрешната обиколка в 5 часа.

58
00:02:46,534 --> 00:02:47,951
Двигателят е работил... казва,

59
00:02:48,035 --> 00:02:49,502
че я е нямало в 2 ч. сутринта.

60
00:02:49,570 --> 00:02:50,837
Знае ли се, чия е колата?

61
00:02:50,904 --> 00:02:52,789
Регистрирана е на "Харисън Пъблисити"

62
00:02:52,873 --> 00:02:54,257
И къде е тялото?

63
00:02:54,341 --> 00:02:56,426
Изглежда, като че ли е влачено от пейката,

64
00:02:56,510 --> 00:02:59,713
Към скалите и във водата.

65
00:02:59,764 --> 00:03:01,514
Може и да няма убийство,

66
00:03:01,582 --> 00:03:03,099
но, ако се намери труп,

67
00:03:03,184 --> 00:03:06,302
не искам да бъда идиота,
който е омазал местопрестъплението.

68
00:03:06,387 --> 00:03:08,438
Да пуснем водолази в реката,

69
00:03:08,522 --> 00:03:09,522
да видим, какво ще намерят.

70
00:03:09,590 --> 00:03:11,891
Вижте какво има сред камъните.

71
00:03:11,942 --> 00:03:12,759
О, "Лабутен"!

72
00:03:12,810 --> 00:03:14,094
Това е Мерцедеса на обувките.

73
00:03:14,146 --> 00:03:16,563
Значи, вървят комплект с колата?

74
00:03:16,614 --> 00:03:19,566
Значи, че никой не би ги оставил доброволно.

75
00:03:19,617 --> 00:03:21,484
Нашата Пепеляшка има ли адрес?

76
00:03:21,569 --> 00:03:23,036
Не, но има на "Харисън PR".

77
00:03:23,954 --> 00:03:25,955
Кели?

78
00:03:26,040 --> 00:03:27,657
Хайде, влезте.

79
00:03:31,445 --> 00:03:33,963
Не изглежда като фирма за PR.

80
00:03:34,048 --> 00:03:37,333
Харисън е наемателят, но Кели плаща парите.

81
00:03:37,418 --> 00:03:38,752
Как е второто и име?

82
00:03:38,803 --> 00:03:40,119
Никога не съм питал.

83
00:03:40,171 --> 00:03:41,838
Кой плаща наема си в брой?

84
00:03:41,922 --> 00:03:43,923
Наркодилъри, стриптизьорки, компаньонки.

85
00:03:43,974 --> 00:03:46,259
Само това? Защото то наистина, не е много.

86
00:03:46,310 --> 00:03:47,960
Какво се случи снощи?

87
00:03:48,012 --> 00:03:50,797
Имаше разправия.

88
00:03:50,848 --> 00:03:53,900
Един съсед ме извика.
Аз почуках няколко пъти.

89
00:03:53,967 --> 00:03:56,069
И те спряха.

90
00:03:56,136 --> 00:03:58,571
Хм. Благодаря. И така, какво мислиш?

91
00:03:58,639 --> 00:04:01,074
Прилича на борба?

92
00:04:01,141 --> 00:04:03,860
Или някой, който не може
да реши, какво да облече.

93
00:04:27,668 --> 00:04:30,136
Това е апартаментът на Кели Латимър.

94
00:04:31,639 --> 00:04:33,139
Номер едно в обществото на Ню Йорк.

95
00:04:33,190 --> 00:04:35,308
Прочута, като Тексаската
Латимър... с петролни пари.

96
00:04:35,359 --> 00:04:37,393
За какъв дявол живее тук?

97
00:04:37,478 --> 00:04:39,362
Вероятно харчи парите
на семейството за дрехи.

98
00:04:39,446 --> 00:04:42,482
Тя не трябва да изостава от Ашли Филипс.

99
00:04:42,533 --> 00:04:44,400
Преди, тя беше номер едно.

100
00:04:44,485 --> 00:04:46,119
Както изглежда,те не се харесват.

101
00:04:46,186 --> 00:04:47,153
Ако вярвате...?

102
00:04:47,204 --> 00:04:48,488
Жълта преса.

103
00:04:49,740 --> 00:04:51,241
Какво, не може да купиш и кутия мляко,

104
00:04:51,325 --> 00:04:53,293
без да попаднеш в тях.

105
00:04:53,360 --> 00:04:55,662
Знаеш ли, количеството безполезна
информация в мозъка ти...

106
00:04:55,713 --> 00:04:57,697
Не се ли безпокоиш, че може да се препълни?

107
00:04:57,748 --> 00:05:00,533
Между другото, не е толкова
безполезно... виж блоговете.

108
00:05:00,584 --> 00:05:03,536
Голяма дискусия за това, къде е тя.

109
00:05:03,587 --> 00:05:04,637
Разтревожени фенове?

110
00:05:04,705 --> 00:05:07,140
Не са толкова разтревожени. Чуй този.

111
00:05:07,207 --> 00:05:10,209
" Кели Латимър е изчезнала,

112
00:05:10,261 --> 00:05:12,178
дали кучката е мъртва?"

113
00:05:12,229 --> 00:05:13,680
С приятели като тoзи...

114
00:05:16,932 --> 00:05:25,932
НЕЗАБРАВИМО 01х06
"ПРИЯТЕЛИ ДО ГРОБ"

115
00:05:29,114 --> 00:05:30,498
В тези блогове има толкова гадости.

116
00:05:30,582 --> 00:05:32,533
Обвиняват я във безвкусица.

117
00:05:32,618 --> 00:05:33,968
Не харесват дизайнера й.

118
00:05:34,036 --> 00:05:35,486
Социалното положение...

119
00:05:35,537 --> 00:05:37,822
И крачка не може да направи,
без да бъде коментирана.

120
00:05:37,873 --> 00:05:38,923
Мъчно ми е за нея.

121
00:05:38,990 --> 00:05:40,875
А на мен, не. За такива е нормално.

122
00:05:40,959 --> 00:05:43,127
Погледни!

123
00:05:43,178 --> 00:05:44,995
10,0006 приятели във Фейсбук.

124
00:05:45,047 --> 00:05:47,015
Нямам толкова място за
всички тях на дъската.

125
00:05:47,099 --> 00:05:49,217
Добре, намери място поне за Ашли Филипс.

126
00:05:49,301 --> 00:05:51,335
Изглежа, че тя ръководи кампанията.

127
00:05:51,387 --> 00:05:52,637
Ти, сериозно ли мислиш,
че тя е нашият човек?

128
00:05:52,688 --> 00:05:54,138
Може да няма никакво отношение, към това?

129
00:05:54,189 --> 00:05:55,773
Ако се вярва на градските слухове,

130
00:05:55,841 --> 00:05:58,008
сблъсаците им вече са станали физически.

131
00:05:58,060 --> 00:06:00,344
Както изглежда, Ашли е
бутнала Кели по стълбата,

132
00:06:00,396 --> 00:06:01,479
на някaква благотворителна вечер,

133
00:06:01,530 --> 00:06:03,898
защото Кели се е показала с бившия на Ашли.

134
00:06:03,982 --> 00:06:05,683
Сега, кой е приятелят на Кели?

135
00:06:05,734 --> 00:06:08,619
Може би човекът, с когото тя се е борила.

136
00:06:08,687 --> 00:06:10,187
Името му е е Дийн Марк Клеймън.

137
00:06:10,239 --> 00:06:11,856
Писателят?

138
00:06:11,907 --> 00:06:14,042
Четох неговияте мемоари, удивителни са.

139
00:06:14,126 --> 00:06:15,626
За това, как е избягал от тайландски затвор,

140
00:06:15,694 --> 00:06:17,245
Където му бяха лепнали фалшиви обвинения
в търговия с наркотици.

141
00:06:17,329 --> 00:06:18,663
Може би не са били фалшиви.

142
00:06:18,714 --> 00:06:20,581
Може да търгува все още.

143
00:06:20,666 --> 00:06:23,217
Кели е платила наема в брой.
Може и тя да е вътре.

144
00:06:23,302 --> 00:06:24,552
Някои от тези уеб-сайтове смятат,

145
00:06:24,636 --> 00:06:26,504
че това е рекламен трик.

146
00:06:26,555 --> 00:06:27,889
Интересно.

147
00:06:27,973 --> 00:06:29,891
Какво, дали тя го прави за реклама?

148
00:06:29,975 --> 00:06:31,709
Всичко в този свят се прави за реклама.

149
00:06:31,760 --> 00:06:34,228
Тя е богато момиче, много богато момиче,

150
00:06:34,296 --> 00:06:36,180
а живее в студио.

151
00:06:36,231 --> 00:06:37,882
с размери на килер.

152
00:06:37,933 --> 00:06:39,350
Всички тези снимки в списания,

153
00:06:39,401 --> 00:06:41,051
няма нито една от жилището й.

154
00:06:41,103 --> 00:06:45,106
Само тези. Сама в автомат за снимки.

155
00:06:45,190 --> 00:06:49,193
Имаме доклад за оплакване от
4- ти участък в Манхатън.

156
00:06:49,244 --> 00:06:52,413
Кели Латимър е била ограбена,
преди две седмици.

157
00:06:52,498 --> 00:06:54,198
Откраднали някакъв моден гердан.

158
00:06:54,249 --> 00:06:55,666
Преди няколко седмици.

159
00:06:55,734 --> 00:06:57,668
Или не.

160
00:06:57,736 --> 00:06:59,170
Все още нямаме тяло.

161
00:06:59,237 --> 00:07:01,071
Доколкото знаем, тя може да се е скрила

162
00:07:01,123 --> 00:07:02,573
В някой 5 звезден хотел.

163
00:07:02,624 --> 00:07:04,509
Майк, какво имаме на фирмата за PR?

164
00:07:04,576 --> 00:07:06,377
Те работят с много от тези хора.

165
00:07:06,428 --> 00:07:07,795
Лоръл Харисън, президент
и изпълнителен директор.

166
00:07:07,880 --> 00:07:11,799
наречена тренд-скаут на годината.

167
00:07:11,884 --> 00:07:14,251
Добре, докато Кели не се появи,

168
00:07:14,303 --> 00:07:15,636
ще смятаме, че това е убийство.

169
00:07:15,721 --> 00:07:18,806
Майк, проверете агенцията "Харисън".

170
00:07:18,891 --> 00:07:21,058
Кери и аз ще се заемем с приятелят.

171
00:07:23,445 --> 00:07:25,262
Добре ли си, след тази сутрин?

172
00:07:25,314 --> 00:07:28,616
Да. Аз...

173
00:07:28,684 --> 00:07:33,037
Да, предполагам, че не
осъзнавах колко ми липсва.

174
00:07:33,104 --> 00:07:35,123
<i>Kачих се на счупената задна седалка</i>

175
00:07:35,207 --> 00:07:37,274
Ако помага, бих могъл
да идвам понякога с теб.

176
00:07:37,326 --> 00:07:39,577
Как ще го приеме Илейн това?

177
00:07:39,628 --> 00:07:42,580
Нормално, при дадените обстоятелства.

178
00:07:44,216 --> 00:07:46,801
<i>Таксито премина моста на Трайбъроу</i>

179
00:07:46,885 --> 00:07:49,470
<i>по тихитe улици, покрити със сняг.</i>

180
00:07:49,555 --> 00:07:52,723
<i>Те нямаше да останат за дълго бели,</i>

181
00:07:52,791 --> 00:07:55,059
<i>но тази Коледа,</i>

182
00:07:55,126 --> 00:07:58,429
<i>аз разбрах, че наистина съм в вкъщи.</i>

183
00:08:03,152 --> 00:08:04,519
Г- н. Клеймън?

184
00:08:04,603 --> 00:08:06,303
Дийн?

185
00:08:06,355 --> 00:08:07,605
Секунда.

186
00:08:07,656 --> 00:08:10,908
Г- н Клеймън.

187
00:08:10,976 --> 00:08:13,110
Отделете ни една минута.

188
00:08:13,162 --> 00:08:15,112
Вие мислите, че съм направил нещо с нея?

189
00:08:15,164 --> 00:08:16,864
Подозрително съвпадение?

190
00:08:16,949 --> 00:08:19,450
Вие сте се скарали с вашата приятелка
в същата нощ, в която тя изчезва.

191
00:08:19,501 --> 00:08:22,086
Защо ми е да навредя на Кели?

192
00:08:22,153 --> 00:08:24,455
Не знам, може би това е добра
история за вашата нова книга.

193
00:08:24,506 --> 00:08:26,174
Имам такава, арестта за наркотици.

194
00:08:26,258 --> 00:08:27,542
Трябва да го прочетете.

195
00:08:27,626 --> 00:08:30,044
Това беше в Тайланд, и обвиненията
бяха напълно изфабрикувани.

196
00:08:30,128 --> 00:08:31,996
Къде мислите, че може да е отишла?

197
00:08:32,047 --> 00:08:33,664
Семейството, приятели?

198
00:08:33,715 --> 00:08:36,017
Приятели? Не мисля, тя нямаше приятели,

199
00:08:36,101 --> 00:08:37,301
освен "групите".

200
00:08:37,352 --> 00:08:39,003
и определено не е със семейството.

201
00:08:39,054 --> 00:08:40,521
Те не и даваха и цент,

202
00:08:40,606 --> 00:08:42,506
докато не направи 25 год.

203
00:08:42,558 --> 00:08:44,341
Какво стана след като се разделихте?

204
00:08:44,393 --> 00:08:48,813
Нищо. Тръгнах си и отидох при приятел.

205
00:08:49,698 --> 00:08:51,348
Ашли Филипс.

206
00:08:51,400 --> 00:08:52,366
Вашата бивша?

207
00:08:52,451 --> 00:08:54,735
Просто исках да поговоря с някой.

208
00:08:54,820 --> 00:08:57,937
Вижте,минаха колко, 12 часа?

209
00:08:58,478 --> 00:08:59,763
Скоро ще се появи.

210
00:08:59,921 --> 00:09:01,422
Как получихте тази
драскотина на брадичката?

211
00:09:01,489 --> 00:09:03,257
Порязах се при бръсненето.

212
00:09:03,324 --> 00:09:06,427
Успах се тази сутрин и бързах да дойда тук.

213
00:09:06,494 --> 00:09:09,430
Казах ви, лошо се справям
в такива ситуаций..

214
00:09:14,019 --> 00:09:15,970
Лоръл ще дойде след секунди.

215
00:09:17,889 --> 00:09:21,359
Вода?
- Не. Благодаря.

216
00:09:24,012 --> 00:09:25,363
Да.

217
00:09:25,447 --> 00:09:26,814
Получих записите от
клетъчният телефон на Кели

218
00:09:26,865 --> 00:09:29,984
Последното обаждане e било в
2:15 сутринта до "Харисън PR".

219
00:09:30,035 --> 00:09:32,069
Алибито на приятелят е, че бил с

220
00:09:32,154 --> 00:09:33,654
Ашли Филипс. Ние се
опитваме да го потвърдим.

221
00:09:33,705 --> 00:09:34,822
Ще ти се обадя.

222
00:09:34,873 --> 00:09:36,123
Добре.

223
00:09:36,191 --> 00:09:37,825
Проверете го, звъни.

224
00:09:37,876 --> 00:09:39,577
Стига вече "Динг - Донг, кучката е мъртва."

225
00:09:39,661 --> 00:09:41,712
Само това "Ние се молим за
безопасното връщане на Кели. "

226
00:09:41,797 --> 00:09:43,864
Вие все още мислите, че това е номер за PR.

227
00:09:43,915 --> 00:09:45,633
Но работи, нали?

228
00:09:45,700 --> 00:09:47,918
Тя е готова, да ви приеме.

229
00:09:48,003 --> 00:09:52,173
Последно,Кели е звънила
от тук в 2:15 тази сутрин.

230
00:09:53,842 --> 00:09:57,561
Ние всички се молим,
тя да се върне жива и здрава.

231
00:09:57,646 --> 00:09:59,230
Една минута.

232
00:10:01,382 --> 00:10:02,900
Благодаря, Ванеса.

233
00:10:02,984 --> 00:10:04,485
И аз.

234
00:10:04,552 --> 00:10:06,320
Толкова съжалявам.

235
00:10:06,387 --> 00:10:08,055
Трент Горни, организатора, отваря

236
00:10:08,106 --> 00:10:09,389
тази вечер, своя нов клуб,

237
00:10:09,441 --> 00:10:11,659
и аз му обещах знаменитости и журналисти.

238
00:10:11,726 --> 00:10:13,244
Добре е, че съм заета с нещо.

239
00:10:13,328 --> 00:10:14,862
Пази ме от срив.

240
00:10:14,913 --> 00:10:16,747
Защо Кели Латимър ви звъня снощи?

241
00:10:16,832 --> 00:10:19,750
Това е било последното и обаждане.

242
00:10:19,835 --> 00:10:20,901
Боже мой.

243
00:10:20,952 --> 00:10:22,203
За какво си говорихте?

244
00:10:22,254 --> 00:10:23,587
Аз приех повикването.

245
00:10:23,672 --> 00:10:25,172
В 2:15?

246
00:10:25,240 --> 00:10:26,373
Това беше началото на вечерта.

247
00:10:26,425 --> 00:10:28,575
А, аз бях на някакво глупаво събиране.

248
00:10:28,627 --> 00:10:29,794
Както и да е...

249
00:10:29,878 --> 00:10:31,578
Зик каза, че тя е звучала объркано.

250
00:10:31,630 --> 00:10:34,598
Позвъних и веднага от вкъщи,
но ми отговори гласовата поща.

251
00:10:34,683 --> 00:10:36,300
Знаете ли, от какво е била разтроена?

252
00:10:36,384 --> 00:10:40,020
Не прочетохте ли блоговете?
Всички тези атаки он-лайн,

253
00:10:40,088 --> 00:10:41,939
тя ги приемаше лично.

254
00:10:42,023 --> 00:10:44,108
Казвах и да не ги чете, но...

255
00:10:44,192 --> 00:10:45,893
Вашият клиент Ашли Филипс

256
00:10:45,944 --> 00:10:47,611
Дали не е тя отговорна за това?

257
00:10:47,696 --> 00:10:50,364
Да сте чували някога, да
отправя някакви заплахи?

258
00:10:50,431 --> 00:10:51,932
През цялото време.

259
00:10:51,983 --> 00:10:55,152
Но Ашли никога няма да...

260
00:10:55,237 --> 00:10:58,322
Тоест, никои от тези постове,
не са написани от Ашли.

261
00:10:58,406 --> 00:10:59,790
Всички тези откачалки, мечтаещи

262
00:10:59,858 --> 00:11:01,325
да бъдат част от събитието.

263
00:11:02,744 --> 00:11:04,545
Има ли каквото и да е,
с което мога да ви помогна?

264
00:11:04,612 --> 00:11:06,747
Графика ми е малко претоварен.

265
00:11:06,798 --> 00:11:08,716
Да, чудя се, дали би направила Кели,

266
00:11:08,783 --> 00:11:11,252
подобно нещо за...

267
00:11:11,303 --> 00:11:12,786
Реклама?

268
00:11:12,838 --> 00:11:15,455
Това не е мръсна дума, детектив.

269
00:11:15,507 --> 00:11:17,007
Но, не.

270
00:11:17,092 --> 00:11:18,959
Аз съм проектирала доста рекламни трикове.

271
00:11:19,010 --> 00:11:22,096
Но това не е някой от тях.

272
00:11:24,900 --> 00:11:26,600
Аз опитах да стигна до Ашли Филипс

273
00:11:26,651 --> 00:11:27,801
Чрез нейните адвокати...

274
00:11:27,853 --> 00:11:29,603
Чакай да отгатна.
Г- ца Филипс е твърде заета

275
00:11:29,654 --> 00:11:31,155
Подготвя се за грандиозната вечеря.

276
00:11:31,239 --> 00:11:32,472
Тези хора са невероятни.

277
00:11:32,524 --> 00:11:33,908
Един от тях изчезва,

278
00:11:33,975 --> 00:11:36,443
а те мислят само за отваряне на клуб.

279
00:11:36,495 --> 00:11:38,078
Затова и мисля, че трябва да отидем.

280
00:11:38,146 --> 00:11:40,197
Къде?
- На откриването.

281
00:11:40,282 --> 00:11:42,333
Всички действащи лица ще бъдат там.

282
00:11:42,417 --> 00:11:44,535
Ще бъдат подпийнали и без
технияте цензуриращи екипи.

283
00:11:44,619 --> 00:11:46,537
Знаеш ли, май не трябва да се разкриваме.

284
00:11:46,621 --> 00:11:47,705
Имаш пред вид, да сме под прикритие?

285
00:11:47,789 --> 00:11:50,591
Да. Аз съм доста добра в това.

286
00:11:50,658 --> 00:11:51,709
Освен приятелят, който вече знае кои сме.

287
00:11:51,793 --> 00:11:52,710
Ние говорихме с него.

288
00:11:52,794 --> 00:11:53,928
Добре, ние дори не знаем

289
00:11:53,995 --> 00:11:55,162
дали ще бъде там,

290
00:11:55,213 --> 00:11:56,297
и ние ще се преоблечем, а и ще е тъмно.

291
00:11:56,348 --> 00:11:57,882
Хайде.

292
00:11:57,966 --> 00:12:00,100
Ние минаваме за млада двойка,
според моята майка.

293
00:12:00,168 --> 00:12:01,802
Чиято памет е малко неуслужлива.

294
00:12:01,853 --> 00:12:05,606
Аз имам предвид, че
клубовете са вече различни.

295
00:12:05,673 --> 00:12:08,859
Аз не предлагам, отиваме заедно.

296
00:12:10,979 --> 00:12:12,396
Добре, ще питам Нина.

297
00:12:12,480 --> 00:12:13,948
Да.

298
00:12:17,285 --> 00:12:19,036
Хей, Джоси!

299
00:12:19,120 --> 00:12:20,354
Хей,Линдзи!

300
00:12:23,291 --> 00:12:25,292
Хей, Марк!

301
00:12:27,712 --> 00:12:29,380
Хей, UM, аз не смятам моят
асистент за RSVP ' D...

302
00:12:29,464 --> 00:12:31,632
Ако не сте в списъкът, не може да влезете.

303
00:12:31,699 --> 00:12:33,834
Но, чуйте... Трент!

304
00:12:33,885 --> 00:12:35,669
Хей!

305
00:12:35,720 --> 00:12:38,389
О, Боже мой! Това е удивително!

306
00:12:38,473 --> 00:12:39,873
Беше преди няколко години.

307
00:12:39,925 --> 00:12:41,875
Ние се срещнахме на откриването
на "Хиперион", Юли, 2007.

308
00:12:41,927 --> 00:12:44,478
Беше истински порой. Аз бях с Кейт Мос.

309
00:12:44,545 --> 00:12:48,148
Тя беше с онези удивителни
панталони от кожа.

310
00:12:48,216 --> 00:12:51,235
Ти ги спаси с твоят гигантски чадър.

311
00:12:51,319 --> 00:12:53,487
Да. Радвам се, да те видя.

312
00:12:57,742 --> 00:12:59,693
Уау, изглежда супер.

313
00:12:59,744 --> 00:13:02,079
Видях го на една снимка в блоговете.

314
00:13:10,872 --> 00:13:13,707
Хей, това не е ли Ашли Филипс и
нейният рекламен агент?

315
00:13:13,758 --> 00:13:15,843
Интересно, за какво спорят?

316
00:13:15,910 --> 00:13:18,345
Може би, Ашли носи рокля от миналият сезон.

317
00:13:18,413 --> 00:13:20,297
Добре, нека да отидем да разберем.

318
00:13:21,933 --> 00:13:23,634
Щегуваш ли се? Изглежда, като пет карата...

319
00:13:23,718 --> 00:13:24,935
<i>можеше да получиш куп пари за него.</i>

320
00:13:25,020 --> 00:13:26,103
Беше голяма рядкост

321
00:13:26,187 --> 00:13:28,188
Както и баба ми... Тя
е толкова старомодна.

322
00:13:28,256 --> 00:13:30,424
Май беше подарък
за сватбата и.

323
00:13:38,533 --> 00:13:42,036
Извинете... вие сте Ашли Филипс, нали?

324
00:13:42,103 --> 00:13:43,287
А, вие сте Лоръл Харисън?

325
00:13:43,371 --> 00:13:44,455
Аз съм Кери.

326
00:13:44,539 --> 00:13:46,457
Това е моята колежка, Нина.

327
00:13:46,541 --> 00:13:48,075
Подготвяме презентация на

328
00:13:48,126 --> 00:13:50,411
момичетата от обществото, светските лъвици.

329
00:13:50,462 --> 00:13:52,246
Знам, че сега не му е времето,

330
00:13:52,297 --> 00:13:54,665
с изчезването на Кели Латимър.

331
00:13:54,749 --> 00:13:56,333
Моля... тази тема с "изчезването"

332
00:13:56,418 --> 00:13:58,052
е един голям блъф.

333
00:13:58,119 --> 00:14:02,306
Просто Ашли не е в центъра на вниманието.

334
00:14:02,390 --> 00:14:04,975
Хайде де! Та, тя отмъкна вашият приятел!

335
00:14:05,060 --> 00:14:07,144
И той вероятно има нужда от рамо,
за да поплаче сега.

336
00:14:07,228 --> 00:14:09,346
И аз да съм опората?

337
00:14:09,431 --> 00:14:10,931
Не, благодаря.

338
00:14:10,982 --> 00:14:12,816
О, добре! Радвам се да го чуя,

339
00:14:12,901 --> 00:14:14,935
защото се бояхме,
че това няма да ви интересува.

340
00:14:14,986 --> 00:14:17,688
О, Боже мой! Това интересува Ашли.

341
00:14:17,772 --> 00:14:19,406
Значи това са слухове?

342
00:14:19,474 --> 00:14:21,492
Но, вие бяхте заедно с Дийн снощи.

343
00:14:21,576 --> 00:14:23,827
Какво?! О, Боже мой! Къде ни видяхте?

344
00:14:23,912 --> 00:14:26,196
Нищо не се случи. Той беше разтроен.

345
00:14:26,281 --> 00:14:28,032
А и ние тъкмо се бяхме разделили.

346
00:14:28,116 --> 00:14:30,034
Търсят ме.

347
00:14:30,118 --> 00:14:31,702
Извинете.

348
00:14:31,786 --> 00:14:33,203
Шефът.

349
00:14:53,508 --> 00:14:54,775
Намерил я е бездомник.

350
00:14:54,842 --> 00:14:56,810
Видял я във водата.

351
00:15:01,116 --> 00:15:03,617
Спрял е в 3:12. Приблизително
времето на смърта.

352
00:15:03,684 --> 00:15:04,735
Странно. Това е Ролекс.

353
00:15:04,819 --> 00:15:06,787
Те не трябва, да спират.

354
00:15:06,854 --> 00:15:09,456
Вероятно менте, колкото
и самата тя е Латимър.

355
00:15:11,025 --> 00:15:12,209
В същност, всички Латимър са менте.

356
00:15:12,293 --> 00:15:15,412
Пари от нефт, Тексас... те не съществуват.

357
00:15:16,881 --> 00:15:19,583
10, 000 приятели и никой
не е знаел, коя е тя.

358
00:15:19,667 --> 00:15:22,336
Ние също не знаем.

359
00:15:27,440 --> 00:15:29,640
Нещо от базата данни за липсващи хора?

360
00:15:29,961 --> 00:15:31,578
Трудно е без име.

361
00:15:31,630 --> 00:15:32,963
Свързахме се с ФБР,

362
00:15:33,048 --> 00:15:35,249
пуснахме я в базата данни и нищо.

363
00:15:35,300 --> 00:15:36,433
Доклада от аутопсията?

364
00:15:36,518 --> 00:15:38,385
Който и да е била, има
вода в белите дробове.

365
00:15:38,436 --> 00:15:39,603
Значи е била жива, когато
е паднала във водата.

366
00:15:39,688 --> 00:15:41,105
Нещо от токсикологията?

367
00:15:41,189 --> 00:15:43,858
Значителни нива на
алкохол, викодин и ксанакс.

368
00:15:45,360 --> 00:15:47,895
Аз мисля, че трябва да приемем
версия за самоубиство, шефе.

369
00:15:47,946 --> 00:15:50,064
И приятелят и и рекламния агент казаха,

370
00:15:50,115 --> 00:15:52,483
че тя е преживяла емоционален срив,

371
00:15:52,567 --> 00:15:54,068
безжалостните блогери...

372
00:15:54,119 --> 00:15:55,602
Всеки, който е решил,
да си измисли такъв живот

373
00:15:55,654 --> 00:15:57,204
трябва да е готов на всичко.

374
00:15:57,272 --> 00:15:59,206
Аз не съм съгласнa.

375
00:15:59,274 --> 00:16:00,407
Нямаме и понятие, дали е
била склонна към самоубийство.

376
00:16:00,458 --> 00:16:02,910
А следите до пейката?
Тялото е влачено.

377
00:16:02,961 --> 00:16:04,328
Какво, тя сама ли се е влачила до водата?

378
00:16:04,412 --> 00:16:07,081
И колата все още беше запалена.

379
00:16:07,132 --> 00:16:08,382
Ако си решил да се самоубиваш,

380
00:16:08,449 --> 00:16:09,500
няма да мислиш за икономия на бензин.

381
00:16:09,584 --> 00:16:10,751
Там, където нейното тяло
е паднало във водата,

382
00:16:10,802 --> 00:16:12,336
дълбочината е половин метър.

383
00:16:12,420 --> 00:16:13,504
В този град има 787 моста.

384
00:16:13,588 --> 00:16:15,172
Ако искаш да се самоубиеш,

385
00:16:15,257 --> 00:16:16,507
има по-добри места от това.

386
00:16:16,591 --> 00:16:18,642
И тези драскотини на нейното лице.

387
00:16:18,727 --> 00:16:20,594
Значи тя е била блъсната в реката
през последните 24 часа.

388
00:16:20,645 --> 00:16:22,129
Аз предлагам, да се върнем при приятелят и.

389
00:16:22,180 --> 00:16:23,230
Ние знаем, че те са се борили.

390
00:16:23,298 --> 00:16:25,149
Да, но Aшли потвърди неговото алиби.

391
00:16:25,233 --> 00:16:26,350
Това не означава нищо.

392
00:16:26,434 --> 00:16:27,601
Може да са направили това заедно.

393
00:16:27,652 --> 00:16:28,819
Може някой да е узнал,че тя не е това,
за което се представя.

394
00:16:28,904 --> 00:16:30,271
А, може и да я е настигнало миналото и.

395
00:16:30,322 --> 00:16:33,357
Или може би някой от нейното
истинско минало я е настигнал.

396
00:16:33,441 --> 00:16:35,075
Вижте, ние не знаем нищо за това момиче.

397
00:16:35,143 --> 00:16:39,163
Аз мисля, че преди да изясним
как е завършил живота и

398
00:16:39,247 --> 00:16:41,415
трябва да разберем, къде е започнал той.

399
00:16:41,482 --> 00:16:42,649
Съгласен съм. Нека да разберем.

400
00:16:42,701 --> 00:16:44,084
Кога, нашата Джейн Дол
е станала Кели Латимър.

401
00:16:44,152 --> 00:16:46,954
Снимки, месторабота... всякаква информация.

402
00:16:47,022 --> 00:16:51,625
Мостове са 787, а?

403
00:16:51,676 --> 00:16:53,043
Да.

404
00:16:53,128 --> 00:16:54,795
Защото аз получих 786.

405
00:16:54,846 --> 00:16:56,663
Железопътният мост Спайтин Дайвил.

406
00:16:56,715 --> 00:16:58,349
е отварен през '92.

407
00:16:58,433 --> 00:17:00,184
Права си, 787.

408
00:17:00,268 --> 00:17:01,635
Правилно.

409
00:17:06,441 --> 00:17:07,975
Аз съм в шок.

410
00:17:08,026 --> 00:17:12,313
И тогава аз разбирам, че тя не е тази,
за която се представя.

411
00:17:12,364 --> 00:17:13,747
Значи не подозирахте.

412
00:17:13,815 --> 00:17:17,451
Не! Разбрах от пресата.

413
00:17:17,518 --> 00:17:19,536
Такова нещо, не беше ми се случвало.

414
00:17:19,621 --> 00:17:21,905
Търсят Ви отново.

415
00:17:21,990 --> 00:17:23,523
Обади се пак.

416
00:17:25,043 --> 00:17:27,628
И така, когато се занимавахте
с нейният апартамент, кола...

417
00:17:27,695 --> 00:17:29,129
Имах документи.

418
00:17:29,197 --> 00:17:30,080
Аз не съм ДИ.

419
00:17:30,165 --> 00:17:31,215
Разбира се.

420
00:17:31,299 --> 00:17:32,666
Ами непознати?

421
00:17:32,717 --> 00:17:34,168
Някой, който вие не сте познавали?

422
00:17:35,971 --> 00:17:37,421
О, Боже мой.

423
00:17:37,505 --> 00:17:39,539
Там беше този човек...

424
00:17:39,591 --> 00:17:41,091
Залепи се за Кели.

425
00:17:41,176 --> 00:17:42,843
В другият клуб на Трент.

426
00:17:42,894 --> 00:17:45,562
Тя каза, че той бил
някакъв случаен непознат.

427
00:17:45,647 --> 00:17:48,515
Изкараха го навън,
но тя беше напълно шашната.

428
00:17:48,566 --> 00:17:50,601
Може би камерата е записала нещо.

429
00:17:50,685 --> 00:17:53,354
Не. Трент не позволява записи.

430
00:17:53,405 --> 00:17:54,938
Твърде много проблеми с неприкосновеността.

431
00:17:55,023 --> 00:17:57,441
Но папараците може да са хванали нещо.

432
00:17:57,525 --> 00:17:59,276
Зик...

433
00:17:59,361 --> 00:18:03,030
Това е първата информация за Кели Латимър.

434
00:18:03,081 --> 00:18:05,666
Ден, преди да напусне кафе
"Пълнолуние", като сервитьорка.

435
00:18:07,919 --> 00:18:09,119
Вижте! Вашето момче Трент от клуба.

436
00:18:09,204 --> 00:18:11,005
Тя изглежда толкова невинна.

437
00:18:11,072 --> 00:18:12,956
Трудно е да се повярва,
че това е само 11 месеци по-рано.

438
00:18:13,041 --> 00:18:15,042
Може би Трент я е срещнал в кафето.

439
00:18:15,093 --> 00:18:16,760
Знаете как е там, голяма навалица.

440
00:18:16,845 --> 00:18:18,095
Имат ли нещо за нея?

441
00:18:18,179 --> 00:18:19,913
Шефът на кафето, нямаше.

442
00:18:19,964 --> 00:18:22,099
Но той каза, че тя е работила
там около седем месеци.

443
00:18:22,183 --> 00:18:23,183
Не знае, какво е правила преди.

444
00:18:23,251 --> 00:18:24,468
И така, какво знаем,

445
00:18:24,552 --> 00:18:26,220
Кели Латимър от 18 месеца.

446
00:18:26,271 --> 00:18:29,306
Може би трябва да разберем,
какво се е случило преди.

447
00:18:29,391 --> 00:18:30,691
Не знам.

448
00:18:30,758 --> 00:18:32,926
Явно, нещо се е случило преди това.

449
00:18:32,977 --> 00:18:34,895
Разочарование или нещо ужасно, Или...

450
00:18:34,946 --> 00:18:37,398
Всичко, което би я накарало,

451
00:18:37,449 --> 00:18:39,033
да стане Кели.

452
00:18:40,819 --> 00:18:43,037
Знаеш ли, дори да
захвърлиш цялото си минало,

453
00:18:43,104 --> 00:18:46,040
винаги остава нещо,
на което държиш.

454
00:18:46,107 --> 00:18:48,492
Нека да хвърлим пак поглед
върху апартаментът и.

455
00:18:48,576 --> 00:18:51,211
те проникнаха в апартаментът на Кели

456
00:18:51,279 --> 00:18:52,880
и откраднаха всичко.

457
00:18:52,947 --> 00:18:55,165
Папараци.

458
00:18:55,250 --> 00:18:56,633
Вероятно са продали всичко в еBay.

459
00:18:56,718 --> 00:18:58,419
Ние просто ще се огледаме, нали?

460
00:18:58,470 --> 00:19:02,056
Какво очакваш да намериш тук?

461
00:19:02,123 --> 00:19:03,557
Още не знам.

462
00:19:03,624 --> 00:19:05,259
Но, ще ти кажа, когато го намеря.

463
00:19:29,584 --> 00:19:30,951
Какво има?

464
00:19:31,002 --> 00:19:32,870
Чакай, момент.

465
00:19:36,674 --> 00:19:38,292
Тя имаше кълбо със сняг.

466
00:19:44,999 --> 00:19:46,767
С надпис" Планински щат"

467
00:19:46,834 --> 00:19:48,936
Истинското име на кели е Лиън Фарли.

468
00:19:49,003 --> 00:19:50,888
Тя е от Хънтингтън, Западна Вирджиния.

469
00:19:50,972 --> 00:19:52,272
Изчезнала е преди 18 месеца.

470
00:19:52,340 --> 00:19:54,358
Нейният съпруг Джо Фарли
е съобщил за изчезването и.

471
00:19:54,442 --> 00:19:55,609
В местната полиция.

472
00:19:55,676 --> 00:19:57,561
Съпруг?!
- не е бил някой любящ.

473
00:19:57,645 --> 00:19:59,179
Бил е задържан два пъти за побой.

474
00:19:59,230 --> 00:20:01,115
Единият път е била приета в болница.

475
00:20:01,182 --> 00:20:02,232
Обвинение не е повдигала.

476
00:20:02,317 --> 00:20:03,867
Мисля, че тя е била твърде уплашена.

477
00:20:03,952 --> 00:20:05,319
Има ли снимка на този човек?

478
00:20:08,540 --> 00:20:09,656
Майк получи това.

479
00:20:09,707 --> 00:20:11,291
От фотографа на Лоръл Харисън.

480
00:20:11,359 --> 00:20:12,859
Човекът, който я дебнел.

481
00:20:12,911 --> 00:20:14,411
е същият този младеж.

482
00:20:14,496 --> 00:20:16,029
Това е съпругът.

483
00:20:26,822 --> 00:20:27,739
Полиция!

484
00:20:27,823 --> 00:20:29,390
Ръцете горе!

485
00:20:29,441 --> 00:20:30,024
Ставайте!

486
00:20:32,227 --> 00:20:33,494
Арестувани сте.

487
00:20:33,562 --> 00:20:34,729
За какво?

488
00:20:34,780 --> 00:20:37,331
Като за начало, притежание на наркотици.

489
00:20:37,399 --> 00:20:40,001
И склоняване към разврат.

490
00:20:41,620 --> 00:20:44,672
Джо, вие липсвате на вашият шеф.

491
00:20:44,740 --> 00:20:47,074
Изведнъж, вие му казвате,
че имате нужда от отпуск.

492
00:20:47,126 --> 00:20:49,243
Две седмици се превръщат в три...

493
00:20:49,294 --> 00:20:50,762
Разглеждатe забележителностите
на "Голямата ябълка".

494
00:20:50,846 --> 00:20:52,430
Убивайки вашата избягала жена... Чудесно!

495
00:20:52,514 --> 00:20:54,915
Ако сметнем, включвайки хотелска стая

496
00:20:54,967 --> 00:20:56,768
на вашата кредитна карта.

497
00:20:56,852 --> 00:20:57,802
Дори повече от чудесно.

498
00:20:57,886 --> 00:20:59,437
Как я намери?

499
00:20:59,521 --> 00:21:01,422
Аз не съм я убил, ясно?

500
00:21:01,473 --> 00:21:03,474
Просто отговаряй на въпросите.

501
00:21:06,145 --> 00:21:08,929
Съсед видял нейната снимка
в списание за знаменитости.

502
00:21:08,981 --> 00:21:12,984
Под името Кели Латимър.

503
00:21:13,068 --> 00:21:14,819
Латимър е името на нейното куче.

504
00:21:16,321 --> 00:21:18,072
И какво по нататък?

505
00:21:18,123 --> 00:21:21,626
От интернет си разбрал, че тя ще
бъде в Хиперион в четвъртък вечерта...

506
00:21:21,710 --> 00:21:23,377
Тя опразни банковата ми сметка, ясно?

507
00:21:23,445 --> 00:21:24,662
После изчезна.

508
00:21:24,747 --> 00:21:26,998
Да, и аз щях да направя същото.
- И така, какво се случи после?

509
00:21:27,082 --> 00:21:28,549
Направи и скандал,

510
00:21:28,617 --> 00:21:29,884
И когато тя отказа,
да ти върне парите обратно...

511
00:21:29,951 --> 00:21:31,469
Тя ми даде парите.

512
00:21:31,553 --> 00:21:36,424
Вижте, аз дори не знаех,
че е мъртва, докато не ме арестувахте.

513
00:21:36,475 --> 00:21:37,558
Искате да знаете къде съм бил?

514
00:21:37,626 --> 00:21:38,626
Питайте барманът в хотела.

515
00:21:38,677 --> 00:21:40,061
Аз бях там всяка вечер.

516
00:21:40,128 --> 00:21:43,014
В хотел като този.

517
00:21:43,098 --> 00:21:44,298
С цена на една сода, десет долара?

518
00:21:44,349 --> 00:21:46,567
Значи изгърмя парите доста бързо.

519
00:21:46,635 --> 00:21:49,620
И така, кой плащаше сметката, Джо?

520
00:21:49,688 --> 00:21:51,305
Изнудваше жена си?

521
00:21:51,356 --> 00:21:53,858
Какво? Не.

522
00:21:53,942 --> 00:21:56,661
Слушай, Джетро,тук си за
притежание, склоняване...

523
00:21:57,579 --> 00:21:59,580
Така че, ако ни кажеш,

524
00:21:59,648 --> 00:22:03,150
какво наистина се случи,
ние можем да смекчим нещата.

525
00:22:03,202 --> 00:22:04,869
Ако ли не, да прибавим убийството
на жена ти към списъка.

526
00:22:04,953 --> 00:22:06,654
Имал си мотив.

527
00:22:06,705 --> 00:22:08,989
Бил си ядосан съпруг и...

528
00:22:12,344 --> 00:22:15,296
Тя ми даде 150,000$.

529
00:22:15,347 --> 00:22:17,014
Плюс това ми обеща десет хиляди на месец.

530
00:22:17,099 --> 00:22:18,999
Това е много повече от 15 бона.

531
00:22:19,051 --> 00:22:21,469
Защо да я убивам и загубя това?

532
00:22:23,722 --> 00:22:26,274
Латимър не съществуват,така
че откъде е намерила такава сума?

533
00:22:26,341 --> 00:22:27,859
Един от нейните приятели?

534
00:22:27,926 --> 00:22:29,227
Трябва да е бил доста близък приятел

535
00:22:29,311 --> 00:22:31,062
Да даде толкова много пари.

536
00:22:31,130 --> 00:22:33,013
Аз не мисля, че тя е имала изобщо приятели.

537
00:22:33,065 --> 00:22:35,399
Приятелят и Дийн имаше
някаква история с наркотици.

538
00:22:35,484 --> 00:22:37,068
Нямаше наркотици в нейният апартамент,

539
00:22:37,152 --> 00:22:38,319
нито ценности.

540
00:22:38,370 --> 00:22:41,622
И така, как фалшива
наследница има толкова пари?

541
00:22:52,334 --> 00:22:54,252
<i>...шегуваш ли се?</i>

542
00:22:54,336 --> 00:22:56,220
<i>беше около пет карата...
можеше да получиш много повече.</i>

543
00:22:56,305 --> 00:22:57,638
<i>Изглеждаше старинно и ценно.</i>

544
00:22:57,706 --> 00:22:59,423
<i>харесвам, моята баба.Тя
е толкова старомодна.</i>

545
00:22:59,508 --> 00:23:00,808
било е подарък за
нейната сватба.

546
00:23:00,876 --> 00:23:02,727
...шегуваш ли се?

547
00:23:02,811 --> 00:23:04,645
<i>беше около пет карата...
можеше да получиш много повече.</i>

548
00:23:04,713 --> 00:23:06,547
Изглеждаше старинно и ценно.

549
00:23:06,598 --> 00:23:09,267
харесвам, моята
баба.Тя е толкова старомодна.

550
00:23:09,351 --> 00:23:11,235
Хей, Майк.
- Да.

551
00:23:11,320 --> 00:23:13,554
Грабежът на Кели. Взехте ли онова оплакване?

552
00:23:13,605 --> 00:23:15,890
Да, тук е.

553
00:23:15,941 --> 00:23:18,109
Благодаря. Защо ти е?

554
00:23:18,193 --> 00:23:19,393
Засега не зная.

555
00:23:19,444 --> 00:23:20,611
Тази ваша история с Кейт.

556
00:23:22,664 --> 00:23:24,615
Трябваше да се досетя.

557
00:23:24,700 --> 00:23:26,284
Твърде много детайли.

558
00:23:26,368 --> 00:23:28,502
Хората, винаги правят така, когато лъжат.

559
00:23:28,570 --> 00:23:30,237
Знаехте ли, че Кели лъже?

560
00:23:30,289 --> 00:23:32,456
Това беше шок.

561
00:23:32,541 --> 00:23:34,876
Изглежда, че също е излъгала и за обира.

562
00:23:34,927 --> 00:23:36,177
В докладът е казано,
че това се е случило

563
00:23:36,244 --> 00:23:37,795
близо до клуба, който е зад ъгъла.

564
00:23:37,880 --> 00:23:38,796
Вашият клуб.

565
00:23:38,881 --> 00:23:40,014
Кварталът е опасен.

566
00:23:40,081 --> 00:23:41,265
Да, изглежда е така.

567
00:23:41,350 --> 00:23:44,719
Часовник Картие, медальон
Тифани, брошка на Диор...

568
00:23:44,770 --> 00:23:47,087
Всичко доклади са за откраднато
вътре или около вашия клуб

569
00:23:47,139 --> 00:23:48,439
За последните пет месеца.

570
00:23:48,523 --> 00:23:50,725
Да, знам. Проблеми със сигурността.

571
00:23:50,726 --> 00:23:51,275
Да.

572
00:23:51,360 --> 00:23:53,027
Един от нашите сервитьори е взимал по 20$

573
00:23:53,094 --> 00:23:54,595
от касата всяка вечер.

574
00:23:54,646 --> 00:23:57,481
Хванахме го след проверка на палтото.

575
00:23:57,566 --> 00:23:59,367
Много подробности, Трент.

576
00:23:59,434 --> 00:24:03,287
Искате ли, да знаете, какво се е случвало?

577
00:24:03,372 --> 00:24:05,539
Клубът е пълен с млади, богати момичета.

578
00:24:05,607 --> 00:24:06,741
Наследствените фондове са ОК.

579
00:24:06,792 --> 00:24:08,943
Проблем е, че татко не дава джобни пари.

580
00:24:10,379 --> 00:24:13,130
За това, ако имате часовника на баба Шарлот

581
00:24:13,215 --> 00:24:14,665
или медальона на дядо Лорен,

582
00:24:14,750 --> 00:24:17,051
или сте взели колието на Хари Уинстън,

583
00:24:17,118 --> 00:24:19,286
кой знае колко струват те?

584
00:24:19,338 --> 00:24:22,056
Всичко, от което имате нужда е
някой да го уреди, нали?

585
00:24:22,123 --> 00:24:24,809
Аз не се интересувам от търговия.

586
00:24:24,893 --> 00:24:27,728
Това не ме интересува.

587
00:24:27,796 --> 00:24:29,463
Интересува ме мъртвото момиче.

588
00:24:29,514 --> 00:24:31,148
Това.

589
00:24:31,233 --> 00:24:36,103
Това е първата снимка,
която имаме на Кели в Ню Йорк.

590
00:24:36,154 --> 00:24:38,656
Прощален обяд в кафеneто.

591
00:24:44,363 --> 00:24:45,830
Какъв беше вашият тост?

592
00:24:45,914 --> 00:24:50,451
Дотогава не бях виждал,
толкова трудолюбива богата наследница.

593
00:24:50,502 --> 00:24:53,087
Аз отидох в 2- 3 часа сутринта.

594
00:24:53,154 --> 00:24:56,540
Тя беше както винаги
с онази прекрасна усмивка.

595
00:24:56,625 --> 00:24:58,492
Кели Латимър

596
00:24:58,543 --> 00:25:01,379
От фамилията Латимър в Тексас.

597
00:25:02,431 --> 00:25:04,465
Кажете ми за гердана.

598
00:25:09,271 --> 00:25:12,773
Тя ми каза, че бил фамилно наследство.

599
00:25:12,841 --> 00:25:14,725
Ядосах се, като разбрах,
че тази вещ е взета тайно.

600
00:25:14,810 --> 00:25:17,611
Но, не направих нищо.

601
00:25:17,679 --> 00:25:20,180
Не бих наранил Кели за нищо на света.

602
00:25:20,232 --> 00:25:22,416
Ами хората, на които го продадохте?

603
00:25:22,484 --> 00:25:23,417
Те не се ли интересуваха?

604
00:25:23,485 --> 00:25:25,619
Те платиха 150 хил. без да питат.

605
00:25:29,041 --> 00:25:30,024
Добре.

606
00:25:30,075 --> 00:25:31,876
Някой друг, знаеше ли за това?

607
00:25:31,960 --> 00:25:35,913
Няколко дни след нашият " грабеж",

608
00:25:35,998 --> 00:25:39,166
Дийн намина, задавайки въпроси.

609
00:25:39,217 --> 00:25:41,052
Помислих, че подозира нещо.

610
00:25:41,136 --> 00:25:43,888
Вижте, когато разбрах, коя е Кели,

611
00:25:43,972 --> 00:25:47,508
какъв живот е водила,
всичко дойде на място.

612
00:25:47,559 --> 00:25:50,311
Тя просто искаше да бъде обичана,

613
00:25:50,378 --> 00:25:52,930
това е всичко.

614
00:25:53,015 --> 00:25:55,066
Ако Дийн е разбрал за гердана,

615
00:25:55,150 --> 00:25:57,018
вероятно е разбрал за нейното минало.

616
00:25:57,069 --> 00:25:58,936
Почуствал се е предаден.

617
00:25:59,021 --> 00:26:00,438
Достатъчно ядосан, за да я убие?

618
00:26:02,574 --> 00:26:05,943
Знаеш ли, и аз направих нещо подобно веднъж.

619
00:26:06,028 --> 00:26:09,730
Не съм се преструвала на богата, но...

620
00:26:09,781 --> 00:26:10,973
Преди около пет години,

621
00:26:10,974 --> 00:26:13,584
пътувах през северна Калифорния.

622
00:26:13,668 --> 00:26:16,120
Спрях в малко градче. То беше красиво.

623
00:26:16,204 --> 00:26:18,172
И срещнах един младеж.

624
00:26:18,239 --> 00:26:20,007
Знаеш как е.

625
00:26:20,075 --> 00:26:22,343
Отиваш на бар, човека те пита за името,

626
00:26:22,410 --> 00:26:25,412
и на шега казвам, че съм
стюардеса и се казвам Уенди.

627
00:26:25,464 --> 00:26:26,964
Казвалa си се Уенди?

628
00:26:27,049 --> 00:26:29,016
Не, аз бях Кейт.

629
00:26:29,084 --> 00:26:31,068
Мислех, че това,

630
00:26:31,136 --> 00:26:32,720
ще бъде само една нощ.

631
00:26:32,771 --> 00:26:35,639
И...

632
00:26:35,724 --> 00:26:37,691
Тогава ние наистина се харесахме.

633
00:26:39,227 --> 00:26:42,113
Може би, просто опитвах да си докажа нещо,

634
00:26:42,197 --> 00:26:44,189
че мога да бъда нормална,

635
00:26:44,190 --> 00:26:46,700
да имам нормална връзка,

636
00:26:46,768 --> 00:26:48,486
нормален живот.

637
00:26:48,570 --> 00:26:49,954
И така, какво се случи?

638
00:26:51,323 --> 00:26:52,990
Беше ли влюбена в него?

639
00:26:55,210 --> 00:26:57,878
Не знам... Не.

640
00:26:57,946 --> 00:26:59,330
Не?

641
00:26:59,414 --> 00:27:01,799
Беше приятно.

642
00:27:01,883 --> 00:27:05,119
Не бях ченге, не преследвах убиец,

643
00:27:05,170 --> 00:27:07,922
Не бях аз.

644
00:27:09,508 --> 00:27:11,959
Сякаш взимаш отпуск от самия себе си.

645
00:27:12,010 --> 00:27:14,962
И след това осъзнах, че навлязнах

646
00:27:15,013 --> 00:27:18,099
твърде много...

647
00:27:18,150 --> 00:27:20,134
в лъжите си, към този човек.

648
00:27:20,185 --> 00:27:23,771
И не знаех, как да му кажа,

649
00:27:23,822 --> 00:27:27,158
Така, че просто си заминах.

650
00:27:29,277 --> 00:27:31,478
Но, ако той беше разбрал...

651
00:27:31,530 --> 00:27:33,313
Не знам.

652
00:27:33,365 --> 00:27:35,282
И мислиш, че Дийн е разбрал за Кели?

653
00:27:35,333 --> 00:27:36,500
И не можел, да понесе това?

654
00:27:36,585 --> 00:27:39,620
Аз мисля, че Дийн е мислил само за себе си.

655
00:27:39,671 --> 00:27:40,988
Не знам, какво би направил.

656
00:27:41,039 --> 00:27:43,841
Аз мисля, че той щеше да
напише книга за това.

657
00:27:43,925 --> 00:27:45,793
Може би.

658
00:27:53,768 --> 00:27:55,970
те нямаше да останат
бели за дълго,

659
00:27:56,021 --> 00:27:58,439
но тази коледна неделя,

660
00:27:58,506 --> 00:28:00,191
аз разбрах, че съм си вкъщи.

661
00:28:02,861 --> 00:28:05,179
Спомените на Дийн са писани в 2009 год.

662
00:28:05,230 --> 00:28:06,614
Е, и?.

663
00:28:06,681 --> 00:28:11,452
Декември 25, 2009, не беше в неделя.

664
00:28:12,821 --> 00:28:14,188
Беше в петък.

665
00:28:14,239 --> 00:28:16,023
Значи съм сгрешил денят от седмицата.

666
00:28:16,074 --> 00:28:18,859
И, Дийн, не са само тези грешки.

667
00:28:18,910 --> 00:28:21,128
Вижте, аз съм била в югоизточна Азия.

668
00:28:21,196 --> 00:28:24,165
Това е просто едно от 12 несъответствия,

669
00:28:24,216 --> 00:28:25,749
на първите 60 стр.

670
00:28:25,834 --> 00:28:27,384
Това не е спомени, това е измислица.

671
00:28:27,469 --> 00:28:29,086
Не е.

672
00:28:29,171 --> 00:28:31,841
Може би и порязването на
вашето лице при бръснене,

673
00:28:31,842 --> 00:28:33,557
Може би това е измислица, също.

674
00:28:33,642 --> 00:28:36,393
Може би е истина,
че сте го получи при хвърляне

675
00:28:36,478 --> 00:28:38,262
на тялото на вашата
приятелка в Ист Ривър.

676
00:28:38,346 --> 00:28:39,346
Какво?! Не!

677
00:28:39,397 --> 00:28:40,814
И така, какво?

678
00:28:40,882 --> 00:28:43,767
Кели имаше нужда от пари,
заплаши да разкрие книгата, като лъжа?

679
00:28:43,852 --> 00:28:46,103
Кели е този, който
не казваше на истината.

680
00:28:46,188 --> 00:28:47,655
О, значи вие знаехте.

681
00:28:47,722 --> 00:28:50,474
Не.

682
00:28:51,693 --> 00:28:54,161
Да.

683
00:28:54,229 --> 00:28:55,229
Досетих се.

684
00:28:55,280 --> 00:28:57,164
Кога? Нощта, в която беше убита?

685
00:28:57,232 --> 00:29:01,585
Кели... Лиан, без разлика...

686
00:29:01,670 --> 00:29:04,672
Тя се държеше странно
след кражбата на гердана

687
00:29:04,739 --> 00:29:06,757
Дори не беше притеснена.

688
00:29:06,841 --> 00:29:08,342
Аз започнах да разпитвам и завърших с Трент.

689
00:29:08,409 --> 00:29:09,627
Той ми каза да говоря с Кели.

690
00:29:09,711 --> 00:29:11,411
И тогава, тя ви каза истината?

691
00:29:11,463 --> 00:29:12,846
И за това е била разправията.

692
00:29:12,914 --> 00:29:14,598
Беше ми трудно да приема,

693
00:29:14,683 --> 00:29:17,434
коя е тя.

694
00:29:17,519 --> 00:29:19,970
Че е била омъжена.

695
00:29:20,038 --> 00:29:21,689
Но, не аз я убих.

696
00:29:21,756 --> 00:29:24,775
Вие лъгахте в книгата си,вие
лъгахте и при първия ни разговор.

697
00:29:24,859 --> 00:29:26,777
Хайде! Аз бях с нея вечерта.

698
00:29:26,861 --> 00:29:28,896
Аз знаех, че ни чуха.

699
00:29:28,947 --> 00:29:31,031
И вие бяхте прави, аз не
се порязах бръснейки се.

700
00:29:31,099 --> 00:29:32,766
Тя ме издраска

701
00:29:32,817 --> 00:29:34,134
Когато се опитах да си тръгна.

702
00:29:36,871 --> 00:29:38,405
Тя беше толкова объркана.

703
00:29:40,342 --> 00:29:44,295
Тя знаеше, всичко за моята книга.

704
00:29:44,379 --> 00:29:46,497
Беше и все едно.

705
00:29:46,581 --> 00:29:49,917
Но, когато тя беше честна с мен,
аз не можех да бъда до нея.

706
00:29:49,968 --> 00:29:51,385
Аз не можах да направя същото.

707
00:29:53,288 --> 00:29:55,673
И каква щеше да бъде разликата,
ако нейното име беше Кели или Лин?

708
00:29:55,757 --> 00:29:58,959
Когато тя имаше нужда
от мен, аз не бях до нея.

709
00:29:59,010 --> 00:29:59,977
Ще ви подсетя.

710
00:30:00,061 --> 00:30:02,012
Вие бяхте с Ашли.

711
00:30:02,097 --> 00:30:03,508
Вие се разделяте

712
00:30:03,509 --> 00:30:05,237
и отивате към вашата бивша,

713
00:30:05,238 --> 00:30:09,153
Която е човека, който я мрази
най-много в целия свят.

714
00:30:12,807 --> 00:30:14,408
Вие не разбирате.

715
00:30:14,475 --> 00:30:15,976
Какво?

716
00:30:16,027 --> 00:30:19,163
Искам адвокат.

717
00:30:19,247 --> 00:30:21,915
Слушайте, Дийн, вие мислите,
че имате нужда от защита?

718
00:30:21,983 --> 00:30:24,918
Не е за мен.

719
00:30:26,654 --> 00:30:28,422
Аз искам адвокат.

720
00:30:39,434 --> 00:30:42,853
<i>моля, това нещо с
"изчезването" е един голям блъф.</i>

721
00:30:42,937 --> 00:30:47,725
<i>просто Ашли не е в центъра на вниманието.</i>

722
00:30:47,809 --> 00:30:49,443
той вероятно има нужда от
рамо, за да поплаче на него.

723
00:30:49,510 --> 00:30:53,988
И аз да съм бавачка? Не, благодаря.

724
00:31:09,197 --> 00:31:10,547
Вие сте прав.

725
00:31:11,966 --> 00:31:13,917
Не е за вас.

726
00:31:21,810 --> 00:31:22,943
добре, детектив, аз се надявам

727
00:31:23,011 --> 00:31:24,562
на малко здрав разум.

728
00:31:24,646 --> 00:31:26,313
Моят клиент трябваше да
промени целия си график.

729
00:31:26,365 --> 00:31:27,615
Как е, Ашли?

730
00:31:28,894 --> 00:31:30,270
Не сме се виждали от клуба на Трент?

731
00:31:30,273 --> 00:31:34,276
Да, "продукценти на риалити шоу"
Бяхте добри. Наистина.

732
00:31:34,344 --> 00:31:37,612
То е просто част от работата.
Вие бяхте добри, също.

733
00:31:37,679 --> 00:31:39,564
Благодаря...

734
00:31:39,648 --> 00:31:42,784
Цялата тази светска конкуренция,
умразата към Кели Латимър...

735
00:31:42,851 --> 00:31:44,319
То е просто част
от вашата работа, нали?

736
00:31:44,370 --> 00:31:46,871
Ако имате въпрос, задайте го.

737
00:31:46,956 --> 00:31:48,890
Как го правите?

738
00:31:48,958 --> 00:31:51,876
Държите се, сякаш я ненавиждате?

739
00:31:51,961 --> 00:31:54,462
Заливате я с мръсотия в пресата?
- Какво имате предвид?

740
00:31:54,530 --> 00:31:56,404
Как правите това, ден след ден?

741
00:31:56,405 --> 00:31:58,466
С някой, който е ваш приятел?

742
00:32:01,036 --> 00:32:03,471
Моля, или обяснете за какво е това или...

743
00:32:03,539 --> 00:32:05,540
Ние проследихме местоположенията
на телефона на Кели и вашия

744
00:32:05,591 --> 00:32:07,175
За миналите няколко седмици.

745
00:32:07,226 --> 00:32:09,227
Това са от последната неделя следобед.

746
00:32:11,097 --> 00:32:12,647
Четири часа и двата
телефона са давали заето.

747
00:32:12,714 --> 00:32:15,383
Чрез една и съща кула,
между 60-та и Лекс.

748
00:32:15,434 --> 00:32:17,051
Целият път до Кони Айлънд.

749
00:32:17,153 --> 00:32:19,070
Ако не знаех, че сте смъртни врагове,

750
00:32:19,155 --> 00:32:20,388
щях да си помисля,
че вие се навъртахте.

751
00:32:20,439 --> 00:32:21,823
За какво спорихте с Лоръл Харисън

752
00:32:21,890 --> 00:32:24,392
в клуба, преди ние да дойдем?

753
00:32:24,443 --> 00:32:26,027
Не си спомням.

754
00:32:26,078 --> 00:32:27,112
Изглеждахте доста объркани.

755
00:32:27,196 --> 00:32:29,230
Вашата приятелка е изчезнала,

756
00:32:29,281 --> 00:32:30,731
вероятно мъртва.

757
00:32:30,783 --> 00:32:32,233
Вашият агент казва " не се безпокои. "

758
00:32:32,334 --> 00:32:34,586
Нито сълзи,нито безпокойство.

759
00:32:34,670 --> 00:32:36,121
Шоуто трябва да продължи, нали?

760
00:32:36,205 --> 00:32:39,591
"тази тема с изчезването е пълен фалш"

761
00:32:39,675 --> 00:32:42,076
Това бяха ваши думи. Това беше добре.
Вие бяхте добри. много добри.

762
00:32:42,128 --> 00:32:43,678
Какво ви написа Лорел?

763
00:32:43,745 --> 00:32:45,746
Да каже колко добре се е получило.

764
00:32:45,798 --> 00:32:46,965
Всичко беше така...
- Достатъчно...

765
00:32:47,049 --> 00:32:47,966
Беше представление!

766
00:32:48,050 --> 00:32:49,384
Свършихме.
- то беше представление!

767
00:32:49,435 --> 00:32:50,518
Просто признайте!

768
00:32:50,586 --> 00:32:51,319
Това е възмутително.

769
00:32:51,387 --> 00:32:53,354
Не ме докосвайте.

770
00:32:53,422 --> 00:32:54,889
Разбира се, че беше представление!

771
00:32:54,940 --> 00:32:58,560
Лоръл измисли всичко това.
" Кели срещу мен".

772
00:33:00,896 --> 00:33:03,198
Тя казваше, че то ще създава
" имидж" и за двете,

773
00:33:03,265 --> 00:33:06,985
И че ние ще станем прочути,
като Кардашиян.

774
00:33:07,069 --> 00:33:09,070
И ние го правихме.

775
00:33:10,072 --> 00:33:12,907
Но... то не си струваше.

776
00:33:16,245 --> 00:33:18,997
Ние, никога не можехме
да бъдем видяни заедно.

777
00:33:20,082 --> 00:33:21,132
Тя беше моята най-добра приятелка,.

778
00:33:21,217 --> 00:33:23,852
Онази нощ, когато Дийн ми каза

779
00:33:23,919 --> 00:33:26,004
колко много е разтроена,
аз дори не можех да и се обадя.

780
00:33:26,088 --> 00:33:28,289
Аз не можех да отида при нея,
когато тя имаше нужда от мен най-много.

781
00:33:28,340 --> 00:33:29,674
Аз не бях допусната.

782
00:33:31,427 --> 00:33:34,295
Аз съжалявам, Кели.

783
00:33:34,363 --> 00:33:37,258
Най-добри приятели? Аз мислих,
че Ашли е откраднала приятелят на Кели.

784
00:33:37,259 --> 00:33:37,982
Не.

785
00:33:38,050 --> 00:33:40,685
Както изглежда, Ашли и Дийн
са бил заедно за пред хората.

786
00:33:40,769 --> 00:33:42,687
Но Ашли и Кели са били наистина заедно.

787
00:33:42,771 --> 00:33:44,138
Затова Дийн е отишъл при Ашли.

788
00:33:44,190 --> 00:33:45,806
Той току що, се е скарал с Кели,

789
00:33:45,858 --> 00:33:47,909
и е искал нейната най-добра
приятелка да се погрижи за нея.

790
00:33:47,976 --> 00:33:49,661
Ашли е мислела,
че не може да отиде при Кели,

791
00:33:49,745 --> 00:33:51,362
Защото се е смятало, че те са врагове.

792
00:33:51,447 --> 00:33:52,530
Значи тя е извикала Лоръл.

793
00:33:52,615 --> 00:33:53,915
Да. И е и казала, какво се е случило,

794
00:33:53,982 --> 00:33:55,250
И това, че се безпокои за нея.

795
00:33:55,317 --> 00:33:57,001
Лоръл е казала, че ще провери как е Кели.

796
00:33:58,037 --> 00:34:00,038
Аз казах, че аз ще проверя.

797
00:34:00,122 --> 00:34:01,422
Но аз работех.

798
00:34:01,490 --> 00:34:03,491
Аз просто се опитвах да я махна от телефона.

799
00:34:03,542 --> 00:34:06,044
Дори не можех да чувам това,
което Ашли казваше, толкова беше силно.

800
00:34:06,128 --> 00:34:08,179
Чухте ли частта "Кели не е Кели"?

801
00:34:08,264 --> 00:34:09,981
Да, но не повярвах.

802
00:34:10,049 --> 00:34:12,767
Приех го,като Ашли напада отново Кели.

803
00:34:14,720 --> 00:34:17,305
Ние разбираме, че ви се
налага да създавате интриги

804
00:34:17,356 --> 00:34:18,640
За медийте... такъв е бизнеса.

805
00:34:18,691 --> 00:34:20,174
Разбираме го.

806
00:34:20,226 --> 00:34:23,111
Но, ние знаем, че Ашли и Кели,
бяха най-добри приятели.

807
00:34:23,178 --> 00:34:24,279
Ние знаем това.

808
00:34:24,346 --> 00:34:27,515
Това ли ви каза Ашли?

809
00:34:27,566 --> 00:34:28,867
Такава драма става царица.

810
00:34:28,951 --> 00:34:31,870
Сега, когато тя е мъртва,
те са най-добри приятели.

811
00:34:31,954 --> 00:34:33,020
Така изглежда в най-добра светлина..

812
00:34:33,072 --> 00:34:36,074
Но, вие не разговаряхте с
Кели онази нощ? Така ли е?

813
00:34:36,158 --> 00:34:38,192
Не. аз казах на други хора.

814
00:34:38,244 --> 00:34:39,860
На обаждането, отговори Зак.

815
00:34:39,912 --> 00:34:41,880
Не споделяте ли информация?

816
00:34:52,424 --> 00:34:53,758
Отнехме ви доста време.

817
00:34:53,826 --> 00:34:55,643
Благодаря, че дойдохте.

818
00:34:55,711 --> 00:34:57,095
Възразявате ли,

819
00:34:57,179 --> 00:34:59,046
ако отнемем Зик за няколко минути?

820
00:34:59,098 --> 00:35:00,715
Просто искаме да му зададем няколко въпроса.

821
00:35:00,766 --> 00:35:03,151
Разбира се, не.

822
00:35:03,218 --> 00:35:05,320
Зик, Зик, Зик...

823
00:35:05,387 --> 00:35:06,738
Винаги в сянка.

824
00:35:06,822 --> 00:35:09,240
Но аз мисля, че вие знаете
точно какво се е случило.

825
00:35:09,325 --> 00:35:12,059
Мисля, че това ме прави добър помощник.

826
00:35:12,111 --> 00:35:13,995
Ние понаучихме малко за вас.

827
00:35:14,062 --> 00:35:16,331
Излиза, в миналите пет
години, трима от хората

828
00:35:16,398 --> 00:35:19,334
за които сте работили, са били
задържани, съдени или по-лошо.

829
00:35:19,401 --> 00:35:21,286
Освен вас...

830
00:35:21,370 --> 00:35:22,921
Вие винаги сте излизали чист.

831
00:35:23,005 --> 00:35:24,905
Просто късмет, предполагам.

832
00:35:24,957 --> 00:35:27,175
О, да. Нещото, в което аз не вярвам. А,ти?

833
00:35:27,242 --> 00:35:28,909
Не много.

834
00:35:28,961 --> 00:35:32,263
Има причина, че вие винаги се
приземявате на вашите крака, Зик.

835
00:35:32,348 --> 00:35:35,266
Вие имате добър начин
да се защитите, нали?

836
00:35:35,351 --> 00:35:37,685
Не знам, за какво говорите.

837
00:35:37,753 --> 00:35:39,020
Позволете ми да ви просветя.

838
00:35:39,087 --> 00:35:41,189
Трент Горни ми каза,
че вие и Лоръл сте го наели,

839
00:35:41,256 --> 00:35:43,691
да продаде огърлицата на Кели.

840
00:35:43,759 --> 00:35:45,860
Това е било идея на Кели,
но става ясно,

841
00:35:45,927 --> 00:35:48,112
кой управлява нещата тук.

842
00:35:49,431 --> 00:35:50,765
Вижте...

843
00:35:50,816 --> 00:35:53,034
Лоръл се опитваше да помогне на Kели,
да се оправи с нейния луд съпруг.

844
00:35:53,101 --> 00:35:55,102
Аз просто си вършех работата..

845
00:35:55,154 --> 00:35:56,838
Трябвало е, да го напишете на фанелката си.

846
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
Искайте ли да знете,
това което аз мисля?

847
00:35:58,407 --> 00:36:02,210
Аз мисля, че Дийн не е знаел,
коя е Кели наистина.

848
00:36:02,277 --> 00:36:03,711
Аз дори не мисля,че нейната
най-добра приятелка,

849
00:36:03,779 --> 00:36:05,546
е знаела коя е тя.

850
00:36:05,614 --> 00:36:08,499
Но Лоръл, тя е професионалистка.

851
00:36:08,584 --> 00:36:11,135
Тя си е свършила работата добре.

852
00:36:11,220 --> 00:36:14,789
Аз мисля, че Лоръл е създала Кели Латимър.

853
00:36:14,840 --> 00:36:18,226
Историята за момичетата съпернички,
даже е наела негодника Трент.

854
00:36:18,293 --> 00:36:20,178
когато Кели се е нуждаела от пари.

855
00:36:20,262 --> 00:36:22,313
Тогава, един ден, Кели решава,

856
00:36:22,398 --> 00:36:24,482
че иска светът да знае коя тя.

857
00:36:24,566 --> 00:36:26,651
Но, ето проблема...

858
00:36:26,735 --> 00:36:28,903
Това ще изложи Лоръл.

859
00:36:28,970 --> 00:36:31,739
Вижте, аз не знам нищо.

860
00:36:31,807 --> 00:36:34,242
Вие казахте, че онази нощ
сте разговаряли с Кели?

861
00:36:34,309 --> 00:36:36,277
Това е било последното и обаждане.

862
00:36:38,030 --> 00:36:39,247
Зик...

863
00:36:39,314 --> 00:36:42,000
Ако имате начин да се защитите и този път,

864
00:36:42,084 --> 00:36:43,918
съветвам ви да го направите.

865
00:36:48,290 --> 00:36:50,291
Тя току що излезе.

866
00:36:52,711 --> 00:36:54,712
Аз записах телефонният разговор.

867
00:36:57,599 --> 00:36:59,851
Нека да го чуем.

868
00:37:05,557 --> 00:37:06,841
Пак ли сте вие?.

869
00:37:06,909 --> 00:37:09,777
Ние намерихме вероятния виновен
за убийството на Кели Латимър.

870
00:37:09,862 --> 00:37:11,529
Той я е следвал по
клубовете и събирал материал.

871
00:37:11,613 --> 00:37:12,697
В продължение на няколко седмици.

872
00:37:12,781 --> 00:37:14,348
Ние го дори го забелязахме,
при сцената на местопрестъпленито.

873
00:37:14,400 --> 00:37:16,350
Това щеше наистина да помогне,
ако можехте да го идентифицирате.

874
00:37:16,402 --> 00:37:18,403
Разбира се. Аз ще опитам.

875
00:37:18,487 --> 00:37:19,570
Благодаря ви.

876
00:37:29,048 --> 00:37:30,998
Не разбирам.

877
00:37:31,050 --> 00:37:32,984
Човекът тук ли е?

878
00:37:33,052 --> 00:37:35,053
Човекът, който уби кели? Да.

879
00:37:55,157 --> 00:37:56,741
И така?

880
00:37:56,825 --> 00:37:58,860
Ние знаем, че беше тук с Кели,

881
00:37:58,911 --> 00:38:00,728
в нощта, в която тя беше убита, Лоръл.

882
00:38:00,779 --> 00:38:02,697
Не, не съм.

883
00:38:02,748 --> 00:38:04,432
Аз нямах идея, къде е тя.

884
00:38:04,500 --> 00:38:05,416
И така ти никога не си говорила

885
00:38:05,501 --> 00:38:07,085
с нея по телефона?

886
00:38:07,169 --> 00:38:12,406
Аз ви казах милион пъти,
че никога не съм говорила с нея.

887
00:38:12,458 --> 00:38:15,460
Това е наистина интересно, защото

888
00:38:17,045 --> 00:38:18,963
ние имаме това от вашия асистент.

889
00:38:19,047 --> 00:38:21,299
Хей, скъпа, аз съм на събитието.

890
00:38:21,383 --> 00:38:22,967
Какво има?

891
00:38:23,051 --> 00:38:24,802
Дийн и аз се разделихме.

892
00:38:24,887 --> 00:38:26,137
аз му казах. за себе си.

893
00:38:26,221 --> 00:38:27,605
Ти, Какво?

894
00:38:27,689 --> 00:38:30,090
<i>Не се ядосвай, Лоръл. Той го разбра сам.</i>

895
00:38:30,142 --> 00:38:32,426
Какво му каза? Кели?

896
00:38:32,478 --> 00:38:34,428
Каза ли му за огърлицата?

897
00:38:34,480 --> 00:38:36,114
Съжалявам, Лоръл.

898
00:38:36,198 --> 00:38:37,598
Аз не мога да живея така...

899
00:38:37,649 --> 00:38:38,649
О, Боже мой.

900
00:38:38,734 --> 00:38:40,318
<i>Разбираш ли, какво си направила?</i>

901
00:38:40,402 --> 00:38:41,736
<i>разбираш ли последствията?</i>

902
00:38:41,787 --> 00:38:44,489
<i>Не ме интересува! Омръзна
ми да се преструвам</i>

903
00:38:44,573 --> 00:38:46,240
Няма да го правя повече.

904
00:38:46,291 --> 00:38:48,292
Моля те, Лоръл. Помогни ми.

905
00:38:48,377 --> 00:38:49,660
Ти си моя приятелка.

906
00:38:49,745 --> 00:38:50,661
Къде си?

907
00:38:50,746 --> 00:38:53,280
При реката, в парка.

908
00:38:53,332 --> 00:38:54,665
Където Дийн и аз винаги ходим.

909
00:38:54,750 --> 00:38:57,001
<i>Остани там. Идвам веднага.</i>

910
00:38:57,085 --> 00:38:59,170
Зик не е разговарял с нея, ти си била.

911
00:38:59,254 --> 00:39:00,388
Зик го е записал.

912
00:39:00,455 --> 00:39:02,673
Това не доказва нищо.

913
00:39:02,758 --> 00:39:05,459
Аз само казах, че си имала
намерение, да се срещнеш с нея.

914
00:39:05,511 --> 00:39:07,294
Това не значи, че съм го направила.

915
00:39:07,346 --> 00:39:09,013
Така е.

916
00:39:09,097 --> 00:39:11,966
Но работата е там...

917
00:39:12,017 --> 00:39:14,152
Ние намерихме косъм под
нейният нокът на ръката,

918
00:39:14,236 --> 00:39:17,304
и аз имам чувството,
че когато резултатите на ДНК излязат,

919
00:39:17,356 --> 00:39:19,157
ще съвпаднат с твоите.

920
00:39:19,241 --> 00:39:20,858
И това ще бъде доказателство?

921
00:39:25,364 --> 00:39:27,365
Аз не исках да я нараня.

922
00:39:29,368 --> 00:39:31,369
Аз просто...

923
00:39:34,039 --> 00:39:36,040
Тя седеше точно тук.

924
00:39:37,709 --> 00:39:40,494
И говореше непрекъснато

925
00:39:40,546 --> 00:39:42,494
за... Дийн и Ашли

926
00:39:42,495 --> 00:39:44,832
и колко ги обича.

927
00:39:44,883 --> 00:39:47,185
Тя имаше намерения, да започне нов живот.

928
00:39:47,269 --> 00:39:49,003
Но, нейният живот беше тук!

929
00:39:49,054 --> 00:39:50,388
Аз и го дадох!

930
00:39:52,224 --> 00:39:55,059
Тя припадна.

931
00:39:55,143 --> 00:39:58,178
Аз усетих пулсът и.

932
00:39:58,230 --> 00:40:01,732
Тя взимаше толкова много наркотици,
че беше практически вече мъртва.

933
00:40:04,736 --> 00:40:06,704
И аз си помислих...

934
00:40:06,788 --> 00:40:09,523
Помислила си, че това
ще реши всички проблеми.

935
00:40:09,575 --> 00:40:13,578
Тя имаше всичко, което можеше да поиска.

936
00:40:15,080 --> 00:40:16,797
А, искаше да умре.

937
00:40:16,865 --> 00:40:19,199
Не, не искаше.

938
00:40:19,251 --> 00:40:20,751
Тя искаше да има приятел.

939
00:40:32,848 --> 00:40:36,050
От кога имаме ДНК от ноктите на Кели?

940
00:40:36,101 --> 00:40:38,052
Нямаме.

941
00:40:38,103 --> 00:40:39,720
Измислих си го.

942
00:40:39,771 --> 00:40:41,389
Ти излъга?

943
00:40:41,456 --> 00:40:43,441
Да. Аз съм добра в това.

944
00:40:50,699 --> 00:40:54,068
Знаеш ли, съжалявам,
че не съм бил там с теб.

945
00:40:54,119 --> 00:40:55,920
С мен? За какво говориш?

946
00:40:56,004 --> 00:40:58,739
За случая с Кейт.

947
00:40:58,790 --> 00:41:00,925
Да, не трябваше да разказвам това.

948
00:41:01,009 --> 00:41:02,293
Не, не.

949
00:41:02,377 --> 00:41:04,578
Не, то е... сигурна съм,
че те е шокирало.

950
00:41:04,630 --> 00:41:05,596
Не, не. не.
- Шашнало те е.

951
00:41:05,681 --> 00:41:06,681
Не ме е шокирало.
- Шокирало те е.

952
00:41:06,748 --> 00:41:08,683
Не ме шокира.

953
00:41:08,750 --> 00:41:11,469
Просто ме накара да осъзная,
преди колко време е било.

954
00:41:12,420 --> 00:41:14,972
Девет години.

955
00:41:15,057 --> 00:41:19,527
Ще ми разкажеш ли някога
за всички твои животи?

956
00:41:19,594 --> 00:41:21,595
О... или не.

957
00:41:24,099 --> 00:41:27,034
Кейт беше просто това...

958
00:41:27,102 --> 00:41:29,870
Което трябва да бъда сега.

959
00:41:29,938 --> 00:41:31,789
Никога не съм мислила, че ще кажа това.

960
00:41:31,873 --> 00:41:34,709
Но не съжалявам...

961
00:41:34,776 --> 00:41:37,545
Коя съм аз в момента?

962
00:41:39,280 --> 00:41:43,718
Затова ще те помоля...

963
00:41:43,785 --> 00:41:46,253
Да не идваш и виждаш моята майка.

964
00:41:47,622 --> 00:41:49,890
Но ти имаш шанс, да бъдеш с нея отново.

965
00:41:51,459 --> 00:41:54,061
Вече не съм същата, както преди.

966
00:41:54,129 --> 00:41:56,347
Ние не сме вече същите.

967
00:41:56,431 --> 00:41:59,066
Да.

968
00:41:59,134 --> 00:42:01,402
Така и трябва.

969
00:42:16,418 --> 00:42:19,086
Ти със сигурност нямаш връзка с нея?

970
00:42:20,422 --> 00:42:22,340
Да, със сигурност.

971
00:42:22,424 --> 00:42:24,675
Извинявай Кери, при теб
ли са новите договори.

972
00:42:24,760 --> 00:42:26,877
Ax, да. При мен.

973
00:42:27,929 --> 00:42:30,348
Папката... ето.

974
00:42:30,432 --> 00:42:31,515
Чудесено.

975
00:42:31,600 --> 00:42:32,666
Кери...

976
00:42:32,718 --> 00:42:36,687
Защо имаш рисунка на Джонатан?

977
00:42:36,772 --> 00:42:38,439
Какво?

978
00:42:40,508 --> 00:42:42,326
Джонатан.

979
00:42:42,394 --> 00:42:46,629
Превод RudyMan

