1
00:00:54,771 --> 00:00:57,540
Извинявай Кери, имаш ли от новите договори.

2
00:00:57,608 --> 00:00:59,292
Да.

3
00:00:59,376 --> 00:01:01,661
Имам договори.

4
00:01:01,745 --> 00:01:04,914
Ето.
- Чудесно..

5
00:01:04,965 --> 00:01:06,499
Кери...

6
00:01:06,584 --> 00:01:09,969
Защо имаш рисунка на Джонатан?

7
00:01:10,054 --> 00:01:11,287
На кого?

8
00:01:11,338 --> 00:01:13,973
Джонатан.

9
00:01:14,058 --> 00:01:15,808
Познаваш ли го?

10
00:01:15,893 --> 00:01:18,394
Да, това е Джонатан.

11
00:01:18,462 --> 00:01:21,481
- Джонатан кой?
- Е, Джонатан...

12
00:01:21,565 --> 00:01:26,135
Аз не мога... аз не мога, да си спомня.

13
00:01:26,186 --> 00:01:30,873
Не, не, трябва да опиташ, Алис. Аз...

14
00:01:30,941 --> 00:01:32,458
Не, аз...

15
00:01:32,543 --> 00:01:35,628
Нека да мислим, става ли?

16
00:01:35,713 --> 00:01:36,963
Как се запознахте?

17
00:01:37,047 --> 00:01:40,049
Знаеш ли къде живее?

18
00:01:40,117 --> 00:01:41,084
Да.

19
00:01:41,135 --> 00:01:43,803
Надясно...

20
00:01:45,789 --> 00:01:47,757
На тази улица ли? Къде?

21
00:01:50,127 --> 00:01:52,512
Сигурно мислиш,
че съм много глупава.

22
00:01:52,596 --> 00:01:56,482
Искам да ме погледнеш и да помислиш,

23
00:01:56,567 --> 00:01:58,735
какво можеш да си спомниш.

24
00:02:00,654 --> 00:02:02,939
Помня колата му.
- Чудесно.

25
00:02:02,990 --> 00:02:05,024
Каква кола имаше?

26
00:02:05,109 --> 00:02:08,027
Кафяво комби.

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,417
Това беше нашата кола.

28
00:02:14,484 --> 00:02:16,669
Да, ние имахме един от тези стари Фордове,

29
00:02:16,754 --> 00:02:18,004
И това е всичко, което може да си спомни?

30
00:02:18,088 --> 00:02:19,339
Тя просто изключи.

31
00:02:19,423 --> 00:02:21,174
Но, поне имам име.

32
00:02:21,258 --> 00:02:23,993
Помисли само.
- Какво?

33
00:02:24,044 --> 00:02:25,545
Това е твоята майка.

34
00:02:25,629 --> 00:02:28,348
Имам пред вид,
че тя не е на себе си.

35
00:02:28,432 --> 00:02:29,382
Да, но теб те нямаше там.

36
00:02:29,466 --> 00:02:31,334
Аз видях лицето и...
тя го позна.

37
00:02:31,385 --> 00:02:33,636
Преди две седмици, тя си
мислеше,че сме още заедно.

38
00:02:33,687 --> 00:02:36,939
И какво предлагаш?
Да забравя всичко

39
00:02:37,007 --> 00:02:38,725
Той може да е убиецът на Рейчъл.

40
00:02:38,809 --> 00:02:40,893
Не, но малко забави.

41
00:02:40,978 --> 00:02:43,279
Добре съм.

44
00:02:46,867 --> 00:02:49,018
не, не точно.
- Ясно.

45
00:02:49,069 --> 00:02:52,705
Знаеш ли, сънувах.

46
00:02:52,790 --> 00:02:55,024
Сънувах, че ти не си

47
00:02:55,075 --> 00:02:56,292
толкова загрижен за мен и,

48
00:02:56,360 --> 00:02:58,878
че си ми донесъл записите,
които ти поисках.

49
00:02:58,962 --> 00:03:03,499
Списъци на всички педофили и
изнасилвачи регистрирани в окръга?

50
00:03:03,550 --> 00:03:05,718
От 1975 до днес? Сигурна ли си?

51
00:03:05,803 --> 00:03:07,870
Сигурна съм, какво друго да правя?

52
00:03:07,921 --> 00:03:09,138
Трябва да правя нещо.

53
00:03:09,206 --> 00:03:11,591
Имам чувството, че съм толкова
близо, знаеш какво имам предвид?

54
00:03:11,675 --> 00:03:13,914
Ако можех да го докосна.

55
00:03:13,915 --> 00:03:15,345
Но, не мога.

56
00:03:15,396 --> 00:03:17,713
Ще ми се пръсне главата.

57
00:03:17,765 --> 00:03:20,233
Колкото съм по-близо,
толкова по-трудно става.

58
00:03:20,317 --> 00:03:22,068
Помня.

59
00:03:28,659 --> 00:03:30,743
Да.

60
00:03:32,029 --> 00:03:33,996
Добре, идваме веднага.

61
00:03:34,064 --> 00:03:35,365
Намерено е тяло в Ист Елмхърст.

62
00:03:36,283 --> 00:03:38,234
Искаше да правиш нещо?.

63
00:03:48,912 --> 00:03:51,080
Какво имаме?

64
00:03:51,131 --> 00:03:52,882
Маршал Смит.

65
00:03:52,933 --> 00:03:55,718
Куриера е видял кръв под вратата,

66
00:03:55,769 --> 00:03:57,220
и се е обадил.

67
00:03:57,271 --> 00:03:59,422
Не са викали линейка, защото
той е бил вече вкоченясан

68
00:03:59,473 --> 00:04:01,891
Значи е станало преди
повече от 12 часа.

69
00:04:01,942 --> 00:04:03,359
Има ли някой от експертите?
Не. На път са.

70
00:04:03,427 --> 00:04:05,778
Рой и Нина вече разпитват.

71
00:04:05,863 --> 00:04:07,647
Промушване.
- Прилича на такова.

72
00:04:07,731 --> 00:04:09,532
Оръжието, намерено ли е?
- Не, все още търсим.

73
00:04:09,599 --> 00:04:13,202
Рани по ръцете. Съпротивлявал се е.

74
00:04:13,270 --> 00:04:16,038
Това белег от изгаряне ли е?
- Не знам.

75
00:04:16,106 --> 00:04:18,458
Прилича на белег или
лошо махната татуировка.

76
00:04:18,542 --> 00:04:21,444
Джобовете са извадени. Може би грабеж?

77
00:04:21,495 --> 00:04:23,830
Едва ли. Намерих портфейлът
и ключовете в спалнята.

78
00:04:23,914 --> 00:04:27,333
Ако сте пушач, не трябва ли
да имате пепелник?

79
00:04:27,418 --> 00:04:30,086
Не мирише на цигари.

80
00:04:30,137 --> 00:04:32,889
Значи ако цигарата не е негова,
може да е имал компания.

81
00:04:32,956 --> 00:04:35,508
Може Маршал, да е познавал убиеца.

82
00:04:35,592 --> 00:04:38,010
Възможно е да намерим някакво ДНК.

83
00:05:02,870 --> 00:05:05,288
Той има дете.

84
00:05:05,339 --> 00:05:06,839
Какво, и ясновидство ли вече?

85
00:05:06,924 --> 00:05:08,508
Тъкмо мислех да го кажа.

86
00:05:08,592 --> 00:05:11,043
Кошче пълно с мръсни памперси.
Какво има при теб?

87
00:05:11,128 --> 00:05:14,931
Чакайте, аз... аз си спомних нещо. Аз...

88
00:05:16,333 --> 00:05:17,850
Аз си спомням, че говорих

89
00:05:17,935 --> 00:05:21,938
с един съсед, който ми каза,
че Смит е бил самотен баща.

90
00:05:22,005 --> 00:05:24,006
Името на детето е Бианка.

91
00:05:24,057 --> 00:05:26,342
На година и половина.Живели са
тук малко повече от една година.

92
00:05:26,393 --> 00:05:28,895
Някакви признаци от майката?

93
00:05:28,979 --> 00:05:31,113
В момента няма нищо и за детето.

94
00:05:31,181 --> 00:05:32,565
Майк, провери покрива и мазето.

95
00:05:32,649 --> 00:05:35,034
Рой, килера и отпадачната шахта.

96
00:05:35,118 --> 00:05:40,954
Нека да се молим, че това
е единствената сцена на престъпление.

97
00:05:45,501 --> 00:05:48,701
НЕЗАБРАВИМО
01x07

98
00:05:57,512 --> 00:05:59,012
Проверяваме навсякъде.

99
00:05:59,097 --> 00:06:00,514
Няма следа от бебето.

100
00:06:00,598 --> 00:06:03,016
Ще го приемем за отвличане,
докато не разберем със сигурност.

101
00:06:03,101 --> 00:06:06,236
Докато не открием майката,
тя е основния заподозрян.

102
00:06:06,303 --> 00:06:08,945
Майк, съобщете на всички.

103
00:06:08,946 --> 00:06:09,606
Ясно.

104
00:06:09,657 --> 00:06:11,108
Нима детска кошарка, висок стол.

105
00:06:11,159 --> 00:06:14,111
Не знаем, дали детето е било
тук, по време на убийството?

106
00:06:14,162 --> 00:06:16,696
Съсед каза, че снощи е чул плач.

107
00:06:16,781 --> 00:06:18,415
Майката може да го е взела,
след като го е убила.

108
00:06:18,482 --> 00:06:19,666
Добре, благодаря.

109
00:06:19,750 --> 00:06:22,169
Изглежда, нашето момче Маршал Смит

110
00:06:22,253 --> 00:06:24,621
е бил арестуван по чл. 124,

111
00:06:24,672 --> 00:06:26,256
Но е чист от 14 месеца.

112
00:06:26,323 --> 00:06:28,959
Малтретиране на дете? Не ми прилича.

113
00:06:30,962 --> 00:06:34,347
Съседите почти не са го виждали.
- Казват, че бил добър човек.

114
00:06:34,432 --> 00:06:35,465
Обичал дъщеря си.

115
00:06:35,516 --> 00:06:36,883
Намери ли нещо?

116
00:06:37,001 --> 00:06:38,718
С изключение на това?

117
00:06:38,803 --> 00:06:41,188
Номерът на клетъчния му
телефон 555- 0138.

118
00:06:41,272 --> 00:06:43,974
Той работи на летище "Кенеди" 555- 0196.

119
00:06:44,025 --> 00:06:46,342
И често се е обаждал в
службата за защита на деца.

120
00:06:46,394 --> 00:06:47,477
И всичко това в спалнята?

121
00:06:47,528 --> 00:06:48,612
Да. Номерата бяха залепени.

122
00:06:48,679 --> 00:06:50,280
Отзад на телефона.

123
00:06:50,347 --> 00:06:51,898
Ето този номер

124
00:06:51,983 --> 00:06:53,233
Защита на деца.

125
00:06:53,317 --> 00:06:56,153
Не е отбелязано. Впечатляващо.

126
00:06:56,204 --> 00:06:58,622
Не. не, аз не съм телефонен указател, Алекс.

127
00:06:58,689 --> 00:07:00,373
Набрах номера.

128
00:07:00,458 --> 00:07:01,791
Ако той е сбъркал номера?

129
00:07:01,859 --> 00:07:03,693
Може би е имал проблеми.

130
00:07:03,744 --> 00:07:05,495
Маршал, да се е отнасял лошо с дъщеря си?

131
00:07:05,546 --> 00:07:07,197
Може би майката я е взела,
за да я защити от него.

132
00:07:07,248 --> 00:07:09,132
Разбираш ли, че според тази теория,

133
00:07:09,200 --> 00:07:11,835
героят на вашата история също е и убиец.

134
00:07:11,886 --> 00:07:13,003
Аз не казвам, че тази
теория грее душата.

135
00:07:13,054 --> 00:07:14,504
Това е само теория.

136
00:07:14,555 --> 00:07:16,590
Добре, аз ще се насоча към детската служба,

137
00:07:16,674 --> 00:07:18,808
може да намеря по-добра теория.

138
00:07:18,876 --> 00:07:20,644
Аз мислих, че ти си ходещ справочник.

139
00:07:20,711 --> 00:07:24,514
Имам номера ти.

140
00:07:25,683 --> 00:07:28,268
Да.

141
00:07:28,352 --> 00:07:32,222
Разбира се, мога да дойда.

142
00:07:33,991 --> 00:07:36,243
Зная, шеста слуша.

143
00:07:36,327 --> 00:07:37,994
Да знам.

144
00:07:38,062 --> 00:07:40,614
Добре, полицията е тук, и така...

145
00:07:40,698 --> 00:07:41,781
Ти също, благодаря.

146
00:07:41,866 --> 00:07:43,667
Чао.

147
00:07:43,734 --> 00:07:45,235
Съжалявам. Луд ден.

148
00:07:45,286 --> 00:07:46,353
Всичко е наред.

149
00:07:46,420 --> 00:07:47,837
Не мога да повярвам, че Маршал го няма.

150
00:07:47,905 --> 00:07:49,489
Виждах го в понеделник.

151
00:07:49,557 --> 00:07:52,259
Имате ли каквато и да е представа,
къде може да бъде дъщеря му?

152
00:07:52,343 --> 00:07:53,760
Някакви роднини, семейство?

153
00:07:53,844 --> 00:07:55,178
Аз щях да проверя в

154
00:07:55,246 --> 00:07:56,296
детската градина на Бианка.

155
00:07:56,380 --> 00:07:59,916
Маршал получи купони за детска градина.

156
00:07:59,967 --> 00:08:01,268
Ето.

157
00:08:01,352 --> 00:08:03,586
Детска градина "Бъни".

158
00:08:03,638 --> 00:08:05,555
Булевард "Куинс" 449
- Чудесно. Благодаря.

159
00:08:05,606 --> 00:08:06,940
Били ли сте в Афганистан?

160
00:08:07,024 --> 00:08:08,424
Националната гвардия.

161
00:08:08,476 --> 00:08:10,610
Военен психолог, провинция Хелманд.

162
00:08:10,695 --> 00:08:11,728
Страшничко!

163
00:08:11,779 --> 00:08:13,113
Правим, каквото можем.

164
00:08:13,197 --> 00:08:15,649
Знаехте ли, че Маршал е
имал криминално досие?

165
00:08:15,733 --> 00:08:19,152
Да, повечето от моите клиенти
имат криминални досиета.

166
00:08:19,237 --> 00:08:20,537
Вижте къде се намираме.

167
00:08:20,604 --> 00:08:21,988
Виждам.

168
00:08:22,073 --> 00:08:24,207
Имаше ли случай на жестокост?

169
00:08:24,275 --> 00:08:26,609
Аз работих с този младеж
14 месеца, детектив.

170
00:08:26,661 --> 00:08:27,610
Казвам се Кери.

171
00:08:27,662 --> 00:08:29,913
Той правеше всичко, за което го молех.

172
00:08:29,964 --> 00:08:32,448
Той получи работа, добър апартамент,
не нарушаваше закона

173
00:08:32,500 --> 00:08:34,551
Той обичаше дъщеря си.
- Ами майката на Бианка?

174
00:08:34,618 --> 00:08:36,086
Никога не съм я срещала.

175
00:08:36,137 --> 00:08:39,306
Тя изчезна, след
като изостави Бианка.

176
00:08:39,390 --> 00:08:43,459
Някакви проблеми с родителските права?
- Не, Маршал имаше пълни права.

177
00:08:43,511 --> 00:08:44,844
Затова се обърна към мен.

178
00:08:44,929 --> 00:08:45,979
Той не знаеше, какво е да бъдеш баща.

179
00:08:46,063 --> 00:08:47,630
И го изпратих на курсове за родители.

180
00:08:47,682 --> 00:08:49,516
Ами приятели?

181
00:08:49,600 --> 00:08:52,135
Хора, от миналото му?

182
00:08:52,186 --> 00:08:53,136
Никога не съм срещала, който и да е.

183
00:08:53,187 --> 00:08:55,355
Някакви имена?

184
00:08:55,439 --> 00:08:57,524
Ще проверя в интервютата

185
00:08:57,608 --> 00:08:59,075
за предишни връзки.
- Благодаря ви.

186
00:08:59,143 --> 00:09:00,757
Те са в архива.Ще ги
взема по късно по-късно.

187
00:09:00,758 --> 00:09:01,161
По-късно?

188
00:09:01,245 --> 00:09:03,113
Трябваше да бъда вече в съда,
така че ако не възразявате...

189
00:09:03,164 --> 00:09:05,832
Съжалявам. Има липсващо малко момиченце.

190
00:09:05,916 --> 00:09:07,200
Мислите ли, че съдът може да чака?

191
00:09:07,285 --> 00:09:09,753
Вижте, детектив, аз се
занимавам тук с 40 семейства.

192
00:09:09,820 --> 00:09:12,289
Ние не говорим за 40 семейства, нали?

193
00:09:12,340 --> 00:09:13,840
Говорим за едно малко момиченце,

194
00:09:13,924 --> 00:09:16,593
което може да е ранено или мъртво.

195
00:09:16,660 --> 00:09:18,626
Така че, може да останете и
отговoрите на моите въпроси?

196
00:09:18,627 --> 00:09:19,713
Не ми казвайте какво да правя.

197
00:09:19,797 --> 00:09:21,681
Аз работя в тази система много отдавна.

198
00:09:21,766 --> 00:09:24,634
Бях войник и познавам много ченгета.

199
00:09:24,685 --> 00:09:26,519
Не познавате такива, каквито и аз!

200
00:09:26,604 --> 00:09:28,338
Ако няма да отговаряте на моите въпроси...

201
00:09:28,389 --> 00:09:30,190
искате ли да говорите с шефа ми?
- Да, искам!

202
00:09:30,274 --> 00:09:31,274
Сара Джонсън.

203
00:09:31,342 --> 00:09:32,842
Чудесно.

204
00:09:32,893 --> 00:09:34,855
Стаята е в дясно.

205
00:09:34,856 --> 00:09:35,345
Благодаря.

206
00:09:39,617 --> 00:09:41,568
Оставете ме!

207
00:09:41,652 --> 00:09:44,037
Казах ви, че не съм бил там!

208
00:09:44,121 --> 00:09:45,231
Докато не представиш по-добро алиби,

209
00:09:45,232 --> 00:09:46,723
ще трябва да се занимаваш с мен.

210
00:09:46,791 --> 00:09:49,876
Аз съм твоят най-лош кошмар.
- Съжалявам за сестра ви, но аз...

211
00:09:49,960 --> 00:09:52,579
Защо искаше да избягаш?!
- Не съм бягал!

212
00:09:52,663 --> 00:09:54,331
Защо бягаше?!
- Аз имам семейство на север.

213
00:09:54,382 --> 00:09:55,982
Аз искам да говоря на вашият началник.

214
00:09:56,050 --> 00:09:57,050
Какво става, по дяволите?

215
00:09:57,118 --> 00:09:58,735
Искам да подам оплакване.
- Млъкнете.

216
00:09:58,803 --> 00:10:00,988
Тя е побъркана.
- Затворяй си устата.

217
00:10:12,817 --> 00:10:14,884
Благодаря. Ако нещо се
променя, позвънете ми.

218
00:10:14,935 --> 00:10:16,569
Това беше последната болница от списъка.

219
00:10:16,654 --> 00:10:17,904
Никой не е оставил бебе.

220
00:10:17,988 --> 00:10:19,155
Същото е и с църквите.

221
00:10:19,223 --> 00:10:21,574
По дяволите.
- Откриха "гореща линия".

222
00:10:21,659 --> 00:10:22,942
Говорих с отдела за изчезнали.

223
00:10:23,027 --> 00:10:24,894
Те проучват всеки сигнал
за изчезнало дете.

224
00:10:24,945 --> 00:10:27,563
Добре. Ако е с майка си,
някой ще ги забележи.

225
00:10:27,615 --> 00:10:29,065
До къде сме с майката?
- До никъде.

226
00:10:29,116 --> 00:10:30,083
Хазаинът никога не е чувал за нея.

227
00:10:30,167 --> 00:10:31,368
Маршал и дъщеря му.

228
00:10:31,419 --> 00:10:33,569
живеят там от миналия октомври.

229
00:10:33,621 --> 00:10:36,072
От социалната служба,
не споменаха ли детска градина?

230
00:10:36,123 --> 00:10:38,408
- Да, "Бъни".
- Поговорете с тях.

231
00:10:38,459 --> 00:10:39,926
Аз ще ги посетя.

232
00:10:44,348 --> 00:10:45,682
Аз наех Маршал преди 13 месеца.

233
00:10:45,749 --> 00:10:47,767
Каза, че разбрал за нас от приятел.

234
00:10:47,852 --> 00:10:51,304
Работа не беше престижна,
но той я приемаше добре.

235
00:10:51,389 --> 00:10:52,639
Каза ли кой е приятеля?

236
00:10:52,723 --> 00:10:55,859
Не, но каза, че е надзорник
на неговата дъщеря.

237
00:10:55,926 --> 00:10:58,194
Той каза, че ще е доволен на
каквото и да е... работа.

238
00:10:58,262 --> 00:11:00,430
Кълнеше се, че няма да ни създава проблеми.

239
00:11:02,533 --> 00:11:04,267
И...?

240
00:11:04,318 --> 00:11:05,601
Не, до преди три дни.

241
00:11:05,653 --> 00:11:06,986
Докато не реши да удари
един от моите служители.

242
00:11:07,071 --> 00:11:07,954
В лицето.

243
00:11:08,038 --> 00:11:09,823
И защо?

244
00:11:09,907 --> 00:11:10,990
Нямам идея.

245
00:11:11,075 --> 00:11:12,242
Обикновено, бих уволнил и двамата,

246
00:11:12,293 --> 00:11:13,660
Но Маршал струваше за трима.

247
00:11:13,744 --> 00:11:15,278
Така, че го спрях от работа
за една седмица.

248
00:11:15,329 --> 00:11:17,447
Кой е другият служител?

249
00:11:17,498 --> 00:11:19,282
Хосе Алварез.

250
00:11:19,333 --> 00:11:21,801
Той твърди, че не го е предизвикал,
но аз се съмнявам, че е истина.

251
00:11:21,886 --> 00:11:24,003
Проблем с темперамента?

252
00:11:24,088 --> 00:11:25,638
Аз нямам такъв проблем.

253
00:11:25,723 --> 00:11:27,307
Аз имах проблеми със Смит.

254
00:11:27,391 --> 00:11:29,175
Той е идиот или луд.

255
00:11:29,260 --> 00:11:30,593
Казвам ви... товарим камиона,

256
00:11:30,644 --> 00:11:32,145
никой нищо не казва,

257
00:11:32,229 --> 00:11:33,847
изведнъж той се нахвърля върху мен.

258
00:11:33,931 --> 00:11:35,565
Просто така, без причина?

259
00:11:35,632 --> 00:11:37,183
Поне не се сещам за такава?

260
00:11:37,268 --> 00:11:38,985
Бяхме цял ден заедно.

261
00:11:39,069 --> 00:11:40,770
И без да каже нищо,

262
00:11:40,821 --> 00:11:43,823
изведнъж ме удари.

263
00:11:43,908 --> 00:11:44,908
Аз едва познавах този младеж.

264
00:11:44,975 --> 00:11:46,309
Трудно ми е да повярвам.

265
00:11:46,360 --> 00:11:47,994
Човек, арестуван за побой,

266
00:11:48,078 --> 00:11:49,496
посещаваш курс по въздържание,

267
00:11:49,580 --> 00:11:51,247
по нареждане на съда.

268
00:11:51,332 --> 00:11:52,815
Вижте какво,

269
00:11:52,867 --> 00:11:55,084
не казвам, че не съм имал проблеми,

270
00:11:55,152 --> 00:11:56,819
но съм чист от месеци.

271
00:11:56,871 --> 00:11:58,505
Можете да проверите.

272
00:11:58,589 --> 00:11:59,789
Добре, тогава, какво се случи?

273
00:11:59,840 --> 00:12:01,090
Защо питате мен?

274
00:12:01,158 --> 00:12:02,425
Защо не го попитате?
Аз откъде да знам?

275
00:12:02,493 --> 00:12:03,877
Да, ще опитаме.

276
00:12:03,961 --> 00:12:06,045
Вие казахте, че сте били с Маршал,

277
00:12:06,130 --> 00:12:07,547
преди той ви нападне.

278
00:12:07,631 --> 00:12:09,382
Да.В съблекалнята.

279
00:12:09,467 --> 00:12:10,517
Стаята за почивка.

280
00:12:10,601 --> 00:12:12,719
Какво, човече? Може би се е ядосал,

281
00:12:12,803 --> 00:12:15,555
че взех последната кутия сода от машината.

282
00:12:18,675 --> 00:12:20,643
Добре, почакай.

283
00:12:26,867 --> 00:12:28,902
Неговият шеф каза, че е
видял Маршал да удря Хосе,

284
00:12:28,986 --> 00:12:30,620
когато е излизал от офиса.

285
00:12:30,687 --> 00:12:33,490
Възможно е да е чакал момента,

286
00:12:33,541 --> 00:12:34,874
да го види шефа му?

287
00:12:34,959 --> 00:12:36,493
Мислиш, че е искал да бъде уволнен?

288
00:12:36,544 --> 00:12:39,245
Искал е много тази работа

289
00:12:39,330 --> 00:12:40,797
Да. В това няма смисъл.

290
00:12:40,864 --> 00:12:43,716
Засега...

291
00:12:46,470 --> 00:12:48,371
Обикновенно, Бианка е тук,

292
00:12:48,422 --> 00:12:50,390
но Маршал я взе два дни по-рано.

293
00:12:50,474 --> 00:12:51,707
Защо?

294
00:12:51,759 --> 00:12:53,643
Мъж, твърдящ че е чичо и

295
00:12:53,710 --> 00:12:54,710
дойде за нея.

296
00:12:54,762 --> 00:12:56,596
Вие казахте, "твърдящ"?

297
00:12:56,680 --> 00:12:58,047
Не ме интересуваше кой беше той.

298
00:12:58,098 --> 00:12:59,849
Не може да си тръгнете от тук с дете,

299
00:12:59,900 --> 00:13:01,534
ако нямате съответното разрешение.

300
00:13:01,602 --> 00:13:02,885
Как изблеждаше?

301
00:13:02,937 --> 00:13:05,555
Голям, лош дъх, приличаше на надрусан.

302
00:13:05,606 --> 00:13:09,242
Кой друг имаше разрешение
за взимане на Бианка?

303
00:13:09,326 --> 00:13:11,110
Никой. Аз питах Маршал,

304
00:13:11,195 --> 00:13:12,362
дали има други роднини.

305
00:13:12,413 --> 00:13:13,729
Той каза, не.

306
00:13:13,781 --> 00:13:16,165
Някой, да се е интересувал от Бианка?

307
00:13:16,233 --> 00:13:17,700
Не. съжалявам.

308
00:13:19,703 --> 00:13:22,071
Тези камери... работят ли?

309
00:13:22,122 --> 00:13:24,123
Да.

310
00:13:24,208 --> 00:13:25,792
Особенно, когато сме с децата.

311
00:13:25,859 --> 00:13:28,244
Може ли да ни дадете записите?

312
00:13:28,295 --> 00:13:29,712
Да.

313
00:13:32,633 --> 00:13:34,667
Има ли кадри с неговото лице?

314
00:13:34,735 --> 00:13:36,436
Не. насочени са към децата,

315
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
социалният работник е с

316
00:13:37,588 --> 00:13:38,738
художника за фото-робот.

317
00:13:38,806 --> 00:13:40,974
Ами Алварез, с когото се е сбил.

318
00:13:41,041 --> 00:13:41,891
Изпреварих те.

319
00:13:41,942 --> 00:13:42,809
Изпратих по факса негова снимка.

320
00:13:42,893 --> 00:13:44,093
Тя каза, че не е той.

321
00:13:44,144 --> 00:13:47,480
Добре, който и да се е опитал
да я отвлече, ще опита пак.

322
00:13:47,565 --> 00:13:48,731
Може би този път успешно.

323
00:13:48,782 --> 00:13:50,600
Да погледнем в базата
за сексуални престъпници?

324
00:13:50,651 --> 00:13:53,920
Не мисля, че това е педофил.

325
00:13:53,988 --> 00:13:55,705
Дали жената не е номер едно в момента,

326
00:13:55,772 --> 00:13:57,540
Аз не виждам връзка с педофилията.

327
00:13:57,608 --> 00:14:00,293
Да, Впрочем, имаме името на жената.

328
00:14:00,361 --> 00:14:02,111
Джи, Джи Харис.

329
00:14:02,162 --> 00:14:03,329
Не е намерена на последният известен адрес.

330
00:14:03,414 --> 00:14:04,330
Търсим я.

331
00:14:04,415 --> 00:14:06,699
Почакай. Върни.

332
00:14:08,719 --> 00:14:11,354
Там. Онази татуировка.

333
00:14:17,645 --> 00:14:18,811
Точно тук.

334
00:14:22,449 --> 00:14:23,733
На същото място.

335
00:14:23,800 --> 00:14:25,735
Същата е.

336
00:14:25,802 --> 00:14:26,903
Дали ли е татуировка на банда?

337
00:14:26,970 --> 00:14:28,187
Прилича.

338
00:14:29,290 --> 00:14:30,640
Може би Маршал Смит,не е могъл

339
00:14:30,691 --> 00:14:32,191
да избяга от миналото си.

340
00:14:47,510 --> 00:14:49,811
А, ако подаде оплакване
за превишаване на правата?

341
00:14:49,896 --> 00:14:51,706
Не ме интересува!

342
00:14:51,707 --> 00:14:52,364
Не те интересува?

343
00:14:52,431 --> 00:14:53,782
Да! Неговото алиби не струва, Ал.

344
00:14:53,850 --> 00:14:54,950
Не мога повече да те прикривам.

345
00:14:55,034 --> 00:14:56,902
И двамата знаем, че алибито му се потвърди.

346
00:14:56,953 --> 00:14:58,203
Той не е бил там.

347
00:14:58,270 --> 00:15:01,156
Подтвърди го някакъв хлапак!

348
00:15:01,240 --> 00:15:02,941
Той имаше драскотини на ръката.

349
00:15:02,992 --> 00:15:05,410
Калал на панталоните, съответстваща
на сцената на престъплението.

350
00:15:05,461 --> 00:15:07,212
Има досие за изнасилване.

351
00:15:07,279 --> 00:15:09,965
Пуснал ръка на съученичка.

352
00:15:10,049 --> 00:15:11,405
Четох досието. Не се вързва.

353
00:15:11,406 --> 00:15:11,833
Не, не, не!

354
00:15:11,918 --> 00:15:13,284
Ти, знаеш, че не съвпада!
- А, Сара Херидън!

355
00:15:13,336 --> 00:15:15,220
Тя е видяла мъж в жълто палто,

356
00:15:15,287 --> 00:15:17,889
на 90м. от мястото,
където Рейчъл беше открита.

357
00:15:17,957 --> 00:15:19,674
В багажника имаше жълто палто.

358
00:15:19,759 --> 00:15:21,576
Херидън беше дискредитирана.Била е пияна.

359
00:15:21,644 --> 00:15:23,345
Тя призна за неверни показания.

360
00:15:23,429 --> 00:15:24,796
Това трябва да спре.

361
00:15:24,847 --> 00:15:26,815
Какво стана с "Правейки
всичко, което е необходимо"?

362
00:15:26,899 --> 00:15:29,017
Не, не така.Спа ли снощи?

363
00:15:29,101 --> 00:15:31,469
Толкова съм близко...
- Не толкова близко!

364
00:15:31,521 --> 00:15:33,238
Всичко свърши, Кери. Всичко свърши.

365
00:15:33,305 --> 00:15:34,656
От този момент,

366
00:15:34,740 --> 00:15:36,608
спирам таледването по делото Рейчъл.

367
00:15:36,659 --> 00:15:37,976
Всичко свърши.

368
00:15:38,027 --> 00:15:41,029
Не можеш просто да спреш
разследване на убийство.

369
00:15:41,113 --> 00:15:43,498
След 20 години, мисля, че мога.

370
00:15:43,583 --> 00:15:47,085
Моля, не прави това.
Аз съм ще... аз мога...

371
00:15:47,152 --> 00:15:48,420
Това е за твое добро.

372
00:15:48,487 --> 00:15:50,321
За нашето добро.

373
00:15:50,373 --> 00:15:52,824
Аз знам, кое е добро за мен.

374
00:16:02,635 --> 00:16:06,004
И така, ние накрая намерихме
майката на Бианка.

375
00:16:06,055 --> 00:16:08,172
Прекъсвам ли нещо?

376
00:16:08,224 --> 00:16:09,691
Не.

377
00:16:09,775 --> 00:16:11,843
Боли ме главата.

378
00:16:11,894 --> 00:16:13,695
Намерихте майката на Бианка?

379
00:16:13,779 --> 00:16:15,063
Да.

380
00:16:15,147 --> 00:16:16,781
Оказа се, че не можехме
да я намерим защото...

381
00:16:16,849 --> 00:16:18,683
от една година е в затвора "Райкър",

382
00:16:18,734 --> 00:16:20,869
под нейното истинско име, Енджи Харис.

383
00:16:20,953 --> 00:16:22,120
За какво?

384
00:16:22,187 --> 00:16:24,239
За притежание на наркотици,

385
00:16:24,323 --> 00:16:26,357
което донякъде я елиминира
като заподозряна, но...

386
00:16:26,409 --> 00:16:27,993
Искаш ли да участвуваш в разпита?

387
00:16:28,044 --> 00:16:29,694
Не. върви.

388
00:16:29,745 --> 00:16:31,546
Искам да се срещна отново
със социалният работник.

389
00:16:31,631 --> 00:16:33,798
Тя има списък на приятелите на Маршал.

390
00:16:33,866 --> 00:16:35,199
Може да намиря човека с татуировка.

391
00:16:35,251 --> 00:16:36,718
Добре. Късмет.

392
00:16:36,802 --> 00:16:38,587
Майк...

393
00:16:40,756 --> 00:16:43,425
На теб, също.

394
00:16:55,187 --> 00:16:59,441
Предпочитам да съм в затвора,
отколкото да бъда тук с вас.

395
00:17:12,538 --> 00:17:14,789
Съжалявам, че трябва да ти кажа това,

396
00:17:14,874 --> 00:17:17,676
но Маршал Смит е мъртъв,

397
00:17:17,743 --> 00:17:21,596
а дъщеря му Бианка, изчезнала.

398
00:17:30,940 --> 00:17:33,525
Вие, момчета сте такива лъжци.

399
00:17:55,114 --> 00:17:57,716
Да.

400
00:17:57,783 --> 00:18:01,452
Ние ще направим всичко,
което можем, за да намерим Бианка.

401
00:18:01,504 --> 00:18:03,638
Но ти трябва да ми помогнеш.

402
00:18:05,841 --> 00:18:07,842
Можеш ли, да идентифицираш тази татуировка?

403
00:18:07,927 --> 00:18:10,979
Кой се интересува от
татуировка, по дяволите?

404
00:18:11,063 --> 00:18:13,565
Каквo правите, за да намерите детето ми?

405
00:18:13,632 --> 00:18:16,851
Аз четох делото ти.

406
00:18:18,470 --> 00:18:19,988
Миналата година, си
оставили дъщеря си,

407
00:18:20,072 --> 00:18:23,908
в коридора на една къща,
докато си се дрогирала.

408
00:18:23,976 --> 00:18:26,310
Искаш ли да знаеш,
какво аз мисля?

409
00:18:26,362 --> 00:18:29,364
Мисля, че това е разплата
за наркотичен дълг.

410
00:18:29,448 --> 00:18:35,319
Мисля, че сте дължали пари
и затова са убили Маршал

411
00:18:35,371 --> 00:18:38,757
и са отвлекли вашето дете.

412
00:18:38,824 --> 00:18:41,676
Аз нямам нищо общо с това.

413
00:18:41,761 --> 00:18:43,878
Вървете по дяволите.

414
00:18:43,963 --> 00:18:46,348
Аз имам нужда от някой виновен,

415
00:18:46,432 --> 00:18:48,133
В момента,това си ти.

416
00:18:48,184 --> 00:18:50,335
Три до пет години за
притежание на наркотици.

417
00:18:50,403 --> 00:18:51,770
Съдействай.

418
00:18:51,837 --> 00:18:55,774
Или ще видиш, как лесно мога да променя това

419
00:18:55,841 --> 00:18:57,842
на десет - двайсет години.

420
00:19:12,074 --> 00:19:17,028
Маршал работеше за компания,
наречена Лоугън секюрити.

421
00:19:17,129 --> 00:19:20,165
Много от хората, които работиха там,
имаха тази татуировка.

422
00:19:25,638 --> 00:19:29,140
Но, тези хора са страшни.

423
00:19:29,208 --> 00:19:30,642
Особено техният шеф.

424
00:19:32,978 --> 00:19:34,396
Вижте, това не сте го чули от мен.

425
00:19:34,480 --> 00:19:36,898
Какво да съм чул?

426
00:19:43,022 --> 00:19:45,023
Детектив...

427
00:19:46,492 --> 00:19:50,328
Моля, намeрете я.

428
00:19:50,395 --> 00:19:52,447
Моето малко момиченце.

429
00:19:53,499 --> 00:19:56,251
Да, ще направим всичко възможно.

430
00:20:10,249 --> 00:20:13,251
И така... информацията за Маршал Смит.

431
00:20:13,302 --> 00:20:15,086
Не е много, но това е всичко, което имаме.

432
00:20:15,137 --> 00:20:17,305
Благодаря ви.
- Сметана? Захар?

433
00:20:17,389 --> 00:20:20,692
Не, предпочитам черно. Благодаря.

434
00:20:20,759 --> 00:20:22,260
Приеми го, като извинение.

435
00:20:22,311 --> 00:20:24,696
Бях нетактична.

436
00:20:24,763 --> 00:20:27,315
Прекалих. Съжалявам.

437
00:20:28,901 --> 00:20:29,767
Луд ден.

438
00:20:29,819 --> 00:20:32,320
И моят.

439
00:20:32,404 --> 00:20:35,990
Аз бях... извън релси.

440
00:20:40,796 --> 00:20:41,796
Какво?

441
00:20:41,881 --> 00:20:43,465
Странно.

442
00:20:43,549 --> 00:20:46,301
Никога не бях срещала ченге,
което да се извинява.

443
00:20:46,385 --> 00:20:47,886
Аз не съм ченге.

444
00:20:47,953 --> 00:20:48,720
Или поне, не съвсем.

445
00:20:48,787 --> 00:20:50,288
Предполагам, че съм... ченге,

446
00:20:50,339 --> 00:20:51,589
но малко по-различно.

447
00:20:51,640 --> 00:20:53,675
Виждам.

448
00:20:55,177 --> 00:20:56,511
Не ти е безразлично, нали?

449
00:20:56,595 --> 00:20:59,380
Ни най-малко.

450
00:20:59,448 --> 00:21:01,549
Познато ми е.

451
00:21:01,617 --> 00:21:04,302
Твърде бързо става лично, нали?

452
00:21:04,353 --> 00:21:07,188
Да спасиш всеки или света.

453
00:21:09,775 --> 00:21:12,577
Имам намерение да намеря Бианка,

454
00:21:12,644 --> 00:21:14,529
и да я върна в къщи. Обещавам.

455
00:21:16,815 --> 00:21:19,667
Вярвам ти.

456
00:21:19,752 --> 00:21:22,170
Слушай...

457
00:21:22,254 --> 00:21:24,672
Наистина се радвам, че се обади.

458
00:21:24,757 --> 00:21:26,841
Има нещо което аз...

459
00:21:31,330 --> 00:21:35,333
О! Съжалявам! Аз...

460
00:21:35,384 --> 00:21:38,002
Съвсем забравих. Имам среща
с комисията по попечителство.

461
00:21:38,053 --> 00:21:39,337
Тези момчета, ще ме сдъвчат.

462
00:21:39,388 --> 00:21:40,772
Не може ли, да кажеш, че...

463
00:21:40,839 --> 00:21:41,940
Няма нищо.

464
00:21:42,007 --> 00:21:43,558
Не, просто исках да кажа, че...

465
00:21:43,642 --> 00:21:45,944
Харесвам прическата ти.
Не я променяй.

466
00:21:47,396 --> 00:21:48,696
Късмет, детектив.

467
00:21:48,781 --> 00:21:50,982
Пази се.

468
00:21:55,604 --> 00:21:59,374
Това са снимки, направени
извън Лоугън секюрити..

469
00:21:59,458 --> 00:22:02,710
Девет души, със същата татуировка.

470
00:22:02,795 --> 00:22:03,861
И това са само,

471
00:22:03,913 --> 00:22:05,296
които сме видели днес.

472
00:22:05,364 --> 00:22:06,381
Има ли някой с досиета?

473
00:22:06,465 --> 00:22:08,550
Много от тях имат присъди
за тежки престъпления.

474
00:22:08,634 --> 00:22:10,868
Не дай боже, детето да е
в някой от тях.

475
00:22:10,920 --> 00:22:13,471
Кой наема охрана,
състояща се от затворници?

476
00:22:13,538 --> 00:22:15,640
Никой, според данъчните деклараций.

477
00:22:15,707 --> 00:22:17,058
Аарон Лоугън регистрилал фирмата,

478
00:22:17,142 --> 00:22:18,476
преди 5 години,

479
00:22:18,543 --> 00:22:20,812
но данъчните твърдят, че работи на загуба.

480
00:22:20,879 --> 00:22:23,014
И все пак има пари, да наеме

481
00:22:23,065 --> 00:22:24,265
малка армия от главорези.

482
00:22:24,333 --> 00:22:26,351
Може да е обичайното, неплащане на данъци

483
00:22:36,161 --> 00:22:37,412
Този човек.

484
00:22:37,496 --> 00:22:39,330
Имаме съвпадение.

485
00:22:39,398 --> 00:22:42,166
Този човек го видях
пред социалната служба.

486
00:22:42,234 --> 00:22:45,086
Ти ми каза, че тя се
занимава с тези хора?

487
00:22:45,170 --> 00:22:47,422
Да, но беше ужасена от нещо.
Помислих, че това съм аз.

488
00:22:47,506 --> 00:22:50,375
Бях малко груба с нея,

489
00:22:50,426 --> 00:22:52,627
но когато тя видя този човек,
направо избяга.

490
00:22:52,711 --> 00:22:53,845
Може да не е искала,

491
00:22:53,912 --> 00:22:55,913
да ги видят заедно.

492
00:22:55,965 --> 00:22:58,716
Не. по дяволите! Трябваше да
остана с нея. Трябваше.

493
00:22:58,767 --> 00:23:00,184
Да отидем при нея, Ал.

494
00:23:00,252 --> 00:23:03,587
Нина, намери всичко, за този
човек и нашият социален работник.

495
00:23:03,639 --> 00:23:06,608
Майк, занимай се с Лоугън.
Да тръгваме.

496
00:23:16,318 --> 00:23:18,286
Полиция!

497
00:23:24,660 --> 00:23:26,044
Всичко е изчистено.

498
00:23:28,247 --> 00:23:29,797
Напуснала е набързо.

499
00:23:35,387 --> 00:23:37,338
Не е била сама.

500
00:23:37,423 --> 00:23:39,390
Имало е бебе.

501
00:23:41,176 --> 00:23:43,311
През цялото време,
детето е било при нея.

502
00:23:48,484 --> 00:23:49,400
Съседката потвърди.

503
00:23:49,485 --> 00:23:50,651
че бебето е било с нея.

504
00:23:50,719 --> 00:23:51,636
Тя дори го гледала,

505
00:23:51,703 --> 00:23:52,820
докато Росария е била на работа.

506
00:23:52,888 --> 00:23:54,489
Казала, че Бианка е нейна племенница.

507
00:23:55,008 --> 00:23:56,776
Тя ни е лъгала през цялото време.

508
00:23:56,843 --> 00:23:58,594
Или работи с хората на Лоугън...

509
00:23:58,662 --> 00:24:00,396
В никакъв случай!...
- или е объркала плановете им.

510
00:24:00,480 --> 00:24:01,847
Не знам, защо е взела Бианка,

511
00:24:01,899 --> 00:24:03,482
но вярвам, че е имала причина.

512
00:24:03,534 --> 00:24:05,785
Така или иначе,трябва да намерим детето.

513
00:24:05,852 --> 00:24:07,370
Мислиш ли, че тя може
да е убила Маршал?

514
00:24:07,454 --> 00:24:08,520
Не, няма начин.

515
00:24:08,572 --> 00:24:11,023
Някои от тези жени
превъртат на тема деца.

516
00:24:11,074 --> 00:24:12,959
Добре, Нина. Виж досието и.

517
00:24:13,026 --> 00:24:15,161
Има доста грамоти, за
времето прекарано

518
00:24:15,212 --> 00:24:16,796
в Афганистан,

519
00:24:16,863 --> 00:24:18,080
Награди от социалната служба.

520
00:24:18,165 --> 00:24:19,966
Всъщност, аз погледнах досието и.

521
00:24:20,033 --> 00:24:22,233
Проблеми с властите,
съхранение на наркотици.

522
00:24:22,685 --> 00:24:24,302
Моля ти се! Две дози,
когато е била на 15.

523
00:24:24,353 --> 00:24:26,205
Знам, че това е минало,

524
00:24:26,299 --> 00:24:27,433
само казвам, че е била замесена.

525
00:24:27,484 --> 00:24:28,651
Не можем да я изключим от заподозрените.

526
00:24:28,735 --> 00:24:29,902
Съгласен съм.

527
00:24:29,969 --> 00:24:31,854
Ал, ще ме изслушаш ли за секунда?

528
00:24:31,938 --> 00:24:33,906
Искам да кажа, че тя не е от този тип...

529
00:24:33,973 --> 00:24:35,608
Съгласен съм, че тя е замесена,

530
00:24:35,659 --> 00:24:37,026
но не знаем как.

531
00:24:37,110 --> 00:24:39,662
Нека да поговорим за човека,
който е бил пред работата и.

532
00:24:39,746 --> 00:24:41,146
Добре.

533
00:24:41,198 --> 00:24:43,482
От детската градина потвърдиха,
че той е същия човек,

534
00:24:43,533 --> 00:24:44,700
опитал се да вземе Бианка.

535
00:24:44,785 --> 00:24:46,151
Нещо за хората на Лоугън?

536
00:24:46,203 --> 00:24:49,488
Рой и Майк, да поговорят със
собственика, Айрън Лоугън.

537
00:24:49,539 --> 00:24:51,040
Може да ни даде име.

538
00:24:51,124 --> 00:24:52,508
Напредваме.

539
00:24:52,592 --> 00:24:55,494
За сега, до никъде.

540
00:25:00,283 --> 00:25:01,684
Ще ми кажеш ли?

541
00:25:01,752 --> 00:25:03,669
Росариа не е такъв тип?

542
00:25:03,720 --> 00:25:06,522
Така че, кажи ми, какъв тип е?

543
00:25:06,606 --> 00:25:10,843
Твърда, морална, комбинативна.

544
00:25:10,894 --> 00:25:12,528
Изпълнява си задълженията.

545
00:25:12,612 --> 00:25:13,512
Продължавай.

546
00:25:16,483 --> 00:25:20,036
Струва ми се, че знаеш
нещо за тази жена.

547
00:25:20,120 --> 00:25:22,071
Виж, това, което знам е,
че тя няма да заговорничи

548
00:25:22,155 --> 00:25:24,123
с някаква горила, за да
отвлече дете. Сигурна съм.

549
00:25:24,190 --> 00:25:26,042
Правиш го малко лично.

550
00:25:26,126 --> 00:25:28,193
Не, не е.

551
00:25:28,245 --> 00:25:29,912
Ако е така, няма да можеш,
да си вършиш работата.

552
00:25:29,996 --> 00:25:33,332
И къде прочете това? В
"Ръководство за любителя детектив"

553
00:25:35,635 --> 00:25:38,754
Ако искаш да оневиниш Росария,
първо трябва да я намерим.

554
00:25:55,989 --> 00:25:58,240
Снощи те изпуснах.

555
00:25:58,325 --> 00:26:01,393
Съжалявам. Трябваше да ти се обадя.

556
00:26:01,445 --> 00:26:03,245
Просто ми беше тъпо. Това е.

557
00:26:05,282 --> 00:26:06,749
Слушай,

558
00:26:06,833 --> 00:26:08,951
последните дни беше под напрежение.

559
00:26:09,035 --> 00:26:10,402
Имаш нужда от почивка.

560
00:26:10,454 --> 00:26:13,071
<i>По дяволите, ние имаме нужда от ппочивка.</i>

561
00:26:13,123 --> 00:26:14,590
Всичко ще се оправи.

562
00:26:14,674 --> 00:26:17,460
Да, работата е там. че не мисля...

563
00:26:17,544 --> 00:26:19,095
Не мисля, че всичко ще се оправи.

564
00:26:22,132 --> 00:26:25,684
Всеки случай, по който работим...
Мисля, че са нужни повече усилия,

565
00:26:25,752 --> 00:26:26,685
за да намерим отговор.

566
00:26:26,753 --> 00:26:29,638
Което и правиш. Не, не и с Рейчъл.

567
00:26:29,723 --> 00:26:31,557
Всеки ден се мъча,

568
00:26:31,608 --> 00:26:33,109
и всеки ден провал.

569
00:26:33,193 --> 00:26:35,093
Знам.

570
00:26:35,145 --> 00:26:37,763
Най глупавото е, че това е причината,
заради която продължавам да правя,

571
00:26:37,814 --> 00:26:39,532
каквото и да е. Разбираш ли?

572
00:26:39,599 --> 00:26:41,200
Затова,когато ти...
- Можем да поговорим за това.

573
00:26:41,267 --> 00:26:42,868
Не. Мисля, че не.

574
00:26:42,936 --> 00:26:45,538
Аз мисля...

575
00:26:45,605 --> 00:26:48,457
Мисля, че трябва да се махна от това.

576
00:26:48,542 --> 00:26:49,942
Не мога да го държа в себе си,

577
00:26:49,993 --> 00:26:52,628
защото то никога няма да излезе.

578
00:26:52,712 --> 00:26:55,664
Имам нужда от места, които
не са местопрестъпления, Ал.

579
00:26:55,749 --> 00:26:59,168
Аз имам нужда от хора,
които не са жертви или убийци.

580
00:26:59,252 --> 00:27:01,303
Искам да бъда сред нормални хора,
живеещи нормален живот.

581
00:27:01,388 --> 00:27:02,388
Аз искам нормален живот.

582
00:27:02,455 --> 00:27:03,622
Какво е "нормален"?

583
00:27:03,673 --> 00:27:05,558
Не знам! Дори нямам идея.

584
00:27:05,625 --> 00:27:07,626
Каквото и да е то,
искам да разбера.

585
00:27:07,677 --> 00:27:09,512
И не мога да го направя тук.
- Не го прави.

586
00:27:09,596 --> 00:27:12,464
Аз трябва да си тръгна.

587
00:27:12,516 --> 00:27:14,850
Аз само...

588
00:27:20,690 --> 00:27:23,275
Обичам те.

589
00:27:26,997 --> 00:27:30,249
Аз те обичам.

590
00:27:50,520 --> 00:27:51,270
Аарон Лоугън?

591
00:27:51,337 --> 00:27:52,271
Дръж, скъпа.

592
00:27:52,338 --> 00:27:53,439
Кой се интересува?

593
00:27:53,506 --> 00:27:55,558
Полиция,

594
00:27:55,642 --> 00:27:56,725
детектив Сандерс.

595
00:27:56,810 --> 00:27:58,894
и детектив Костело.

596
00:27:58,979 --> 00:28:00,362
Някаква идея, кой е това?

597
00:28:00,447 --> 00:28:02,364
Не мога да кажа. За какво е това?

598
00:28:02,449 --> 00:28:04,867
Убийство, липсващо дете.

599
00:28:04,951 --> 00:28:07,903
Този човек беше видян
да излиза от вашата фирма.

600
00:28:07,988 --> 00:28:09,354
Значи вие дойдохте тук, в моята къща,

601
00:28:09,406 --> 00:28:10,372
пред децата ми?

602
00:28:10,457 --> 00:28:12,190
Махайте се по дяволите.

603
00:28:12,242 --> 00:28:13,626
Добре, можем да поговорим в полицията,

604
00:28:13,693 --> 00:28:14,860
ако ви харесва повече.

605
00:28:14,911 --> 00:28:16,745
Слушайте, аз не знам нищо,

606
00:28:16,830 --> 00:28:18,464
за каквото и да е убийство
или за липсващо дете.

607
00:28:18,531 --> 00:28:19,798
Ами този човек?

608
00:28:19,866 --> 00:28:21,834
Трудно е да се каже.

609
00:28:21,885 --> 00:28:23,702
Аз наемам много хора.
Голямо текучество.

610
00:28:23,753 --> 00:28:25,137
Питахте ли в моят офис?

611
00:28:25,204 --> 00:28:27,840
Да. Но, никой не каза нищо.

612
00:28:29,259 --> 00:28:30,542
Какво ще кажете за татуировките?

613
00:28:30,594 --> 00:28:34,480
Всеки, работил за мен има такава.

614
00:28:34,547 --> 00:28:36,265
Това е доброволно. Нещо свързващо.

615
00:28:36,349 --> 00:28:38,434
Не изглеждате на шеф,

616
00:28:38,518 --> 00:28:40,986
на който може да се откаже.

617
00:28:42,772 --> 00:28:44,607
Правя го за по-лесно
идентифициране на моите момчета,

618
00:28:44,691 --> 00:28:46,158
в случай на нещастие.

619
00:28:46,225 --> 00:28:49,578
Какъв е бизнесът ви, че да не може
да свършите това по лицата им?

620
00:28:49,663 --> 00:28:51,247
Лична охрана.

621
00:28:51,331 --> 00:28:53,065
Това е опасна работа.

622
00:28:53,116 --> 00:28:56,201
Момичета, влезте вътре.

623
00:28:56,253 --> 00:28:58,621
Игрите свършиха.

624
00:28:58,705 --> 00:29:00,673
Той дори не попита,
коя е жертвата.

625
00:29:00,740 --> 00:29:02,675
Ал, този Лоугън вони.

626
00:29:02,742 --> 00:29:04,843
Усещам го, дори в капачката

627
00:29:04,911 --> 00:29:06,929
на коляното си.

628
00:29:07,013 --> 00:29:08,914
Още една точка в полза
на коляното ти Майк.

629
00:29:08,965 --> 00:29:11,884
Така... моят бивш партньор, сега следовател

630
00:29:11,935 --> 00:29:13,085
в южния район

631
00:29:13,136 --> 00:29:14,303
казва, че те наблюдават

632
00:29:14,387 --> 00:29:15,971
фирмата на Лоугън от месеци.

633
00:29:16,056 --> 00:29:18,307
Смятат, че се занимава с износ на оръжие.

634
00:29:18,391 --> 00:29:20,759
Може,това да е връзката към нашата жертва,
той работеше на летище "Дж Ф Кенеди".

635
00:29:20,810 --> 00:29:22,861
Да, а сега най-добрата част.

636
00:29:22,929 --> 00:29:24,863
Месец по-рано, ATФ са
стигнали до заключение,

637
00:29:24,931 --> 00:29:26,098
че Лоугън използува,малките
търговски авиокомпаний,

638
00:29:26,149 --> 00:29:28,284
на летище Ла Гуардиа.

639
00:29:28,368 --> 00:29:29,451
Те казват, че от него зависи

640
00:29:29,536 --> 00:29:31,287
количеството стока
и изпращането и.

641
00:29:31,371 --> 00:29:32,821
И така, той си спомня за своя
стар приятел Маршал Смит.

642
00:29:32,906 --> 00:29:36,274
Който случайно работи
в доставките на JFK.

643
00:29:36,326 --> 00:29:38,627
Той се опитва да го притисне за нещо,

644
00:29:38,712 --> 00:29:40,112
но Маршал не е бил съгласен.

645
00:29:40,163 --> 00:29:41,279
Ти беше прав, Ал.

646
00:29:41,331 --> 00:29:43,082
Онази борба с Алварес? Искал е да се махне

647
00:29:43,133 --> 00:29:44,800
за да не трябва да казва не, на Лоугън.

648
00:29:44,884 --> 00:29:46,335
А, ролята на Росария?

649
00:29:46,419 --> 00:29:47,970
Може тя е била план A.

650
00:29:48,054 --> 00:29:50,839
Взима детето, Маршал сътрудничи,

651
00:29:50,924 --> 00:29:52,641
ако ли не, план Б.

652
00:29:52,726 --> 00:29:54,560
Премахват Маршал.
- Аз ви казах,

653
00:29:54,628 --> 00:29:56,628
тя не работи с тях,
тя бяга от тях, ясно?

654
00:29:56,680 --> 00:29:58,463
Аз мисля, че Маршал е знаел, че е в беда,

655
00:29:58,515 --> 00:30:01,684
помолил я е да вземе Бианка,
за да бъде в безопастност.

656
00:30:01,768 --> 00:30:03,602
Току що, открихме клетъчният
телефон на Росария.

657
00:30:03,653 --> 00:30:05,070
Близо до клетка, на

658
00:30:05,138 --> 00:30:07,239
по-малко от десет минути от тук.

659
00:30:07,306 --> 00:30:08,324
Тя се отправя на север.

660
00:30:08,408 --> 00:30:09,658
Да, но на север може,
да бъде където и да е.

661
00:30:23,990 --> 00:30:28,460
Имаше снимка в нейният офис.

662
00:30:28,511 --> 00:30:30,846
Тя беше с по-стар човек,
може би баша и.

663
00:30:30,930 --> 00:30:33,215
Те стояха пред магазин за стръв,

664
00:30:33,299 --> 00:30:35,851
Нещо като" БЕК."

665
00:30:35,935 --> 00:30:37,970
" БЕК," БЕК," БЕК...

666
00:30:38,021 --> 00:30:39,388
" Райнбек. "

667
00:30:39,472 --> 00:30:41,056
"Райнбек"- Риболов и принадлежности.

668
00:30:41,141 --> 00:30:43,525
Нека да видим, Дали има
някакви роднини там.

669
00:30:43,610 --> 00:30:44,610
Това може да не означава нищо,

670
00:30:44,677 --> 00:30:46,511
но моят човек от телефонната компания казва,

671
00:30:46,563 --> 00:30:48,063
Че някой друг е следил

672
00:30:48,148 --> 00:30:49,698
нейния номер, преди да се обадя аз.

673
00:30:49,783 --> 00:30:51,200
Това е секретна информация.

674
00:30:51,284 --> 00:30:52,785
Кой може да има достъп?

675
00:30:52,852 --> 00:30:55,287
Хората, които плащат пари
за нелегална информация.

676
00:30:55,354 --> 00:30:57,456
Като, някой от частна охранителна фирма.

677
00:30:57,523 --> 00:30:59,074
Те я преследват.

678
00:30:59,159 --> 00:31:00,492
Трябва да стигнем до нея първи.

679
00:31:06,299 --> 00:31:08,500
Хондата е на Росария.

680
00:31:08,551 --> 00:31:09,752
Предполаш или...

681
00:31:09,836 --> 00:31:11,470
Кадилака не е.

682
00:31:14,307 --> 00:31:16,058
Топла е. Току що са пристигнали.

683
00:32:46,007 --> 00:32:47,191
Полиция! Не мърдайте!

684
00:32:54,850 --> 00:32:57,235
Аз ще се заема с него. Върви.

685
00:33:41,330 --> 00:33:42,580
Добре ли си?

686
00:33:42,664 --> 00:33:44,499
Онзи мъж, ей там.
Опита да ме убие.

687
00:33:44,566 --> 00:33:46,117
Там има само едно момче?

688
00:33:46,201 --> 00:33:47,001
да.
- добре, всичко е наред.

689
00:33:47,068 --> 00:33:48,903
Хванахме го.

690
00:33:48,954 --> 00:33:50,621
Патрула е на път. В безопастност сте.

691
00:33:50,706 --> 00:33:52,123
Съжалявам, исках да ви кажа всичко днес,

692
00:33:52,207 --> 00:33:55,293
но като видях онзи човек,
аз се паникьосах.

693
00:33:55,377 --> 00:33:56,427
Нормално е.

694
00:33:56,512 --> 00:33:58,429
Той ли уби Маршал?

695
00:33:58,514 --> 00:33:59,797
Не знам.

696
00:33:59,882 --> 00:34:02,383
Той...

697
00:34:02,434 --> 00:34:04,185
Маршал ме извика.

698
00:34:04,252 --> 00:34:05,252
Беше отчаян.

699
00:34:05,304 --> 00:34:06,637
Каза, че иска просто, да

700
00:34:06,722 --> 00:34:07,939
взема Бианка за една нощ.

701
00:34:08,023 --> 00:34:09,924
За да може да разреши някакъв проблем,

702
00:34:09,975 --> 00:34:11,943
с тези хора от миналото.

703
00:34:12,027 --> 00:34:14,362
И така, аз пристигнах вкъщи с бебето,

704
00:34:14,429 --> 00:34:17,231
и понеже бях забравила чантата
с пелените, аз се върнах.

705
00:34:17,282 --> 00:34:19,734
Бианка оставих при съседката.

706
00:34:19,785 --> 00:34:23,287
Когато пристигнах там,
тези двама мъже се показаха.

707
00:34:23,372 --> 00:34:24,622
Маршал се шашна.

708
00:34:24,706 --> 00:34:26,157
Каза ми, да се скрия в спалнята му.

709
00:34:26,241 --> 00:34:27,625
Добре, и какво се случи после?

710
00:34:27,709 --> 00:34:28,743
Те започнаха да крещят.

711
00:34:28,794 --> 00:34:30,945
Те... искаха...

712
00:34:30,996 --> 00:34:33,464
Те искаха да им помогне
за някакви оръжия

713
00:34:33,549 --> 00:34:34,549
или нещо подобно.

714
00:34:34,616 --> 00:34:36,217
Той отказа.

715
00:34:36,284 --> 00:34:39,470
Започнаха да крещят и...

716
00:34:39,555 --> 00:34:41,121
Аз не си спомням.

717
00:34:41,173 --> 00:34:42,473
Слушай, имаш нужда
да седнеш. Седни!

718
00:34:42,558 --> 00:34:44,342
Добре.

719
00:34:48,397 --> 00:34:52,934
Помниш ли, че ти казах,
че аз съм, различна

720
00:34:52,985 --> 00:34:54,318
от другите ченгета?
- Да.

721
00:34:54,403 --> 00:34:55,319
Това е така.

722
00:34:55,404 --> 00:34:57,738
Аз помня всички неща.

723
00:34:57,806 --> 00:35:00,307
Подробно.

724
00:35:00,359 --> 00:35:02,443
Всичко?

725
00:35:02,494 --> 00:35:04,245
Да.
- Наистина?

726
00:35:04,312 --> 00:35:05,646
Да.

727
00:35:05,697 --> 00:35:08,199
Аз знам, че звучи лудо.

728
00:35:08,283 --> 00:35:11,586
Но повечето хора, могат да си
спомнят повече, отколкото знаят.

729
00:35:11,653 --> 00:35:14,121
Просто не могат да го достигнат по начина,
по който аз мога, разбираш ли?

730
00:35:14,172 --> 00:35:15,506
И аз мисля,че ако се успокоиш,

731
00:35:15,591 --> 00:35:19,544
и ми позволиш, да ти помогна,

732
00:35:19,628 --> 00:35:22,630
ще си спомниш нещата от вечерта.

733
00:35:25,434 --> 00:35:27,184
Ти просто искаш, да се отпусна?

734
00:35:27,269 --> 00:35:28,719
Да.

735
00:35:30,672 --> 00:35:31,806
Аз ще те направлявам.

736
00:35:31,857 --> 00:35:33,391
Може... аз не знам...
да си спомням заедно.

737
00:35:33,475 --> 00:35:35,610
Но ти, не беше в апартамента на Маршал.

738
00:35:35,677 --> 00:35:36,844
Не, аз бях там,

739
00:35:36,895 --> 00:35:38,563
но не по същото време.

740
00:35:38,647 --> 00:35:40,398
Добре.

741
00:35:42,951 --> 00:35:44,785
Трябва ли да затворя очи?

742
00:35:46,822 --> 00:35:49,040
Никога не съм го правила преди, но...

743
00:35:49,124 --> 00:35:50,575
Защо не? Затвари очи.

744
00:35:50,659 --> 00:35:54,378
Добре.

745
00:35:56,798 --> 00:35:58,215
А, сега...

746
00:35:58,300 --> 00:36:00,084
Ние сме в спалнята.

747
00:36:00,168 --> 00:36:01,552
Има легло,

748
00:36:01,637 --> 00:36:04,305
Там има две шкавчета,
кошче за пелени в ъгъла.

749
00:36:04,372 --> 00:36:05,723
Наистина ли си спомняш.

750
00:36:05,807 --> 00:36:08,976
О, да.

751
00:36:31,583 --> 00:36:33,734
Каза, че си се крила някъде.

752
00:36:33,785 --> 00:36:35,503
Да, аз...,

753
00:36:35,570 --> 00:36:38,906
< I > бях се скрила зад леглото < / I >

754
00:36:38,957 --> 00:36:41,626
Коя страна?

755
00:36:41,710 --> 00:36:43,344
Дясната страна.

756
00:36:45,180 --> 00:36:48,299
< I >, което значи, че си можела да < / i >
< I > виждаш вратата. < / I >

757
00:36:48,383 --> 00:36:49,517
< I > Беше ли отворена? < / I >

758
00:36:50,919 --> 00:36:53,187
< I > да, беше, < / I >

759
00:36:53,254 --> 00:36:54,689
беше отворена малко.

760
00:36:56,725 --> 00:36:58,726
< I > Маршал беше < / мен >
< I > Бореше се с някакви мъже? < / I >

761
00:36:58,777 --> 00:37:00,361
< I > и какво чу? < / I >

762
00:37:00,428 --> 00:37:02,596
Бяха двама.

763
00:37:02,648 --> 00:37:04,398
Те бяха...

764
00:37:04,449 --> 00:37:05,766
спореха за...

765
00:37:05,817 --> 00:37:07,118
<i>Вижте, дори да исках,</i>

766
00:37:07,202 --> 00:37:08,202
<i>Не мога да ви помогна, момчета.</i>

767
00:37:08,269 --> 00:37:09,537
<i>Отстранен съм от работа.</i>

768
00:37:09,604 --> 00:37:12,373
<i>Лъжец, ти си го направил,
за да не можеш да ми помогнеш.</i>

769
00:37:13,625 --> 00:37:15,376
<i>Забрави ли това,
което направих за теб?</i>

770
00:37:16,578 --> 00:37:18,629
Къде е бебчето, брато?

771
00:37:18,714 --> 00:37:20,214
Може би тя ще иска
да дойде вкъщи с мен.

772
00:37:20,281 --> 00:37:21,632
Докато не ти дойде акъла!

773
00:37:21,717 --> 00:37:22,800
Тя не е тук.

774
00:37:22,884 --> 00:37:23,968
Гледат я.

775
00:37:24,052 --> 00:37:25,136
Кой? Кой?

776
00:37:25,220 --> 00:37:26,337
Социален работник.

777
00:37:26,421 --> 00:37:29,223
Казвал ли си им за мен?

778
00:37:31,960 --> 00:37:33,310
Аз не мога да се забъркам
отново в неприятности.

779
00:37:33,395 --> 00:37:36,847
Бианка няма никой друг, освен мен.

780
00:37:38,900 --> 00:37:39,817
Аз не мога да направя това.

781
00:37:39,901 --> 00:37:41,301
Не искам да си спомням.

782
00:37:41,353 --> 00:37:43,070
Знам, че можеш.

783
00:37:43,138 --> 00:37:44,304
Знам, че е страшно.

784
00:37:44,356 --> 00:37:45,305
Знам.

785
00:37:45,357 --> 00:37:46,490
Но, то е минало,

786
00:37:46,575 --> 00:37:48,492
И то не може да ти навреди, обещавам.

787
00:37:48,577 --> 00:37:50,911
Трябва да ми се довериш.

788
00:37:50,979 --> 00:37:52,663
Моля?

789
00:37:55,283 --> 00:37:57,201
Добре, да се върнем малко назад.

790
00:37:57,285 --> 00:37:59,153
Каза, че вратата е била отворена.

791
00:38:01,006 --> 00:38:02,423
Какво виждаше?

792
00:38:05,427 --> 00:38:06,844
< I > нищо. < / I >

793
00:38:06,928 --> 00:38:09,847
Искам да погледнеш добре.

794
00:38:09,931 --> 00:38:11,048
Добре?

795
00:38:11,133 --> 00:38:12,767
Можеш да го направиш.

796
00:38:12,834 --> 00:38:15,102
Виждаш ли кухненската маса?

797
00:38:15,170 --> 00:38:17,688
< i > чакам,"да". < / I >

798
00:38:17,773 --> 00:38:19,006
Аз... да, аз мога.

799
00:38:19,057 --> 00:38:22,109
Добре, сега аз искам да погледнеш наляво,

800
00:38:22,177 --> 00:38:24,678
и нагоре по стената.

801
00:38:24,730 --> 00:38:26,030
Какво виждаш?

802
00:38:27,315 --> 00:38:30,785
< I > виждам огледало. < / I >

803
00:38:30,852 --> 00:38:32,820
Добре, гледай внимателно.

804
00:38:32,871 --> 00:38:34,789
Гледай право в огледалото.

805
00:38:34,856 --> 00:38:36,373
Не се страхувай.

806
00:38:36,458 --> 00:38:37,374
Не поглеждай настрани.

807
00:38:37,459 --> 00:38:40,161
Просто... се отпусни и
погледни. Става ли?

808
00:38:51,807 --> 00:38:53,808
< I > виждам мъжът < /i>
< I > който се опита да ме застреля. < / I >

809
00:38:56,211 --> 00:38:57,762
Но той не беше този, който уби Маршал.

810
00:38:57,846 --> 00:38:58,896
Беше другият.

811
00:38:58,980 --> 00:39:00,181
Добре, Добре.

812
00:39:00,232 --> 00:39:01,732
Видя ли лицето му?

813
00:39:07,105 --> 00:39:09,723
 Боже мой, аз мога
да видя лицето му. 

814
00:39:09,775 --> 00:39:11,058
Да, аз мога да видя неговото лице.

815
00:39:11,109 --> 00:39:12,059
Добре.

816
00:39:12,110 --> 00:39:13,060
Това е страхотно.

817
00:39:13,111 --> 00:39:14,728
Ще можеш ли да го разпознаеш?

818
00:39:19,034 --> 00:39:20,117
Определено.

819
00:39:20,202 --> 00:39:21,452
Да!

820
00:39:23,955 --> 00:39:25,739
Направи го!

821
00:39:25,791 --> 00:39:28,175
Добре ли мина, детектив?

822
00:39:28,243 --> 00:39:30,127
Да.

823
00:39:30,212 --> 00:39:32,046
Ти си чудесна.

824
00:39:32,097 --> 00:39:33,347
И може да ми казваш...

825
00:39:33,414 --> 00:39:34,381
Кери.

826
00:39:34,432 --> 00:39:36,083
Да.

827
00:39:36,134 --> 00:39:37,184
Благодаря.

828
00:39:37,252 --> 00:39:38,752
Не.

829
00:39:38,804 --> 00:39:40,221
Не, аз благодаря.

830
00:39:46,411 --> 00:39:48,312
Уверявам ви, че аз не съм човека,
с който искате да се занимавате.

831
00:39:48,396 --> 00:39:49,947
Прав сте, г-н Лоугън.

832
00:39:50,031 --> 00:39:51,482
Играта приключи.

833
00:40:03,161 --> 00:40:05,329
Чух, че социалният работник
е подал молба за попечителство

834
00:40:05,413 --> 00:40:06,914
над дъщерята на Маршал Смит.

835
00:40:06,965 --> 00:40:10,050
Изглежда, че тя има доста добър шанс.

836
00:40:10,118 --> 00:40:12,169
Браво на нея.

837
00:40:12,254 --> 00:40:13,337
Ами, ти?

838
00:40:13,421 --> 00:40:15,923
И аз.

839
00:40:15,974 --> 00:40:19,310
Радвам се, че можах да помогна на
Росария, да си спомни нещата,

840
00:40:19,394 --> 00:40:21,896
които тя мислеше, че няма да може.

841
00:40:21,963 --> 00:40:23,981
Не знам... правя, каквото мога.

842
00:40:24,065 --> 00:40:26,300
Главоболието спря, обзалагам се.

843
00:40:26,351 --> 00:40:28,635
Може и да е така.

844
00:40:28,687 --> 00:40:30,020
Може би има връзка.

845
00:40:30,105 --> 00:40:32,156
Пет години,

846
00:40:32,240 --> 00:40:33,824
Ти беше ченге в Сиракуза.

847
00:40:33,909 --> 00:40:36,660
Цял куп свидетели, които
не можеха да си спомнят нищо.

848
00:40:36,745 --> 00:40:39,330
Никога не направи подобно нещо.

849
00:40:39,414 --> 00:40:41,165
Не вярвах, че го можеш.

850
00:40:41,249 --> 00:40:43,033
Тогава беше твърде близко.

851
00:40:43,118 --> 00:40:44,451
Твърде лично?

852
00:40:44,502 --> 00:40:46,337
Аз просто го казвам.

853
00:40:46,421 --> 00:40:49,373
Сега, този човек, този Джонатан...

854
00:40:49,457 --> 00:40:51,425
Той е първата истинска брънка от години.

855
00:40:51,492 --> 00:40:53,177
И аз зная, че част от теб

856
00:40:53,261 --> 00:40:54,845
здраво се държи за нея.

857
00:40:54,930 --> 00:40:59,633
Но, може би трябва да се
отпуснеш,да забавиш малко,

858
00:40:59,684 --> 00:41:02,169
Стана с Росария, може
би ще стане и с теб.

859
00:41:02,220 --> 00:41:04,838
Интересна теория.

860
00:41:06,308 --> 00:41:08,359
Колкото за главоболието.

861
00:41:08,443 --> 00:41:11,562
Знаш, че имам такива моменти.

862
00:41:11,646 --> 00:41:15,199
Може и да е от шепата аспирин,
която взех преди час.

863
00:41:16,401 --> 00:41:18,953
Може би се отпуснах малко.

864
00:41:19,020 --> 00:41:20,738
Наистина?

865
00:41:20,822 --> 00:41:23,357
Да.

866
00:41:23,408 --> 00:41:24,358
Гледай това.

867
00:41:24,409 --> 00:41:25,743
Ще го направя сега.

868
00:41:25,827 --> 00:41:27,694
Добре, да не се наранш.

869
00:41:27,746 --> 00:41:29,830
Аз ще се отпусна заради теб.

870
00:41:30,999 --> 00:41:35,386
Ето как се разтоварвам аз.

871
00:41:35,470 --> 00:41:36,720
Ето така.

872
00:41:36,805 --> 00:41:39,056
О, да.

873
00:41:39,140 --> 00:41:41,541
Не мога да свикна, аз да имам
последната дума.

874
00:41:54,439 --> 00:41:56,056
Каква е тя?

875
00:41:56,107 --> 00:41:58,609
Джонатан... човекът в гората...

876
00:41:58,693 --> 00:42:01,278
Току що видях неговото... аз видях неговото палто,

877
00:42:01,363 --> 00:42:02,446
За първи път.

878
00:42:02,530 --> 00:42:03,497
Какво палто?

879
00:42:03,564 --> 00:42:05,065
Мъжът, който уби моята сестра...

880
00:42:05,116 --> 00:42:07,751
И аз знам неговото първо име,

881
00:42:07,836 --> 00:42:08,836
И сега аз знам...

882
00:42:10,205 --> 00:42:12,456
И сега аз знам къде работи.

883
00:42:14,856 --> 00:42:18,356
Превод RudyMan

