1
00:00:04,378 --> 00:00:06,344
- Не...
- Не...

2
00:00:06,469 --> 00:00:08,913
- Да..
- Да!

3
00:00:09,038 --> 00:00:12,174
- Не!
- Ох!

4
00:00:13,434 --> 00:00:16,391
Казах ти че,трябваше да
го гледаме в нас.

5
00:00:16,557 --> 00:00:19,357
Винаги губят когато сме тук.

6
00:00:19,482 --> 00:00:21,359
Превключваме към Notre Dame.

7
00:00:21,484 --> 00:00:24,608
Трябва да отидем при Сал.
Това място е лош късмет.

8
00:00:24,774 --> 00:00:26,397
Не мога.

9
00:00:26,522 --> 00:00:28,265
Уитни се прибира от Трейдър Джо.

10
00:00:28,390 --> 00:00:32,407
Ще готвим Пайа тази вечер

11
00:00:32,573 --> 00:00:34,238
Какви са тези вечери напоследък?

12
00:00:34,363 --> 00:00:37,537
Тази седмица е всяка вечер.

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,911
Ами, Уитни снима доста сватби напоследък,

14
00:00:40,036 --> 00:00:42,113
а аз имам доста срещи на новия ми сайт

15
00:00:42,238 --> 00:00:43,168
и това е единственото време 
когато можем да сме двамата.

16
00:00:43,334 --> 00:00:46,171
О, Боже... напиши любовна песен за това.

17
00:00:47,543 --> 00:00:49,383
Човече, може ли да рециклираш това?

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,656
- Какво?
- Кена.

19
00:00:51,781 --> 00:00:53,095
Знаеш че Уитни и аз рециклираме.

20
00:00:53,261 --> 00:00:56,598
Оооу.. правиш това дори когато тя не е тук?

21
00:00:56,764 --> 00:01:00,519
Да, човече. Не можеш ли просто да го сложиш в синия кош?

22
00:01:00,685 --> 00:01:03,271
Ами, вече е в боклука. Няма да го извадя

23
00:01:04,272 --> 00:01:06,704
- Рециклирането не е моето "нещо"
- Какво ти става напоследък?

24
00:01:06,829 --> 00:01:08,026
Защо всичко трябва да е спор, пич?

25
00:01:08,192 --> 00:01:10,445
Рециклирането е измама!

26
00:01:10,611 --> 00:01:12,410
Просто още един начин, по който правителството

27
00:01:12,535 --> 00:01:15,613
ни разсейва от истинските проблеми в Америка...

28
00:01:15,738 --> 00:01:18,870
Хората живеят под града.
Те са там

29
00:01:27,049 --> 00:01:32,397
Ъмм, добре, не ми се говори за хората от канала

30
00:01:32,522 --> 00:01:34,886
Та може ли просто да рециклираш кена?

31
00:01:36,492 --> 00:01:37,973
Ами ако не го направя?

32
00:01:38,261 --> 00:01:40,809
"Ако не го направя"?
Ти да не си на 5?

33
00:01:41,030 --> 00:01:43,270
Ти да не си на ... 4?

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,810
Ооу! Заковах го!

35
00:01:45,935 --> 00:01:47,612
С една обиколка!

36
00:01:47,737 --> 00:01:49,276
Лоши новини.

37
00:01:49,442 --> 00:01:51,695
Имам срамни въшки

38
00:01:54,243 --> 00:01:55,881
Знаеш ли какво?
Трябваше да предположа.

39
00:01:56,006 --> 00:01:57,367
Бебето не може да си изхвърли бутилката сам.

40
00:01:57,533 --> 00:02:00,537
Беше кен.
И откога рециклираш?

41
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
От - винаги, полицай Мърфи.

44
00:02:08,124 --> 00:02:09,366
Уау, ОК.

45
00:02:09,491 --> 00:02:11,202
Знаеш че този тест беше в 7 сутринта.

46
00:02:11,327 --> 00:02:13,461
А стандартизираните тестове са расистки!

47
00:02:17,333 --> 00:02:19,060
Миличък, не мисля че ме чу.

48
00:02:19,185 --> 00:02:20,724
Казах, ъм, имам срамни въшки.

49
00:02:20,970 --> 00:02:22,780
Имам предвид, направо умрях в аптеката, хайде де.

50
00:02:24,560 --> 00:02:27,885
УИТНИ
ЕПИЗОД 6 СЕЗОН 1

51
00:02:29,523 --> 00:02:31,526
Не разбирам, откъде идва всичко това?

52
00:02:31,692 --> 00:02:32,890
Не знам. 
Държи се като бебе.

53
00:02:33,015 --> 00:02:34,525
Спори с мен за всичко

54
00:02:34,650 --> 00:02:35,793
от около месец

55
00:02:35,918 --> 00:02:37,562
Най-доброто място за сандвичи, 
Най-бързия път до центъра

56
00:02:37,687 --> 00:02:39,247
- Коя Селена е най-секси
- Това е очевидно

57
00:02:39,372 --> 00:02:41,578
Пф, това е очевидно - Гомез

58
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
Да, знам.
Той каза че е умрялата.

59
00:02:45,328 --> 00:02:47,375
Ами, имали ли сте такъв спор досега?

60
00:02:47,541 --> 00:02:49,474
- Не.
- Приятели сте вече шест години

61
00:02:50,883 --> 00:02:52,172
Просто слез долу и виж какво става.

62
00:02:52,338 --> 00:02:53,428
Не, няма да отида там

63
00:02:53,553 --> 00:02:55,296
Той започна.
Виж, сигурно всичко е наред.

64
00:02:55,421 --> 00:02:57,115
Той ще дойде утре и ще се извини

65
00:02:57,240 --> 00:02:59,317
задето се държа като малка кучка, понеже Блек Хоукс загубиха.

66
00:02:59,442 --> 00:03:00,889
Всичко се раздуха.

67
00:03:01,177 --> 00:03:03,642
Добре, просто се опитвам да вляза в главата на Марк

68
00:03:03,808 --> 00:03:06,853
Не, не не не.
Не прави това.

69
00:03:07,019 --> 00:03:09,827
Той говореше за истинската Селена,

70
00:03:09,952 --> 00:03:12,150
или за Дженифър Лопез като Селена?

71
00:03:12,455 --> 00:03:13,443
(чукане на вратата)

72
00:03:14,774 --> 00:03:16,267
Извинете ме

73
00:03:16,392 --> 00:03:18,402
Вършех малко детективска работа из апартамента ми

74
00:03:18,527 --> 00:03:20,321
и исках да върна някои неща,

75
00:03:20,446 --> 00:03:22,577
които намерих, които принадлежат на Алекс...

76
00:03:22,743 --> 00:03:24,621
Включително този ключ

77
00:03:24,787 --> 00:03:27,374
който никога повече няма да ползвам.

78
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
О, и по някое време

79
00:03:29,458 --> 00:03:31,332
ще си искам обратно тениската, блендера,

80
00:03:31,457 --> 00:03:32,750
и протеиновия прах.

81
00:03:32,875 --> 00:03:35,627
Не че ми трябва

82
00:03:41,762 --> 00:03:43,974
Той ми върна Xbox контролера

83
00:03:46,088 --> 00:03:48,061
Мисля че току-що скъсахте

84
00:03:51,022 --> 00:03:53,984
Чакай, значи Марк и Алекс скъсаха заради един кен?

85
00:03:54,263 --> 00:03:56,190
Марк донесе кутия с нещата на Алекс

86
00:03:56,315 --> 00:03:58,113
и Алекс махна Марк от приятелите си

87
00:03:58,434 --> 00:03:59,443
Чакай малко.

88
00:03:59,568 --> 00:04:02,742
Мога да се отърва от Марк с кен?

89
00:04:02,972 --> 00:04:04,369
А Алекс как приема нещата?

90
00:04:04,535 --> 00:04:05,750
Ох, не е добре

91
00:04:05,875 --> 00:04:07,455
Когато Алекс е разстроен,
се опитва да се държи зает

92
00:04:07,621 --> 00:04:09,624
Помните ли когато бяхме скъсали за 3 дни

93
00:04:09,790 --> 00:04:11,589
и той отиде във Вегас, спечели 1000 долара,

94
00:04:11,714 --> 00:04:14,421
После Крис Ейнджъл го разряза с трион?

95
00:04:14,587 --> 00:04:17,028
Това не може да е само заради един кен, нали?

96
00:04:17,153 --> 00:04:18,383
О, да.
Момчешки спор.

97
00:04:18,549 --> 00:04:20,364
Това им е в ДНК-то

98
00:04:20,489 --> 00:04:22,366
Преди са се убивали един друг заради месо и жени

99
00:04:22,491 --> 00:04:23,601
но, нали знаете, нищо не им остана

100
00:04:23,726 --> 00:04:25,432
след като могат да си вземат и двете онлайн.

101
00:04:25,598 --> 00:04:28,372
Все още си имат някои неща, нали знаете ..

102
00:04:28,497 --> 00:04:30,520
Агресия на пътя, спортното радио.

103
00:04:32,068 --> 00:04:34,983
Барбекюта ..

104
00:04:35,237 --> 00:04:36,614
Не може просто да отидеш в къщата на някой

105
00:04:36,739 --> 00:04:38,649
и да му пипаш грила.

106
00:04:38,774 --> 00:04:40,251
Не ми изтисквай бургерите,

107
00:04:40,376 --> 00:04:43,120
не можеш да върнеш сочното обратно.

108
00:04:43,245 --> 00:04:44,367
Здравейте, приятели

109
00:04:44,533 --> 00:04:46,161
- Хей, здрасти.
- Уитни, ъмм,

110
00:04:46,499 --> 00:04:48,259
разбирам че вече си имате страна в тази битка,

111
00:04:48,384 --> 00:04:50,206
но бих искал да се обърна към групата.

112
00:04:50,372 --> 00:04:52,797
- Можеш да останеш между другото.
- Много мило от твоя страна, Марк.

113
00:04:52,922 --> 00:04:55,967
Знам че разделите може да са много трудни за група приятели.

114
00:04:56,092 --> 00:04:57,714
Тогава трябва да избираш страни.

115
00:04:57,880 --> 00:04:59,203
- Оу
- Ами, бих искал

116
00:04:59,328 --> 00:05:01,255
официално да хвърля шапката си на ринга,

117
00:05:01,380 --> 00:05:05,176
и ако мога да ви припомня че това е .. ъъм, шапка от Чикагската полиция.

118
00:05:05,301 --> 00:05:06,723
- Марк, може ли просто ...
- Уитни.

119
00:05:06,969 --> 00:05:08,229
Технически, когато съм с униформата си,

120
00:05:08,354 --> 00:05:11,148
това е нападение над полицай.

121
00:05:11,273 --> 00:05:12,270
Извинявай

122
00:05:12,436 --> 00:05:13,563
Така, Роксан

123
00:05:13,729 --> 00:05:15,219
Трябва да застанеш на моя страна. 
Да си признаем ...

124
00:05:15,344 --> 00:05:18,022
Ти си "пиян шофьор", в скоро време.

125
00:05:18,147 --> 00:05:19,390
Това е много добра мисъл.

126
00:05:19,515 --> 00:05:21,279
Нека си пийна за това.

127
00:05:21,445 --> 00:05:23,828
Лили и Нийл, знам че и двамата

128
00:05:23,953 --> 00:05:25,784
имате моминско и ергенско парти скоро.

129
00:05:25,950 --> 00:05:28,399
Има такава "излез-от-затвора-за-без-пари" карта,

130
00:05:28,524 --> 00:05:30,334
Та в случай че се намерите в ситуация

131
00:05:30,459 --> 00:05:33,500
включваща мъртва проститутка ...

132
00:05:33,666 --> 00:05:35,706
Знаеш ли, Марк, 
говорихме си за това

133
00:05:35,831 --> 00:05:37,041
с терапевта,

134
00:05:37,166 --> 00:05:40,711
И мисля че Нийл повече няма да убива проститутки.

135
00:05:40,836 --> 00:05:43,218
- Засега.
– Мхм.

136
00:05:43,384 --> 00:05:46,217
Еми, изложих си аргументите. 
Надявам се че ще направите мъдрия избор.

137
00:05:46,342 --> 00:05:47,685
Отивам да боря престъпността.

138
00:05:47,810 --> 00:05:51,977
Докато Алекс стои вкъщи и не прави нищо за обществото.

139
00:06:04,403 --> 00:06:05,782
Здравей, скъпи

140
00:06:05,948 --> 00:06:08,216
Хей. Просто, ъм, правя малко упражнения

141
00:06:08,341 --> 00:06:10,702
Тичах до магазина да си взема въже за скачане

142
00:06:10,827 --> 00:06:12,320
и тичах обратно до вкъщи,

143
00:06:12,445 --> 00:06:13,705
после пих много портокалов сок

144
00:06:13,830 --> 00:06:15,573
и почти целия го повърнах.

145
00:06:15,698 --> 00:06:16,991
Сега, ъм, го правя наново

146
00:06:17,116 --> 00:06:19,295
Ок, добре, ъм

147
00:06:19,461 --> 00:06:21,256
Извини ме че ти прекъсвам тренировката

148
00:06:21,422 --> 00:06:24,165
Просто, нали знаеш, правя мускули,

149
00:06:24,290 --> 00:06:26,718
Гори, гори, гори

150
00:06:26,843 --> 00:06:29,270
[стене]

151
00:06:29,395 --> 00:06:31,506
Пссс-аа!

152
00:06:31,631 --> 00:06:32,724
Добре, скъпи ...
- Псссс-аа!

153
00:06:32,849 --> 00:06:34,644
Гледай, само секунда.
Гледай.

154
00:06:34,810 --> 00:06:35,727
Искаш ли да спреш?
Просто спри.

155
00:06:35,852 --> 00:06:39,607
Ок, просто остави това.

156
00:06:39,773 --> 00:06:40,900
Пипни ми ШГМ.
Пипни ми ШГМ.

157
00:06:41,066 --> 00:06:42,360
Добре, дори не знам какво е това.

158
00:06:42,526 --> 00:06:44,402
ъм .. скъпи,

159
00:06:44,527 --> 00:06:46,254
преминаваш през раздяла,

160
00:06:46,379 --> 00:06:48,906
и не мисля че се справяш особено добре.

161
00:06:49,031 --> 00:06:50,892
Боже мой, спри с набирането.
Спри ...

162
00:06:51,017 --> 00:06:52,443
Нека ги направя 8.
Да ги нарпавя 8

163
00:06:52,568 --> 00:06:53,894
- Осем, готово.
- Осем, добре.

164
00:06:54,019 --> 00:06:55,897
Преживявала съм раздели и преди,

165
00:06:56,022 --> 00:06:57,031
трябва да излезеш

166
00:06:57,156 --> 00:06:58,752
Трябва да избием Марк от главата ти.

167
00:06:58,991 --> 00:07:00,234
Не мисля за Марк

168
00:07:00,359 --> 00:07:04,090
Мисля за пари, и парите са в мислите ми.

169
00:07:06,342 --> 00:07:07,469
Не ми трябва Марк.

170
00:07:07,635 --> 00:07:09,910
Добре, виж, знам че този ден е труден за теб,

171
00:07:10,035 --> 00:07:11,879
Понеже е сряда, и вие с Марк обикновено

172
00:07:12,004 --> 00:07:14,282
излизате и ядете пилешки рулца,

173
00:07:14,407 --> 00:07:17,285
Не, това са пилешки крилца.
Това е ден на крилцата - вечер.

174
00:07:17,410 --> 00:07:19,787
Ден на крилцата - вечер.

175
00:07:19,912 --> 00:07:21,723
Това е шега, ден на крилцата - вечер.

176
00:07:21,848 --> 00:07:23,401
[смее се]

177
00:07:23,567 --> 00:07:24,694
Оо човече, това е смешно.

178
00:07:26,320 --> 00:07:29,330
Ден на крилцата - вечер. 
Какво?

179
00:07:29,455 --> 00:07:33,995
ОК, добре .. 
Защо да не дойда с теб?

180
00:07:34,161 --> 00:07:36,998
Ами, ъм, наистина .. Ще взема приятелката си на деня на крилцата?

181
00:07:37,164 --> 00:07:41,795
Добре, не като приятелка.
Като твоя дружка.

182
00:07:42,034 --> 00:07:43,010
Имам предвид, не знам.

183
00:07:43,135 --> 00:07:44,912
Ще е като момчета, навън,

184
00:07:45,037 --> 00:07:46,914
- които гледат мача, нали?
- Това звучи страхотно, ОК?

185
00:07:47,039 --> 00:07:48,316
Мога да бъда пич.

186
00:07:48,441 --> 00:07:52,847
Веднъж пишках права на Лолапалуза.

187
00:07:53,013 --> 00:07:54,388
Това не означава "като мъж"

188
00:07:54,513 --> 00:07:57,382
По-скоро е гнусна мацка.

189
00:08:01,053 --> 00:08:02,982
Вечер на братлетата.

190
00:08:03,148 --> 00:08:04,484
Двама приятели които играят билярд.

191
00:08:04,650 --> 00:08:06,694
Дам, това е страхотно. 
Марк никога не иска да играем билярд.

192
00:08:06,926 --> 00:08:09,694
Виждаш ли? Мога да бъда забавна без Марк.

193
00:08:13,367 --> 00:08:14,709
Ъм, не ...

194
00:08:14,834 --> 00:08:17,979
Всъщност трябва да удариш бялата топка в друга топка.

195
00:08:18,247 --> 00:08:20,548
Но, ъм .. няма значение.

196
00:08:20,673 --> 00:08:22,416
Но ..ето, опитай пак.

197
00:08:22,541 --> 00:08:24,709
Добре

198
00:08:27,914 --> 00:08:29,968
Огън! 
Огън!

199
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
Удари осмицата.
Загуби

200
00:08:31,510 --> 00:08:33,094
Но му хващаш цаката,

201
00:08:33,219 --> 00:08:34,879
така че нека играем пак, ОК?
Аз разбивам

202
00:08:35,004 --> 00:08:38,957
Ооу!
Като говорим за разбиване ...

203
00:08:39,959 --> 00:08:41,335
Ето ги атомните крилца

204
00:08:41,460 --> 00:08:43,314
с повече сос.
Искате ли още нещо?

205
00:08:43,480 --> 00:08:45,483
Мисля че тя искаше да поръча умерените.

206
00:08:45,649 --> 00:08:46,841
Умерени?
Тези за ядене ли са

207
00:08:46,966 --> 00:08:49,028
или ще ги ползваш вместо тампони?

208
00:08:49,301 --> 00:08:51,114
Поръчах атомните.

209
00:08:51,280 --> 00:08:55,034
ОК, добре, ако може ги оставете на нашата маса...

210
00:09:01,864 --> 00:09:03,543
Знаете ли какво, оставете ги тук.

211
00:09:03,709 --> 00:09:05,893
Мерси

212
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Не мога да повярвам че е довел непознат на нашата маса.

213
00:09:08,505 --> 00:09:11,301
Скъпи, това не е непознат. Това е Нийл.

214
00:09:11,467 --> 00:09:13,470
Дал е на Нийл моята тениска?

215
00:09:13,636 --> 00:09:17,438
[шумно]
Ха ха ха ха ха ха ха ха ха хах!

216
00:09:17,563 --> 00:09:19,267
О .. Нийл!

217
00:09:19,433 --> 00:09:20,758
Ха ха!

218
00:09:20,883 --> 00:09:22,426
Добре, Нийл дори не е толкова забавен.

219
00:09:22,551 --> 00:09:24,105
Не му позволявай да ти влияе, ОК?

220
00:09:24,271 --> 00:09:26,232
Забавляваме се, нали?
Имаме си крилцата ...

221
00:09:26,398 --> 00:09:28,048
Да. Добре.
Права си, да

222
00:09:28,173 --> 00:09:30,195
Добре.
Ха ха ха ха ха ха ха!

223
00:09:30,361 --> 00:09:31,613
Ооо!

224
00:09:31,779 --> 00:09:34,073
[двамата се смеят]

225
00:09:34,239 --> 00:09:35,723
Оооо!

226
00:09:35,848 --> 00:09:37,452
Ммм!

227
00:09:38,684 --> 00:09:40,661
- Боже мой!
- Какво правиш?

228
00:09:40,786 --> 00:09:42,663
ти ..

229
00:09:42,788 --> 00:09:44,250
Тези имат вкус на война!

230
00:09:44,416 --> 00:09:47,401
Боже мой, устата ми е като ...

231
00:09:47,526 --> 00:09:48,836
Все едно плачеш.

232
00:09:48,961 --> 00:09:51,049
Ето, ето .. вземи си от сиренето и целината.

233
00:09:51,215 --> 00:09:53,457
Изяж го.
Да .. ооох. Добре

234
00:09:53,582 --> 00:09:56,077
Мммуа!

235
00:09:56,202 --> 00:09:57,180
Ааах!

236
00:09:57,346 --> 00:09:58,796
ОК, ъм .. ще ти донеса вода.

237
00:09:58,921 --> 00:10:00,081
Ъм, келнер?

238
00:10:00,206 --> 00:10:01,933
Нямам време за това.
Ъ-ъм.

239
00:10:02,058 --> 00:10:04,020
Уау, благодаря ти!

240
00:10:06,479 --> 00:10:08,105
Може ли малко вода, моля?

241
00:10:08,230 --> 00:10:10,942
И машина на времето?
Благодаря.

242
00:10:11,067 --> 00:10:12,610
Хей, Уит.

243
00:10:12,735 --> 00:10:13,861
Кажи на Алекс че съжалявам.

244
00:10:13,986 --> 00:10:16,797
Попаднах на Марк по-рано,
и изглеждаше толкова тъжен.

245
00:10:16,922 --> 00:10:18,034
И ме умоляваше да дойда с него.

246
00:10:18,200 --> 00:10:19,702
Цялото това нещо е толкова странно.

247
00:10:19,868 --> 00:10:21,819
Аз съм индиец.

248
00:10:21,944 --> 00:10:23,748
Това е объркващо.

249
00:10:25,498 --> 00:10:26,709
Нийл!

250
00:10:26,932 --> 00:10:28,378
Крилцата са тук!

251
00:10:33,756 --> 00:10:35,783
Какво става?

252
00:10:35,908 --> 00:10:37,804
– Аа
- Какво каза Нийл?

253
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
Какво? Нищо.

254
00:10:40,222 --> 00:10:43,768
Хмм. Още две

255
00:10:43,934 --> 00:10:45,937
Още 4 тук, моля

256
00:10:48,270 --> 00:10:51,399
Всъщност, нека да са осем.

257
00:10:51,524 --> 00:10:54,237
Знаеш ли какво, ще вземем кега.

258
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Благодаря!

259
00:10:56,947 --> 00:10:58,739
Хайде .. Добре ..
Хайде

260
00:10:58,864 --> 00:11:01,976
Махнете се от мен, панталони.
Това е последно предупреждение.

261
00:11:02,101 --> 00:11:04,662
Казах го веднъж, казах го втори път...

262
00:11:04,787 --> 00:11:07,999
Махнете се от краката ми!

263
00:11:08,124 --> 00:11:10,484
Хей, искам да ти пипна гърдите.

264
00:11:10,609 --> 00:11:12,920
- Не.
- Да, знам.. но няма проблем.

265
00:11:13,045 --> 00:11:14,188
Понеже дори не се кефя на тех.

266
00:11:14,313 --> 00:11:17,091
Марк обича гърди.
Аз харесвам повече задници.

267
00:11:17,216 --> 00:11:18,826
Точно затова сме толкова добър екип.

268
00:11:18,951 --> 00:11:20,638
Но това е само шега,
щото Марк не ми липсва,

269
00:11:20,804 --> 00:11:22,697
Ами аз липсвам на Марк

270
00:11:22,822 --> 00:11:25,184
Ръррр

271
00:11:26,492 --> 00:11:29,188
Мисля че може би Марк
ти липсва съвсем малко.

272
00:11:29,354 --> 00:11:31,172
да, да. Липсва ми малко.

273
00:11:31,297 --> 00:11:32,609
Но знаеш ли .. Хей.

274
00:11:32,775 --> 00:11:34,842
Знаеш ли как се з..
Как се запознахме?

275
00:11:34,967 --> 00:11:36,310
Не.

276
00:11:36,435 --> 00:11:38,312
Човече, запознахме се
в отбора по софтбол.

277
00:11:38,437 --> 00:11:39,780
Какво?
Запознахме се в отбора по сфтбол

278
00:11:39,905 --> 00:11:42,149
той беше ...

279
00:11:42,274 --> 00:11:44,318
той беше ...
той беше .. виж това ...

280
00:11:44,443 --> 00:11:46,354
Той беше втора база,
аз бях късата база,

281
00:11:46,479 --> 00:11:48,990
и той и аз ...

282
00:11:49,115 --> 00:11:52,545
Той и аз правехме тези красиви 
двойни игри заедно,

283
00:11:53,018 --> 00:11:55,963
така че млъкни.

284
00:11:56,088 --> 00:11:58,933
Скъпи, ще ти оставя коша тук.

285
00:11:59,218 --> 00:12:01,262
Дам.
Обичам коша.

286
00:12:02,711 --> 00:12:04,015
Не искам да казвам че той ме допълва,

287
00:12:04,181 --> 00:12:05,272
щото ти ме допълваш,

288
00:12:05,397 --> 00:12:08,394
но той слага масло на кифличките

289
00:12:08,560 --> 00:12:12,190
Оо, да си направим тостове, пич

290
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
Не.

291
00:12:13,732 --> 00:12:16,350
Искам да съм честен с теб
за една бърза секудна

292
00:12:16,475 --> 00:12:19,614
Искам да си сложа ръката под блузата ти

293
00:12:25,951 --> 00:12:30,792
Така .. точно са вътре.
Ти ще ми дадеш да направя това.

294
00:12:34,326 --> 00:12:36,878
даааа...

295
00:12:47,940 --> 00:12:49,727
Намерих го.

296
00:12:55,183 --> 00:12:56,401
Това е ужасно.

297
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Марк и Алекс трябва да се съберат.

298
00:12:58,569 --> 00:13:00,046
Снощи Алекс беше толкова пиян,

299
00:13:00,171 --> 00:13:01,330
че се опита да ме убеди

300
00:13:01,455 --> 00:13:03,949
да правим тройка с възглавницата...

301
00:13:04,074 --> 00:13:06,369
А после искаше да гледа
мен и възглавницата,

302
00:13:06,944 --> 00:13:11,332
и сега имам цял куп за пране.

303
00:13:11,498 --> 00:13:13,025
- Точно така.
- Да, тази раздяла е трудна

304
00:13:13,150 --> 00:13:14,627
за всички.

305
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Нийл беше с Марк снощи седем часа,

306
00:13:16,587 --> 00:13:19,065
после дойде до апартамента ми, 
миришеше на Момиче на Чарли

307
00:13:19,190 --> 00:13:21,067
и носеше уличен знак.

308
00:13:21,341 --> 00:13:22,510
Аха.

309
00:13:22,676 --> 00:13:24,429
"Топки авеню"

310
00:13:24,595 --> 00:13:26,138
Не знам.

311
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Наистина се надявам 
това да приключи скоро.

312
00:13:27,889 --> 00:13:30,209
Ами, няма да решат това сами.

313
00:13:30,334 --> 00:13:31,977
Мъжете са прекалено горди и инати

314
00:13:32,102 --> 00:13:33,479
за да признаят че са сбъркали.

315
00:13:33,645 --> 00:13:39,152
Да. Нийл се държа сякаш
уличния знак е негов.

316
00:13:39,318 --> 00:13:40,453
Тогава какво да правя,

317
00:13:40,578 --> 00:13:42,405
просто да чакам Алекс
да си намери нов приятел?

318
00:13:42,571 --> 00:13:44,323
Какво? Не.
Няма да се случи.

319
00:13:44,448 --> 00:13:46,451
Хората не правят нови 
приятели когато са на 30.

320
00:13:46,617 --> 00:13:48,294
Кой има време за това?

321
00:13:48,419 --> 00:13:51,464
Какво, просто отивам на обяд
с някакво ново момиче

322
00:13:51,589 --> 00:13:54,800
и слушам всичко за борбата й с глутена?

323
00:13:54,925 --> 00:13:56,127
Мм-мм.

324
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Най-лудата част е че

325
00:13:57,711 --> 00:14:00,005
откакто Алекс и Марк не се видждат,

326
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
осъзнавам че Марк и Алекс

327
00:14:01,548 --> 00:14:03,217
са откачено прфектни един за друг.

328
00:14:03,383 --> 00:14:05,887
Той е неговото духовно животно.

329
00:14:07,262 --> 00:14:10,308
Моето е Ники Минаж.

330
00:14:11,725 --> 00:14:13,986
Цялата ситуация просто не е добра.

331
00:14:14,111 --> 00:14:15,488
Мъжете имат нъжда от техните приятели.

332
00:14:15,613 --> 00:14:16,731
Трябва да говориш с Марк.

333
00:14:16,897 --> 00:14:18,357
Ако просто седнеш с Марк,

334
00:14:18,523 --> 00:14:19,725
нали знаеш, както би направила с нас...

335
00:14:19,850 --> 00:14:22,195
Без да съдиш...
Ще се отвори малко.

336
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Роксан!
Аз съм Кели.

337
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
- Мисля че се запознахме веднъж...
- О, извинявай.

338
00:14:26,281 --> 00:14:29,792
Аз съм на 33.
Аз .. нямам капацитет.

339
00:14:31,870 --> 00:14:33,796
Оу...

340
00:14:35,123 --> 00:14:37,376
Все още ли е там?

341
00:14:38,543 --> 00:14:40,720
[чука се на вратата]

342
00:14:45,937 --> 00:14:46,803
Здравей, Марк.

343
00:14:46,969 --> 00:14:48,687
Какво правиш тук?
Вече не си говорим.

344
00:14:48,812 --> 00:14:50,956
Какъв сладолед е това?

345
00:14:51,223 --> 00:14:53,425
Роки роуд.
Диетичен.

346
00:14:53,550 --> 00:14:56,020
Най-вкусен е когато го ядеш от кутията.

347
00:14:56,186 --> 00:14:58,814
Този ми е любим, и ти го знаеш

348
00:14:58,980 --> 00:15:01,984
Просто исках да дойда и да поговорим.

349
00:15:02,150 --> 00:15:04,003
Хей, хей, хей, хей

350
00:15:04,128 --> 00:15:05,638
Сърдит съм на Алекс,

351
00:15:05,763 --> 00:15:09,325
но няма да спя с теб.

352
00:15:09,491 --> 00:15:12,912
Ако искаш нещо друго, няма проблем.

353
00:15:15,973 --> 00:15:18,624
Знаеш ли какво?
Може би ще пропуснем виното...

354
00:15:18,917 --> 00:15:21,119
Просто исках да проверя дали има нещо,

355
00:15:21,244 --> 00:15:24,423
за което искаш да говориш, без ..
предразсъдъци.

356
00:15:24,589 --> 00:15:25,791
Не.

357
00:15:25,916 --> 00:15:27,059
Супер съм.

358
00:15:27,342 --> 00:15:29,361
Добре, тогава аз ще започна.

359
00:15:29,486 --> 00:15:32,223
Ъм... Аз не съм много добре.

360
00:15:32,389 --> 00:15:35,000
[въздиша]
Аз също

361
00:15:35,267 --> 00:15:37,395
Наистина ми липсва
ти и Алекс да сте приятели.

362
00:15:37,561 --> 00:15:38,813
И на мен.

363
00:15:38,979 --> 00:15:40,106
Ето.
Искаш ли одеало?

364
00:15:40,272 --> 00:15:42,491
- Аха
- Ето

365
00:15:42,616 --> 00:15:44,861
Та ... Как се чувстваш?

366
00:15:45,027 --> 00:15:49,824
Никой не ме е питал
как се чувствам досега.

367
00:15:49,990 --> 00:15:52,651
Не знам!

368
00:15:52,776 --> 00:15:55,921
Сякаш .. Чувствам се сякаш съм ...

369
00:15:56,204 --> 00:15:58,023
Тъжен.

370
00:15:58,290 --> 00:16:00,125
Добре. Да.

371
00:16:00,250 --> 00:16:02,294
- Тъжен как?
- Сякаш ...

372
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
Избутан настрани, изоставен,

373
00:16:05,380 --> 00:16:07,132
като трето колело.

374
00:16:07,257 --> 00:16:09,768
Алекс беше последния ми
необвързан приятел и...

375
00:16:09,893 --> 00:16:11,345
Сега го няма.

376
00:16:11,511 --> 00:16:14,599
Той е просто горе.
На един етаж разстояние.

377
00:16:14,765 --> 00:16:16,692
Да, но вие сте толкова заедно.

378
00:16:16,817 --> 00:16:18,436
Вие сте толкова здрава двойка.

379
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
И колкото повече вие се сближавате,
толкова по-малко се вписвам.

380
00:16:21,605 --> 00:16:24,774
И сега си имате тази ваша 
шега за рециклирането.

381
00:16:27,177 --> 00:16:30,613
Не е шега. Не е наша.

382
00:16:30,906 --> 00:16:32,691
Да.
Но това е толкова възрастно.

383
00:16:32,816 --> 00:16:35,461
Имам предвид, какво следва,
къща в предградията?

384
00:16:35,586 --> 00:16:37,896
Неизбежно е. Такъв е живота.

385
00:16:38,021 --> 00:16:41,000
Кучките разделят братлетата.

386
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
Марк, виж, не отиваме никъде, ОК?

387
00:16:43,627 --> 00:16:44,470
И аз ... Аз съжалявам

388
00:16:44,595 --> 00:16:47,239
Нямах представа че се чувстваш така.

389
00:16:47,364 --> 00:16:50,551
Дори не бях сигурна дали имаш чувства.

390
00:16:50,717 --> 00:16:52,061
Аз съм много чувствителен.

391
00:16:52,186 --> 00:16:55,080
Аз съм като купчина сурови нерви.

392
00:16:55,205 --> 00:16:58,775
На практика съм голям връх на пенис.

393
00:17:04,481 --> 00:17:08,194
Точно за това си мислех че нямаш чувства

394
00:17:08,360 --> 00:17:10,321
Ъм .. виж,

395
00:17:10,487 --> 00:17:12,698
Ако съм осъзнала нещо 
през последните два дни,

396
00:17:12,823 --> 00:17:14,533
то е че ти си необходима част

397
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
от живота на Алекс, което ...

398
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
те прави необходима част от моя живот.

399
00:17:19,162 --> 00:17:21,006
Мерси.

400
00:17:21,131 --> 00:17:22,308
И знаеш ли какво?

401
00:17:22,433 --> 00:17:24,510
Абсолютно го разбирам как те гледа

402
00:17:24,635 --> 00:17:26,612
и си мисли,

403
00:17:26,737 --> 00:17:28,480
"С нея съм завинаги"

404
00:17:28,605 --> 00:17:31,517
Виждаш ли? 
Понякога кучките помагат на братлетата

405
00:17:31,642 --> 00:17:33,552
И понякога братлето трябва
да се извини на кучката

406
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
задето я нарича кучка.

407
00:17:36,680 --> 00:17:38,599
Ами да...
Няма да стане.

408
00:17:54,531 --> 00:17:56,158
- Хей, ъм...
- Хей

409
00:17:56,992 --> 00:18:00,369
Марк иска да ти каже нещо.

410
00:18:01,997 --> 00:18:05,450
Може би искате да седнете.

411
00:18:05,575 --> 00:18:07,243
Добре.

412
00:18:12,048 --> 00:18:13,749
Хей.

413
00:18:16,153 --> 00:18:17,553
Хей.

414
00:18:20,657 --> 00:18:23,702
И така .. ъмм...

415
00:18:23,827 --> 00:18:27,473
Даваха Флеч по телевизията снощи.

416
00:18:27,598 --> 00:18:30,609
Да, знам.
А-аз гледах го .. ъъ

417
00:18:30,734 --> 00:18:35,047
Хванах го на 
"ще използваш цялата китка, а док"?

418
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
Добре, след като сте 
и двамата в една и съща стая ...

419
00:18:37,782 --> 00:18:38,951
"Може ли да взема кърпата ти назаем"?

420
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
"Колата ми току-що 
се удари в един воден бик"

421
00:18:42,078 --> 00:18:43,422
"Това е ..."

422
00:18:43,547 --> 00:18:45,541
"Всичко е с лагери в днешно време"

423
00:18:45,666 --> 00:18:47,760
– Да
– Човече, това е класика.

424
00:18:47,885 --> 00:18:50,462
Да, така е.
Това е такава класика.

425
00:18:50,587 --> 00:18:53,924
[въздиша]
Съжалявам че бях такова дърво.

426
00:18:57,127 --> 00:19:00,181
Ти ... направо
Ти скъса с мен.

427
00:19:00,347 --> 00:19:01,940
Не знам.

428
00:19:02,065 --> 00:19:05,436
Беше много момичешко или каквото там, но

429
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
Преодолях го.

430
00:19:08,939 --> 00:19:10,149
Пич, всичко е наред.

431
00:19:10,315 --> 00:19:12,251
Ами, мислех да ходя до Сал'с

432
00:19:12,376 --> 00:19:14,253
Ще дават седем мача.

433
00:19:14,378 --> 00:19:16,288
Щях да си взема пица или нещо такова,

434
00:19:16,413 --> 00:19:17,656
ако, ъм, искаш. Аз черпя.

435
00:19:17,781 --> 00:19:19,291
Хей, няма нужда да плащаш за него.

436
00:19:19,416 --> 00:19:20,459
Можем ...

437
00:19:20,584 --> 00:19:22,194
да го пишем на Ъндърхилс

438
00:19:22,319 --> 00:19:25,790
ОК, супер.
Ще отида да си взема пуловер.

439
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
Какво беше това? Защо не каза

440
00:19:29,417 --> 00:19:31,212
нищо от нещата за които си говорихме?

441
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
Казахме ги.

442
00:19:42,139 --> 00:19:43,474
Мерси, човече.

443
00:19:43,640 --> 00:19:46,185
Вече и аз съм в шегата.

444
00:19:55,152 --> 00:19:56,654
Мерси, знаеш ли?

445
00:19:56,820 --> 00:19:58,948
Ами, той ти е най-добрия приятел.

446
00:19:59,114 --> 00:20:01,408
Нее, не.
Ти си ми най-добрия приятел.

447
00:20:07,712 --> 00:20:09,834
Значи Марк не ти отговори?

448
00:20:10,000 --> 00:20:12,372
Сигурно не може да си намери телефона.

449
00:20:12,497 --> 00:20:14,625
Какво да правя?

450
00:20:14,750 --> 00:20:15,959
Имам предвид, Алекс се върна,

451
00:20:16,084 --> 00:20:18,478
и изведнъж аз не съществувам.

452
00:20:18,603 --> 00:20:20,547
Просто си го излей.

453
00:20:20,672 --> 00:20:23,350
Толкова се забавлявахме заедно.

454
00:20:23,475 --> 00:20:25,302
Имам предвид...

455
00:20:25,427 --> 00:20:27,654
Той мислеше че съм толкова забавен.

456
00:20:27,779 --> 00:20:30,924
Прекалено си добър за него.
Заслужаваш по-добро.

457
00:20:31,049 --> 00:20:32,192
Марк ти направи услуга.

458
00:20:32,317 --> 00:20:36,163
Имам предвид, "Топки авеню" ...

459
00:20:36,288 --> 00:20:39,066
Това вече нищо ли не значи?

460
00:20:43,829 --> 00:20:46,707
Ха. Те са в Лу Малнати.

461
00:20:46,832 --> 00:20:49,567
Просто ще се отбия.

462
00:20:49,873 --> 00:20:51,395
Но ... Но скъпи ...

463
00:20:51,520 --> 00:20:52,879
Не.

464
00:20:53,004 --> 00:20:54,086
Просто трябва да го пуснеш

465
00:20:54,252 --> 00:20:56,338
Момчетата имат нужда
от женското си време.

466
00:20:56,504 --> 00:21:02,344
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com

