1
00:00:00,138 --> 00:00:03,817
Първите нападения са отпреди три дни.
Знаем само, че сърцата им са спрели.

2
00:00:03,818 --> 00:00:06,318
В предишните епизоди:
- Това напомня ли ти на нещо?

3
00:00:06,419 --> 00:00:09,919
Биологично-механични хибриди.
Но тези са разнични - хора са.

4
00:00:10,120 --> 00:00:12,920
И по някаква причина не работят.

5
00:00:13,397 --> 00:00:17,583
Уолтър?
- Спокойно, мястото е изтръпнало.

6
00:00:17,726 --> 00:00:21,334
Какво виждаш?
- Един млад човек.

7
00:00:21,435 --> 00:00:23,435
Така ли изглежда?

8
00:00:24,550 --> 00:00:27,694
Рибар и синът му са извадили
човек от езерото Рейдън.

9
00:00:27,695 --> 00:00:30,295
Който и да е,
знае поверителна информация.

10
00:00:30,396 --> 00:00:33,296
Неща, които човек извън отдела
няма как да научи.

11
00:00:34,141 --> 00:00:36,967
Оливия. Слава Бугу, че си тук.

12
00:00:37,261 --> 00:00:39,603
Кой сте вие?

13
00:01:32,608 --> 00:01:34,628
Уолтър?

14
00:01:37,313 --> 00:01:39,409
Астрид?

15
00:01:51,090 --> 00:01:53,098
Уолтър?

16
00:01:54,593 --> 00:01:56,650
Уолтър?

17
00:02:03,337 --> 00:02:06,382
Какви ги вършиш?
- Спя.

18
00:02:06,470 --> 00:02:09,272
В едната спринцовка има
натриев тиопентал...

19
00:02:09,357 --> 00:02:11,891
Това звучи...
- Да, барбитурат е.

20
00:02:11,942 --> 00:02:14,978
Щях да кажа "опасно".
- Глупости.

21
00:02:15,062 --> 00:02:17,263
Имам и адреналин,
който да ме събуди.

22
00:02:18,597 --> 00:02:21,301
Кой спи така?
- Какъв избор имам?

23
00:02:21,911 --> 00:02:26,620
От седмици ме преследват
видения за странен мъж.

24
00:02:26,721 --> 00:02:29,321
Сега той е тук от плът и кръв

25
00:02:29,322 --> 00:02:32,322
и никой не позволява да го изследвам
или поне да го видя.

26
00:02:32,657 --> 00:02:36,510
Държат ме на тъмно.
Как да си почина при тази несигурност?

27
00:02:42,437 --> 00:02:44,465
Проговори ли?
- Не.

28
00:02:44,540 --> 00:02:47,513
Първоначално говореше, но в болницата
спря да сътрудничи.

29
00:02:47,628 --> 00:02:50,381
Бройлс го премести
във федерална сграда.

30
00:02:52,585 --> 00:02:56,163
Каза, че ще говори само с теб.
- С мен ли?

31
00:02:57,972 --> 00:03:02,269
Твърди, че се казва
Питър Бишъп.

32
00:03:02,771 --> 00:03:05,729
Казва, че е синът ти.

33
00:03:24,829 --> 00:03:26,842
Ехо?

34
00:03:30,545 --> 00:03:32,642
Здравей.

35
00:03:33,947 --> 00:03:37,239
Мислех, че мразиш тази жилетка.

36
00:03:37,801 --> 00:03:40,645
Реших да й дам втори шанс.

37
00:03:42,092 --> 00:03:45,870
Какво е станало тук?
Сякаш е минал тайфун.

38
00:03:48,105 --> 00:03:51,900
Не намирам сметката
за електричеството.

39
00:03:53,111 --> 00:03:55,744
Добре ли си?
- Да.

40
00:03:57,718 --> 00:04:02,451
Сигурно си гладен.
Ще направя вечеря.

41
00:04:02,552 --> 00:04:04,722
Веднага идвам.

44
00:04:57,677 --> 00:05:00,789
Лицето ти...

45
00:05:03,562 --> 00:05:07,695
Болна ли си?
Какво става с кожата ти?

46
00:05:08,728 --> 00:05:11,833
Какво...
- Изследванията ти в сейфа ли са?

47
00:05:11,934 --> 00:05:14,034
Къде са документите?

48
00:05:16,050 --> 00:05:18,715
Керън! Моли Боже!

49
00:05:26,263 --> 00:05:30,031
Какво си ти?
- Ще попитам само веднъж.

50
00:05:30,132 --> 00:05:34,332
Кажи ми къде са документите.
- Не знам за какво говориш!

51
00:05:58,703 --> 00:06:01,723
Защо смятате, че твърденията му
може да са верни?

52
00:06:01,807 --> 00:06:05,343
Взехме ДНК-проба
от системата в болницата.

53
00:06:05,394 --> 00:06:10,231
Има 99.7% вероятност
този човек да ви е роднина.

54
00:06:10,315 --> 00:06:16,287
Открихме друга вселена.
Защо да няма още, които не са открити?

55
00:06:16,555 --> 00:06:21,275
Според логиката, този човек може
да е още някой двойник на...

56
00:06:21,360 --> 00:06:26,497
Двойник на Питър от трета вселена,
в която не е умрял като дете.

57
00:06:26,565 --> 00:06:29,450
Хората от другите вселени
не се появяват в сънищата ни.

58
00:06:29,535 --> 00:06:33,904
Той попита каква теория имам.
Не съм казал, че е безпогрешна.

59
00:06:33,956 --> 00:06:36,923
Във всеки случай, как се е озовал тук?

60
00:06:37,276 --> 00:06:39,677
Единственият начин да разберем,
е да го попитаме.

61
00:06:39,744 --> 00:06:43,097
Същото си помислих и аз.

62
00:06:44,348 --> 00:06:46,821
Приготвихме списък с въпроси.

63
00:06:47,735 --> 00:06:51,264
Този човек знае секретна информация
за отдела и вселената ни.

64
00:06:51,690 --> 00:06:54,012
Искам да знам как я е научил.

65
00:06:54,622 --> 00:06:57,788
Не съм сигурен,
че съм най-подходящия за това.

66
00:06:57,889 --> 00:06:59,889
Ще се справиш.

67
00:06:59,990 --> 00:07:04,290
Ще слушаме всичко.
Ако поискаш да излезеш, само кажи.

68
00:07:14,954 --> 00:07:17,236
Здравей, Уолтър.

69
00:07:47,493 --> 00:07:50,565
Не знаеш кой съм, нали?

70
00:07:55,658 --> 00:08:00,287
Знам, че това ще ти прозвучи
объркващо, но се случи нещо

71
00:08:00,388 --> 00:08:03,588
и само ти можеш да ми помогнеш.
- Какво искаш от мен?

72
00:08:03,689 --> 00:08:07,889
Да ми помогнеш да разбера защо никой
не ме помни. Защо ти не ме помниш.

73
00:08:12,126 --> 00:08:14,639
Ще опитам.

74
00:08:17,710 --> 00:08:19,739
Има две вселени.

75
00:08:19,992 --> 00:08:25,025
Нашата, която е тук,
и друга, малко по-различна.

76
00:08:25,126 --> 00:08:29,726
Другата вселена умира. И тъй като
са свързани, нашата също умира.

77
00:08:29,827 --> 00:08:32,027
Откъде знае?
- Затова ти създаде машина,

78
00:08:32,028 --> 00:08:34,728
с която да създадеш мост
между двата свята,

79
00:08:34,829 --> 00:08:36,829
за да опитаме заедно да ги оправим.

80
00:08:36,930 --> 00:08:40,430
Направи я така, че аз да я захранвам.
Само аз мога да я активирам.

81
00:08:40,531 --> 00:08:42,531
Но ми каза, че ще има последици.
- Не.

82
00:08:42,632 --> 00:08:45,832
Има машина, но не съм я създал аз.

83
00:08:45,933 --> 00:08:49,333
Не знам кой сте
и какви са плановете ви,

84
00:08:49,334 --> 00:08:55,034
нито защо твърдите, че сте мой син.
- Двамата с Елизабет имахте ли син?

85
00:08:55,429 --> 00:08:57,734
Да.

86
00:08:59,197 --> 00:09:03,749
Той умря.
Много отдавна, още като дете.

87
00:09:03,850 --> 00:09:06,950
Тогава ти откри двойника му
в другата вселена.

88
00:09:07,445 --> 00:09:12,674
Той също умираше и ти премина там,
за да го спасиш.

89
00:09:13,677 --> 00:09:17,122
Да, но не успях.

90
00:09:17,595 --> 00:09:20,436
Как така?

91
00:09:20,913 --> 00:09:23,918
Езерото, където преминахме,
беше замръзнало.

92
00:09:24,780 --> 00:09:28,254
Ледът се пропука
и паднахме във водата.

93
00:09:29,735 --> 00:09:34,800
Опитах се да го хвана,
но той се удави.

94
00:09:36,733 --> 00:09:40,070
Наблюдателят не ни е
измъкнал от водата?

95
00:09:42,165 --> 00:09:45,398
Това трябва да е.
- Какво е "Наблюдател"?

96
00:09:45,499 --> 00:09:48,399
Започвам да разбирам.
Така е трябвало да се случи.

97
00:09:49,143 --> 00:09:52,632
През онази вечер е трябвало
да умра и в двете вселени,

98
00:09:52,733 --> 00:09:55,333
но когато не стана така,
се превърнах в парадокс.

99
00:09:55,434 --> 00:09:59,334
И сега, за да бъдат излекувани
двата свята, трябва да бъда заличен.

100
00:09:59,882 --> 00:10:03,440
Но ако съм умрял, защо съм тук?
Как съм се върнал?

101
00:10:03,618 --> 00:10:05,980
Нещо се е объркало, Уолтър.

102
00:10:06,231 --> 00:10:09,913
Приключихме! Искам да се върна
в лабораторията. Моля ви, изведете ме.

103
00:10:10,082 --> 00:10:14,067
Уолтър, нуждая се от помощта ти,
за да разбера какво се е объркало!

104
00:10:14,168 --> 00:10:17,868
Щом не трябва да съм тук,
как съм се върнал?

105
00:10:23,431 --> 00:10:25,492
Дънам.

106
00:10:26,647 --> 00:10:28,732
Къде си?

107
00:10:30,415 --> 00:10:34,695
Защо ме извика за жертва на обир?
- Кожата на жертвата прозира.

108
00:10:34,879 --> 00:10:38,265
След убийството на Робърт започнах
да следя полицейските бюлетини

109
00:10:38,449 --> 00:10:40,651
за подобни случаи.

110
00:10:41,348 --> 00:10:44,248
Мислех, че сме убили всички
в депото.

111
00:10:44,330 --> 00:10:47,247
Явно не сме. Сърцето й е спряла,
също като при другите.

112
00:10:47,248 --> 00:10:50,848
Мисля, че сменящия формата си
го е направил, за да влезе в къщата.

113
00:10:50,949 --> 00:10:55,549
Проверихме жертвите.
Това е домът на д-р Малкълм Тръс.

114
00:10:55,629 --> 00:11:00,174
Учен, работил в биотехническия отдел
на "Масив дайнамик".

115
00:11:00,360 --> 00:11:03,341
Напуснал е компанията преди 10 години.
- Интересно.

116
00:11:03,736 --> 00:11:07,581
Бил е измъчван.
Сменящият формата си е искал нещо.

117
00:11:08,981 --> 00:11:12,206
Под ноктите му има смазка.
- Да, забелязах.

118
00:11:12,582 --> 00:11:15,814
Малцина био учени
работят в автосервизи.

119
00:11:16,233 --> 00:11:20,087
И това е...
- Доналд Келън, приятел на г-жа Тръс.

120
00:11:20,466 --> 00:11:22,466
Д-р Тръс не живее тук.

121
00:11:22,567 --> 00:11:26,067
Разделили са се преди няколко години,
но къщата е на негово име.

122
00:11:26,246 --> 00:11:30,011
Щом не е открил Тръс,
значи още го търси.

123
00:11:30,210 --> 00:11:35,427
Но и ние не можем да го открием.
След раздялата, д-р Тръс е изчезнал.

124
00:11:35,692 --> 00:11:39,053
Опитваме се да открием някой адрес.
- Трябва да побързаме.

125
00:11:53,355 --> 00:11:55,508
Себастиан!

126
00:11:59,294 --> 00:12:04,268
Вие сте д-р Малъкълм Тръс,
работил в "Масив дайнамик", нали?

127
00:12:04,618 --> 00:12:09,451
Не знам коя сте, но си вървете.
Навлязла сте в частен имот.

128
00:12:12,299 --> 00:12:15,205
Ще ми е нужна помощта ви.

129
00:12:22,193 --> 00:12:27,137
Момичето с панделката
на тази снимка... ти ли си?

130
00:12:27,328 --> 00:12:30,085
Да.
- Добре...

131
00:12:30,790 --> 00:12:33,071
Ще трябва да кажеш нещо повече.

132
00:12:33,388 --> 00:12:37,157
Защо в кабинета
на Нина Шарп има твоя снимка?

133
00:12:38,389 --> 00:12:40,565
След смъртта на майка ни,

134
00:12:40,666 --> 00:12:43,566
двете със сестра ми
трябваше да отидем в дом.

135
00:12:43,668 --> 00:12:47,941
Вместо това Нина използва връзките си
и заживяхме при нея.

136
00:12:48,991 --> 00:12:54,536
Изпълнителният директор на една
от най-богатите компании в света

137
00:12:54,737 --> 00:12:58,837
ти е била бавачка?
- Нещо такова.

138
00:13:00,786 --> 00:13:03,702
Извинете, че ви накарах да чакате.
Аз съм Нина Шарп.

139
00:13:03,990 --> 00:13:08,499
Вие трябва да сте агент Лий.
Филип каза, че сте добро попълнение.

140
00:13:08,772 --> 00:13:10,993
Наричайте ме Линкълн.
Приятно ми е.

141
00:13:11,094 --> 00:13:13,994
Каза ми и за човек твърдящ,
че е Питър Бишъп.

142
00:13:14,095 --> 00:13:16,795
Как го понесе Уолтър?
- Не много добре.

143
00:13:16,896 --> 00:13:19,696
Много жалко.
Мога ли да помогна някак?

144
00:13:19,843 --> 00:13:21,939
Не мисля.

145
00:13:22,040 --> 00:13:24,240
Дойдохме по друг въпрос.

146
00:13:24,731 --> 00:13:29,692
Тук сме заради д-р Малкълм Тръс,
напуснал компанията преди 10 години.

147
00:13:30,658 --> 00:13:34,167
Не ми звучи познато.
Да виидим какво можем да открием.

148
00:13:34,647 --> 00:13:38,329
Спомних си го.
Завършил е МТИ през 1982 г.

149
00:13:38,523 --> 00:13:41,928
Дойде в компанията през 1993 г,
напусна през 2001 г.

150
00:13:42,003 --> 00:13:45,196
Върху какви проекти е работел?
- Върху няколко.

151
00:13:45,547 --> 00:13:48,636
Ако ми кажете защо ви интересува,
ще мога да помогна повече.

152
00:13:48,935 --> 00:13:51,657
Тази сутрин е бил отвлечен
от къщата си във Върмонт.

153
00:13:51,758 --> 00:13:54,658
Смятаме, че го е направил
сменящ формата си.

154
00:13:54,706 --> 00:13:59,060
Сменящ формата си?
Но какво може да иска от него?

155
00:13:59,111 --> 00:14:02,998
Надявахме се вие да ни кажете.

156
00:14:03,649 --> 00:14:07,986
Малкълм работеше върху проект
за клетъчна репликация.

157
00:14:08,070 --> 00:14:11,406
Целта беше да се помогне на пациенти
с увредена тъкан -

158
00:14:11,457 --> 00:14:15,460
изгаряния, рак, ампутации.

159
00:14:15,544 --> 00:14:18,329
Генетичните данни се копират
върху здрави клетки

160
00:14:18,414 --> 00:14:23,084
и с тях се заменят увредените.
Малкълм беше началник на проекта.

161
00:14:23,135 --> 00:14:26,471
Получи ли се?
- Нямаше възможност да разбере.

162
00:14:26,555 --> 00:14:29,674
Уилям спря проекта
от етични съображения.

163
00:14:29,758 --> 00:14:33,912
Етични съображения?
- Да.

164
00:14:34,396 --> 00:14:38,666
Споменавам го само, защото се отнасяше
до копирането на човешка тъкан.

165
00:14:39,018 --> 00:14:41,168
Като при сменящите формата си.

166
00:14:44,139 --> 00:14:47,325
Има хора, които ценят
работата ви и самия вас.

167
00:14:47,409 --> 00:14:51,279
Какви хора?
- Вие не ги познавате, но те вас - да.

168
00:14:51,330 --> 00:14:53,347
Те споделят мечтата ви.

169
00:14:53,398 --> 00:14:57,568
Готови са да спонсорират
изследванията ви.

170
00:15:01,039 --> 00:15:03,574
Винаги ли носиш пистолет
на бизнес среща?

171
00:15:03,658 --> 00:15:06,243
Не можех да рискувам да откажете.

172
00:15:06,328 --> 00:15:08,345
Нуждаем се от помощта ви.
- За какво?

173
00:15:08,430 --> 00:15:11,014
Не знам какво се надявате
да намерите в документите.

174
00:15:11,099 --> 00:15:14,433
Работата ми не стигна доникъде.
Безполезна е.

175
00:15:22,194 --> 00:15:24,528
Бях тежко болна.

176
00:15:24,613 --> 00:15:27,097
Меланом четвърта степен.
Тогава дойдоха при мен.

177
00:15:27,281 --> 00:15:31,785
Клетъчна репликация?
Успели са?

178
00:15:31,853 --> 00:15:33,987
Туморът беше премахнат изцяло.

179
00:15:34,055 --> 00:15:37,408
Беше истинско чудо.
Поне за известно време.

180
00:15:37,492 --> 00:15:42,580
Процедурата не е завършена.
Клетките не са стабилни.

181
00:15:42,664 --> 00:15:46,550
Туморът го няма,
но все пак умирам.

182
00:15:53,875 --> 00:15:56,026
Няма документи.

183
00:15:57,378 --> 00:16:00,181
Какво?
- Всичко е тук.

184
00:16:00,232 --> 00:16:05,069
Ще го направя, Надин.
Ще ти помогна.

185
00:16:05,153 --> 00:16:10,057
Но да знаеш, не работя особено добре,
когато към мен е насочено оръжие.

186
00:16:24,873 --> 00:16:28,208
Според Уолтър онези,
които срещнахме в депото,

187
00:16:28,260 --> 00:16:31,479
не са могли да довършат промяната.
Били са развалени.

188
00:16:31,546 --> 00:16:34,031
Какво общо има това с д-р Тръс.

189
00:16:34,816 --> 00:16:39,520
Работил е върху проект
за клетъчна репликация.

190
00:16:39,571 --> 00:16:41,655
Може би се нуждаят от знанията му.

191
00:16:41,706 --> 00:16:44,892
Смятате, че е отвлечен,
за да могат да се усъвършенстват?

192
00:16:44,943 --> 00:16:48,913
Ако им трябва, за да ги оправи,
ще им е нужно оборудване.

193
00:16:48,997 --> 00:16:52,583
Това означава, че са в движение.
- Колата на Малкълм липсва.

194
00:16:52,667 --> 00:16:55,536
Дадохме регистрационните номера
на местната полиция.

195
00:16:55,587 --> 00:16:59,757
Ако сменящите формата си не работят,
това може да е свързано

196
00:16:59,841 --> 00:17:02,760
с устройството, което извади
д-р Бишъп.

197
00:17:02,844 --> 00:17:05,629
Може би то не работи.
- Проверих в техническия отдел.

198
00:17:05,814 --> 00:17:08,215
Нямат представа дори
за какво служат.

199
00:17:08,266 --> 00:17:11,418
Там е паметта им.
Виждал съм ги и преди.

200
00:17:14,022 --> 00:17:17,608
Устройствата, за които говорите
са дискове-памет.

201
00:17:20,445 --> 00:17:22,563
Какво знаете за сменящите формата си?

202
00:17:22,614 --> 00:17:25,066
Доста неща.
- Обяснете ми.

203
00:17:25,117 --> 00:17:28,786
Ако ги уцелиш в главата, изтича живак.
- Така беше със старите.

204
00:17:28,870 --> 00:17:31,638
Какво знаете за новите -
човешките сменящи формата си?

205
00:17:31,689 --> 00:17:34,708
За кое?
- Те са нови - човешки хибриди.

206
00:17:34,776 --> 00:17:39,580
Разкажете ни за дисковете-памет.
- Те са нещо повече.

207
00:17:39,631 --> 00:17:41,749
Разделени са на три дяла

208
00:17:41,800 --> 00:17:45,086
познавателни, биомеханични функции
и цел на мисията.

209
00:17:45,137 --> 00:17:49,006
Откъде знаете всичко това?
- Разшифровах няколко.

210
00:17:49,091 --> 00:17:52,692
Ако сте разшифровал техниката им,
ще можете ли да го направите отново?

211
00:17:52,744 --> 00:17:56,296
Агент Лий, аз задавам въпросите.
- От седмици се занимаваме с това.

212
00:17:56,348 --> 00:17:58,516
Хората ни нямат успех.
Защо да не опита?

213
00:17:58,600 --> 00:18:00,985
Приключихте ли?
- Линкълн има право.

214
00:18:01,069 --> 00:18:05,356
Защо да не опитам?
- Каква е целта ви?

215
00:18:05,440 --> 00:18:08,142
Ясно е, че не го правите
от добро сърце.

216
00:18:08,193 --> 00:18:11,328
Какво искате?
- Отново да говоря с Уолтър.

217
00:18:11,413 --> 00:18:15,149
Вече опитахме това
и не мина добре.

218
00:18:15,200 --> 00:18:19,938
Не искам да го разстроите отново.
- Съжалявам за това.

219
00:18:20,622 --> 00:18:23,507
Говорих му, сякаш е човека,
когото познавах, а явно не е.

220
00:18:23,592 --> 00:18:25,626
Той е различен, като всички вас.

221
00:18:25,677 --> 00:18:29,864
Но аз се нуждая от неговата помощ,
а вие - от моята.

222
00:18:31,883 --> 00:18:34,467
Някой има ли по-добра идея?

223
00:18:37,772 --> 00:18:41,575
Ще видя какво мога да направя.

224
00:19:37,749 --> 00:19:40,751
Надявам се, че имаш пари.

225
00:19:44,539 --> 00:19:47,208
Кървиш.

226
00:19:47,259 --> 00:19:49,710
Отиди да се измиеш, аз ще се погрижа.

227
00:19:53,098 --> 00:19:57,551
Обещах да ти помогна.
Казах го сериозно.

228
00:20:01,439 --> 00:20:05,476
Красива е.
Дъщеря ли ти е?

229
00:20:05,560 --> 00:20:09,563
Да, дъщеря ми Хейли.

230
00:20:09,614 --> 00:20:14,952
Хубаво име.
Жена ми Керън винаги е искала деца.

231
00:20:15,036 --> 00:20:18,038
Но аз бях прекалено зает
с работата си.

232
00:20:18,106 --> 00:20:21,158
А когато работата ми прииключи,
бях твърде ядосан,

233
00:20:21,243 --> 00:20:23,326
за да мисля какво иска.

234
00:20:24,511 --> 00:20:31,451
Но все се надявам, че някой ден
тя отново ще бъде част от живота ми.

235
00:20:56,161 --> 00:20:58,195
Централа, тук е Сиера 2-4.

236
00:20:58,280 --> 00:21:03,150
Мисля, че виждам откраднатата кола.
- Кажи, Сиера 2-4.

237
00:21:03,201 --> 00:21:08,989
5ЛТ316. Край.
- Да, това е номера.

238
00:21:09,040 --> 00:21:12,042
Бъдете нащрек.
Заподозреният е въоръжен и опасен.

239
00:21:12,127 --> 00:21:15,662
Изчакайте подкрепление. Край.
- Прието, ще изчакаме.

240
00:21:15,714 --> 00:21:17,948
Сиера 2-4 край.

241
00:21:27,225 --> 00:21:29,643
И за 20 долара на втора колонка.

242
00:21:39,738 --> 00:21:42,522
Гтова ли си?
- Да.

243
00:21:58,017 --> 00:22:02,338
Тайнственият човек получи
устройствата на сменящите формата си.

244
00:22:02,623 --> 00:22:04,657
Осигурих му и оборудването,
което поиска.

245
00:22:04,708 --> 00:22:07,693
Смяташ ли, че е уверен,
че може да постигне нещо?

246
00:22:07,744 --> 00:22:10,829
Като цяло е много уверен.

247
00:22:12,632 --> 00:22:15,918
Оливия, срещнахме се
едва преди няколко седмици,

248
00:22:16,002 --> 00:22:19,088
но те познавам достатъчно,
за да усетя, че той те заинтригува.

249
00:22:19,172 --> 00:22:22,874
Не поиска аз да му занеса оборудването,
защото имаше час при зъболекар.

250
00:22:25,228 --> 00:22:28,814
Сънувах го, а сега е тук.

251
00:22:30,267 --> 00:22:34,903
Разбирам защо е в ума на Уолтър
като въплъщение на сина му,

252
00:22:34,988 --> 00:22:38,874
но защо и в моя?
- Засекли са колата на Малъклм Тръс.

253
00:22:38,942 --> 00:22:40,976
В Рутланд, Върмонт,
на два часа оттук.

254
00:22:41,060 --> 00:22:46,198
Тръс влиза в 11:53 ч.,
и плаща за бензина. Сам е.

255
00:22:46,249 --> 00:22:49,535
Не се държи като похитен човек.

256
00:22:49,586 --> 00:22:51,670
По-скоро прилича на съучастник.

257
00:22:51,721 --> 00:22:54,757
Освен ако не знае,
че е със сменящ формата си.

258
00:22:59,579 --> 00:23:02,097
Хората, с които работя
направиха тази лаборатория

259
00:23:02,181 --> 00:23:04,201
според описанието в досието ти.

260
00:23:04,385 --> 00:23:08,437
Автоматичен тъканен обвъчлател,
кръвен анализатор, центруфуги.

261
00:23:08,521 --> 00:23:11,440
Имаме всичко, което ти е неоходимо.

262
00:23:12,524 --> 00:23:15,093
Това е невероятно.

263
00:23:18,948 --> 00:23:24,870
Изкуствената тъкан се е пристособила
изключително добре.

264
00:23:27,207 --> 00:23:30,108
Като имаме предвид количеството,

265
00:23:30,160 --> 00:23:32,778
истински късмет е,
че тялото ти не я е отхвърлило.

266
00:23:32,845 --> 00:23:36,298
Чудо е, че изобщо си жива.

267
00:23:36,383 --> 00:23:39,635
Значи това те прави чудотворец.

268
00:23:39,719 --> 00:23:43,222
Все пак всичко се основава
на твоите изследвания.

269
00:23:43,289 --> 00:23:46,925
Не съм и мислел, че ще го кажа,

270
00:23:46,976 --> 00:23:52,264
но ми се иска Уилям Бел
да беше жив, за да те види.

271
00:23:52,315 --> 00:23:58,204
Вярвам, че това, което правим,
ще промени света.

272
00:23:58,655 --> 00:24:03,942
А Бел просто спря проекта.

273
00:24:03,993 --> 00:24:06,445
И просто каза:

274
00:24:06,496 --> 00:24:11,083
"С някои неща не бива
да се занимаваме.

275
00:24:11,150 --> 00:24:15,671
Те са дело на Бог."

276
00:24:15,755 --> 00:24:20,826
Човек не бива да пречи на прогреса,
дори да е Уилям Бел.

277
00:24:25,181 --> 00:24:31,103
Добрата новина е, че открих
източника на клетъчния разпад.

278
00:24:31,170 --> 00:24:34,389
Геномът ти не е обработил
изцяло изкуствената тъкан.

279
00:24:34,473 --> 00:24:38,861
Можеш ли да оправиш това?
- Надявах се този ден да настъпи.

280
00:24:38,945 --> 00:24:42,314
Да, мога.

281
00:24:48,621 --> 00:24:51,073
Здравей, Уолтър.

282
00:24:52,525 --> 00:24:53,959
Нина.

283
00:24:54,027 --> 00:24:57,296
Сигурно в момента
не ти се иска да ме виждаш.

284
00:24:57,363 --> 00:25:00,048
Но Оливия каза, че не си добре.

285
00:25:02,135 --> 00:25:06,088
Този човек твърди, че е синът ти.

286
00:25:06,473 --> 00:25:12,444
Ако има момент, в който да изгладим
различията си, то той е сега.

287
00:25:12,796 --> 00:25:18,267
Добре съм. Той е просто
научна аномалия, нищо повече.

288
00:25:18,351 --> 00:25:21,954
Приготвяш любимия десерт на Питър.

289
00:25:22,221 --> 00:25:26,859
Открих, че готвенето ме успокоява.

290
00:25:29,829 --> 00:25:33,415
Като го видях си припомних много неща,
които опитвам да забравя.

291
00:25:37,504 --> 00:25:42,124
Онази вечер, при езерото,
ти ме молеше да спра, но не можах.

292
00:25:42,208 --> 00:25:44,927
Не можех да гледам
как Питър умира отново.

293
00:25:45,011 --> 00:25:47,713
Не можех да гледам безучастно.
- Уолтър...

294
00:25:47,764 --> 00:25:52,684
Намразих те.
Мразих те 25 години.

295
00:25:52,752 --> 00:25:57,556
Ако не беше там, епруветката нямаше
да се счупи и щях да го излекувам там.

296
00:25:57,607 --> 00:25:59,691
Той нямаше да пропадне през леда.

297
00:25:59,759 --> 00:26:05,366
Обвинявах те за смъртта на сина си.
Винях теб.

298
00:26:07,433 --> 00:26:12,204
Не можех да живея със себе си,
защото ти беше права.

299
00:26:12,271 --> 00:26:15,324
Преминах границата.

300
00:26:15,408 --> 00:26:20,462
Заради един живот,
погубих два свята.

301
00:26:20,547 --> 00:26:25,451
През годините приех,
че трябва да бъда наказан.

302
00:26:25,502 --> 00:26:27,719
Че трябва да страдам.
- Не.

303
00:26:27,787 --> 00:26:31,790
Ти вече не си онзи човек.
Наблюдавах те.

304
00:26:31,841 --> 00:26:34,927
В отдел "Експериментът"
правиш всичко по силите си,

305
00:26:34,978 --> 00:26:39,231
за да поправиш стореното.
- Видях го Нина...

306
00:26:39,298 --> 00:26:41,934
Видях онзи човек.

307
00:26:41,985 --> 00:26:47,189
В очите му видях сина си.

308
00:26:47,273 --> 00:26:50,576
Така както изглеждаше
през онази нощ на леда,

309
00:26:50,643 --> 00:26:53,662
докато се отдалечаваше от мен.

310
00:26:53,746 --> 00:26:59,419
Господ да ми е на помощ,
в лицето му видях сина си.

311
00:27:00,486 --> 00:27:06,324
Това ме изпълни с неописуема радост.

312
00:27:09,879 --> 00:27:11,964
Но аз не заслужавам радост.

313
00:27:12,015 --> 00:27:17,937
Всеки друг би приел като чудо
това да види мъртвото си дете.

314
00:27:18,104 --> 00:27:20,472
Защо да бъда възнаграждаван
за стореното?

315
00:27:20,523 --> 00:27:24,009
Може би защото си страдал достатъчно.

316
00:27:24,060 --> 00:27:30,015
Не мога да обясня защо е тук,
нито откъде е дошъл,

317
00:27:30,182 --> 00:27:33,485
но може би получаваш
втори шанс.

318
00:27:47,133 --> 00:27:49,468
Казаха ми, че сте открил нещо.

319
00:27:51,854 --> 00:27:54,973
ДНК верига.
- Какво ще рече това?

320
00:27:55,041 --> 00:28:00,679
На устройството
открих шест различни ДНК профила.

321
00:28:00,747 --> 00:28:05,484
Явно могат да приемат всяка
самоличност, която са използвали.

322
00:28:05,551 --> 00:28:09,354
Значи ще са по-трудни за откриване.
- Не, ще са невъзможни за откриване.

323
00:28:09,405 --> 00:28:13,659
Новите модели не смо
приемат нечий вид.

324
00:28:13,726 --> 00:28:16,561
Дупликират жертвите си
на молекулярно ниво,

325
00:28:16,629 --> 00:28:18,680
включително ДНК-то им.

326
00:28:18,764 --> 00:28:23,285
Тоест, ще бъдат неразличими от човека,
чиято самоличност са приели?

327
00:28:23,369 --> 00:28:25,454
Могат да се внедрят навсякъде.

328
00:28:25,521 --> 00:28:30,092
Като променят ДНК-то си,
могат да станат всекиго.

329
00:28:30,176 --> 00:28:34,179
Усъвършенстват ли тази технология,
ще могат да се доближат до нас

330
00:28:34,246 --> 00:28:36,715
и да заменят всеки от нас.

331
00:28:36,766 --> 00:28:40,552
И без операция
за откриване на диска,

332
00:28:40,603 --> 00:28:44,940
няма да има как да разберем.

333
00:28:48,111 --> 00:28:51,530
Облегни се назад.

334
00:28:51,597 --> 00:28:54,449
Може да ти се повдигне малко.

335
00:29:01,324 --> 00:29:03,373
Надин?

336
00:29:11,968 --> 00:29:15,286
Какво?
- Какво има?

337
00:29:15,338 --> 00:29:19,190
Защо приличаш на жена ми?

338
00:29:24,480 --> 00:29:28,817
Каза, че ще ми помогнеш, Малкълм,
и ще го направиш.

339
00:29:40,844 --> 00:29:43,146
Веднага доведете Бройлс.

340
00:29:52,739 --> 00:29:55,908
Има ли напредък?
- Това излъчва сигнал.

341
00:29:55,993 --> 00:29:58,727
До кого?
- Точно в това е проблемът.

342
00:29:58,779 --> 00:30:02,331
Не мога да разбия шифъра,
ако не увелича процесорната мощ.

343
00:30:02,399 --> 00:30:05,501
Тоест?
- Трябва ми по-голям компютър.

344
00:30:09,423 --> 00:30:12,625
Също като в старите времена...
Донякъде.

345
00:30:18,715 --> 00:30:22,935
Колко време ще отнеме?
- Не много.

346
00:30:23,020 --> 00:30:25,521
Това са кординатите.
- Към какво?

347
00:30:25,589 --> 00:30:28,424
Можете ли да изкарате карта на града?

348
00:30:28,475 --> 00:30:31,694
Какво е общото между скъпите коли
и сменящите формата си?

349
00:30:31,761 --> 00:30:34,697
Явно и двете имат джипиес.

350
00:30:34,764 --> 00:30:37,099
Имат проследяващо устройство?

351
00:30:37,150 --> 00:30:40,168
Който и да ги командва,
иска да държи агентите си под око.

352
00:30:40,220 --> 00:30:42,538
Това е този тук.

353
00:30:42,606 --> 00:30:47,043
Има предаване от още два координата.
- Това е на пристанището.

354
00:30:47,110 --> 00:30:49,612
Май открихме сменящия формата си.
- Засега.

355
00:30:49,663 --> 00:30:52,448
Който наблюдава мрежата,
ще разбере, че съм проникнал.

356
00:30:52,499 --> 00:30:55,835
Могат да спрат достъпа всеки момент.
- Да действаме.

357
00:30:59,890 --> 00:31:03,309
Как го направи?
Защо приличаше на жена ми?

358
00:31:05,312 --> 00:31:10,683
Предложението ми да работиш
с хора, които могат

359
00:31:10,767 --> 00:31:14,103
да осигурят ресурса да...
- Какви хора?

360
00:31:14,154 --> 00:31:17,823
Защо приличаше на жена ми?
- В момента това не е важно.

361
00:31:17,908 --> 00:31:21,077
Защо приличаше на жена ми?
- Малкълм...

362
00:31:26,366 --> 00:31:30,253
Големият напредък
изисква големи жертви.

363
00:31:30,320 --> 00:31:33,873
Твоята работа ме създаде.

364
00:31:35,375 --> 00:31:41,297
Трябва да погледнеш нещата
обективно, като учен.

365
00:31:41,665 --> 00:31:45,685
Отдавна се отдръпна от Керън
заради по-важната цел.

366
00:31:45,769 --> 00:31:48,688
Нека това не бъде напразно.

367
00:31:48,772 --> 00:31:53,676
Предлагам ти възможност
да си върнеш това,

368
00:31:53,727 --> 00:31:59,065
което си отне Уилям Бел -
твоят завет.

369
00:32:15,549 --> 00:32:21,505
Може би е възможно
да променим съставката,

370
00:32:22,872 --> 00:32:28,778
за да се нагоди
към множество геноми.

371
00:32:29,629 --> 00:32:31,714
Как?

372
00:32:31,765 --> 00:32:37,436
Трябва да предизвикаме състояние
на постоянна хиперрепликация.

373
00:32:40,056 --> 00:32:44,744
Какво правиш?
- Добавям свързващ агент.

374
00:32:44,828 --> 00:32:50,232
Знам, че ограничителните ензими
биха разплели цикличната ДНК

375
00:32:50,283 --> 00:32:52,900
и биха предизвикали
масивен вътрешен кръвоизлив.

376
00:32:56,573 --> 00:33:01,911
Довърши започнатото.
Няма да те моля отново.

377
00:33:08,418 --> 00:33:11,754
Ние ще минем отпред.
Влизаме при мой сигнал.

378
00:33:16,727 --> 00:33:21,597
Колко остава?
- 5 минути за центруфугирането.

379
00:33:21,648 --> 00:33:26,402
Тогава ще разберем
дали серумът е пълен.

380
00:33:32,609 --> 00:33:35,944
Екип 1 на позиция.
- Екип 2 на позиция. Чакаме сигнал.

381
00:34:07,844 --> 00:34:09,861
Ще я поема!

382
00:34:22,592 --> 00:34:26,762
Боже мой!
Отиде към покрива.

383
00:34:53,690 --> 00:34:57,159
Говори агент Дънам.
Агент Уорик е ранен.

384
00:34:57,210 --> 00:34:59,462
Трябва ни лекар на покрива.

385
00:34:59,529 --> 00:35:01,813
Тя скочи.

386
00:35:30,395 --> 00:35:34,114
Г-н Тръс?
Аз съм агент Оливия Дънам.

387
00:35:34,182 --> 00:35:39,403
Знам, че сте прживял много,
но ни трябват показанията ви.

388
00:35:39,487 --> 00:35:42,072
След това наш агент
ще ви отведе у вас.

389
00:35:42,157 --> 00:35:47,161
Това, което онова нещо
каза за Керън...

390
00:35:48,663 --> 00:35:53,700
Истина е, нали?
Мъртва ли е?

391
00:35:53,752 --> 00:35:58,538
Тази сутрин са я открили в дома й.

392
00:35:58,890 --> 00:36:01,159
Съжалявам.

393
00:36:01,843 --> 00:36:04,094
Вината е моя.

394
00:36:05,880 --> 00:36:08,682
" не бива да се занимаваме
с някои неща."

395
00:36:08,733 --> 00:36:11,167
Моля?

396
00:36:13,054 --> 00:36:17,324
Един човек ми каза това някога.

397
00:36:17,391 --> 00:36:20,595
Тогава не го разбрах.

398
00:36:21,246 --> 00:36:24,414
Но вече знам.

399
00:36:24,499 --> 00:36:27,868
Дънам!
- Извинете ме.

400
00:36:32,173 --> 00:36:34,958
Това не е сменящият формата си.

401
00:36:35,043 --> 00:36:38,629
Не е сменящият формата си.

402
00:36:41,100 --> 00:36:44,051
Това е агент Уорик.

403
00:36:44,102 --> 00:36:49,056
Свържете ме с Централата.
Всички екипи да търсят линейката.

404
00:37:13,164 --> 00:37:15,615
Агент Дънам, донесох докладите,
които поискахте.

405
00:37:15,667 --> 00:37:17,734
Благодаря, Джил.

406
00:37:22,790 --> 00:37:27,344
Изпратих докладите на Бройлс.
Бумащината е оправена.

407
00:37:27,428 --> 00:37:29,480
Благодаря.

408
00:37:30,165 --> 00:37:32,232
Ще я открием, Линкълн.

409
00:37:32,300 --> 00:37:36,069
Сега знаем много повече,
отколкото сутринта.

410
00:37:36,137 --> 00:37:38,171
Да.

411
00:37:41,276 --> 00:37:45,996
Искаш ли да отидем да хапнем нещо?
- Не. Благодаря все пак.

412
00:37:46,280 --> 00:37:50,551
Ще се връщам в хотела.

413
00:37:53,004 --> 00:37:55,672
Приятна вечер.
- И на теб.

414
00:37:55,757 --> 00:37:59,176
Агент Дънам, донесох докладите,
които поискахте.

415
00:38:00,828 --> 00:38:03,380
Вече не направихме ли това?
- Моля?

416
00:38:03,464 --> 00:38:06,016
Вече ми даде...

417
00:38:07,501 --> 00:38:11,939
Агент Дънам, добре ли сте?
- Да.

418
00:38:12,006 --> 00:38:14,524
Май съм малко преуморена.
Благодаря ти.

419
00:38:41,702 --> 00:38:45,923
Дават ли ти храна?
- Да.

420
00:38:50,228 --> 00:38:55,900
Уолтър, знам колк странно
е всичко това и колко ти е трудно,

421
00:38:56,985 --> 00:39:00,604
но не знам какво да направя.

422
00:39:00,688 --> 00:39:03,674
Никой тук не ме помни.

423
00:39:04,158 --> 00:39:09,162
Оливия ме гледа като непознат.
Сякаш се бои от мен.

424
00:39:15,253 --> 00:39:17,921
Знам на какво си способен.

425
00:39:22,576 --> 00:39:27,881
Нуждая се от помощта ти,
за да оправя всичко.

426
00:39:44,365 --> 00:39:50,104
Всеки ден
през последните 25 години

427
00:39:50,771 --> 00:39:54,158
се опитвах да си представя
как би изглеждал като мъж...

428
00:39:55,243 --> 00:39:57,878
Как би изглеждал синът ми.

429
00:40:02,967 --> 00:40:06,219
Не те заслужавам.

430
00:40:06,287 --> 00:40:08,472
Сега разбирам,
че това е наказанието ми.

431
00:40:08,556 --> 00:40:12,426
Изпратен си да ме изкушиш,

432
00:40:12,477 --> 00:40:15,012
да видиш дали ще повторя
старите си грешки.

433
00:40:15,096 --> 00:40:17,514
Не би трябвало да си тук.
- Уолтър, недей.

434
00:40:19,517 --> 00:40:25,022
Без значение откъде и как си дошъл,
не мога да ти помогна.

435
00:40:25,106 --> 00:40:28,358
Уолтър, не разбираш...
- Преди 25 години

436
00:40:28,443 --> 00:40:33,947
опитах да помогна на едно момче,
двойник на сина ми.

437
00:40:33,998 --> 00:40:37,317
Но това момче не беше мой син.

438
00:40:37,869 --> 00:40:40,787
Ти също не си.

439
00:41:43,636 --> 00:41:47,135
<i>Открих д-р Тръс.
Серумът е синтезиран успешно.</i>

440
00:41:47,510 --> 00:41:50,295
<i>Действа.</i>

441
00:42:02,536 --> 00:42:08,473
<i>Разбрано. Започни приготовления.
Изпращаме останалите.</i>

442
00:42:11,722 --> 00:42:16,202
превод

443
00:42:16,785 --> 00:42:21,114
сайт

