1
00:00:00,314 --> 00:00:03,314
<font color="#00FF00">Зеленият Фенер</font>

2
00:00:04,315 --> 00:00:07,464
Сезон 1 Епизод 1
Пазете се от силата ми - част 1

3
00:00:09,315 --> 00:00:11,505
Извънземен кораб, чуваш ли ме?

4
00:00:11,833 --> 00:00:13,520
Не се страхувайте.

5
00:00:13,640 --> 00:00:16,387
Аз съм Метен от отряда
на Зелените фенери.

6
00:00:21,730 --> 00:00:24,405
Изглежда ще трябва да
те изрежа приятел.

7
00:00:27,556 --> 00:00:29,556
Грешиш.

8
00:00:32,997 --> 00:00:34,997
Не съм ти приятел,

9
00:00:35,249 --> 00:00:37,730
а ярост. И Отмъщение!

10
00:00:37,850 --> 00:00:39,850
Аз съм смърт!

11
00:00:57,455 --> 00:00:59,382
Какво правиш Зокс?

12
00:00:59,502 --> 00:01:03,331
Не ти харесва? Оплачи се на Атроситус.

13
00:01:03,777 --> 00:01:08,805
Спокойно млади, Разер. Планът на
господаря ни включва много убийства

14
00:01:09,116 --> 00:01:11,016
Достатъчно дори за теб.

15
00:01:11,136 --> 00:01:13,206
С това темпо задачата ни
никога няма да свърши.

16
00:01:13,326 --> 00:01:17,780
Ако елиминираме този пръстена
му ще намери заместник.

17
00:01:18,042 --> 00:01:20,042
Тогава ще убием и него.

18
00:01:35,844 --> 00:01:37,650
Да!

19
00:01:37,770 --> 00:01:41,053
Нека оставим коментарите,
ставали Джордан?

20
00:01:41,535 --> 00:01:44,870
Просто казва професионалното си мнение

21
00:01:44,990 --> 00:01:46,990
за бързината на прототипа.

22
00:01:49,706 --> 00:01:53,936
Някой от ФАА ще прочете текста Хал,
така че думите ще помогнат.

23
00:01:54,056 --> 00:01:56,068
Разбира се, Каръл. Извинявай.

24
00:01:56,330 --> 00:01:59,105
Самолет бърз. Много бърз.
Самолет добър.

25
00:02:04,338 --> 00:02:05,803
Каръл? Добре ли си?

26
00:02:05,923 --> 00:02:09,185
Да получихме един от известните
ръмбили на Кост сити.

27
00:02:09,305 --> 00:02:12,923
Ти се концентрирай върху
изтребителя за милиони долари!

28
00:02:59,664 --> 00:03:01,664
Каръл няма да е щастлива.

29
00:03:02,104 --> 00:03:04,570
Да се тревожим за това
по-късно, става ли?

30
00:03:04,690 --> 00:03:07,369
Съсредоточи се на факта,
че имаме свален пилот!

31
00:03:07,489 --> 00:03:09,489
Май съм ти липсвал, а?

32
00:03:09,829 --> 00:03:11,355
Хал! Слава...

33
00:03:11,475 --> 00:03:14,413
Мислех те за мъртъв!
Добре ли си? Какво стана?

34
00:03:14,533 --> 00:03:16,353
Добре съм, добре съм.

35
00:03:16,473 --> 00:03:19,594
Когато ударната вълна
повреди уредите ми,

36
00:03:19,963 --> 00:03:22,780
нямаше какво друго
да направя, освен да...

37
00:03:23,167 --> 00:03:25,124
Мостът падна преди час,

38
00:03:25,244 --> 00:03:27,509
и ме остави да те мисля за мъртъв?

39
00:03:27,629 --> 00:03:30,778
Кацнах в пустинята и
трябваше да взема автостоп.

40
00:03:32,167 --> 00:03:34,167
Типично...

41
00:03:34,720 --> 00:03:37,211
Значи си се тревожила за мен.

44
00:03:45,274 --> 00:03:47,401
Но не само ти се тревожеше.

45
00:03:47,640 --> 00:03:50,450
Когато видях колко силно
беше земетресението...

46
00:03:50,570 --> 00:03:53,538
Аз може да съм заменим, но ти не си.

47
00:03:54,587 --> 00:03:55,639
Хал...

48
00:03:55,759 --> 00:03:58,485
Казах ти хиляди пъти, защо
това няма да потръгне.

49
00:03:58,605 --> 00:04:00,946
Кажи ми отново. На вечеря.

50
00:04:03,645 --> 00:04:05,925
Не сега. - Какво има?

51
00:04:06,251 --> 00:04:07,981
Хард диска.

52
00:04:08,101 --> 00:04:12,724
Оставих го при останките, ако някой
от конкурентите се добере до ОС...

53
00:04:13,549 --> 00:04:15,340
Отиди вземи хард иска.

54
00:04:15,460 --> 00:04:17,829
Ще те взема след работа. Обещавам!

55
00:04:22,076 --> 00:04:24,013
За какво е всичко това?

56
00:04:24,133 --> 00:04:28,038
Зелен фенер от сектор 2814,
докладвай незабавно на Оа.

57
00:04:28,297 --> 00:04:30,297
Приоритет едно.

58
00:04:43,906 --> 00:04:47,472
Няма място за скромност на Оа.

59
00:04:50,811 --> 00:04:52,682
Хал Джордан от Земята.

60
00:04:52,802 --> 00:04:56,637
Салак от планета, чието
име ми избягва в момента.

61
00:04:56,757 --> 00:04:58,881
И Килолог! Здравей приятел!

62
00:05:01,070 --> 00:05:02,165
Какво става?

63
00:05:02,285 --> 00:05:06,242
Скоро ще разбереш Джордан.
Дръж се нормално.

64
00:05:06,502 --> 00:05:10,235
И не ме търси да те измъквам този път.

65
00:05:11,203 --> 00:05:14,218
Да не съм оставил тоалетната
седалка вдигната?

66
00:05:28,165 --> 00:05:31,742
Хал Джордан от Земята,
Зенел фенер от сектор 2814.

67
00:05:32,004 --> 00:05:34,375
Вицекралят на Демрак 7
твърди, че когато

68
00:05:34,495 --> 00:05:36,985
сме те назначили към мирните преговори

69
00:05:37,105 --> 00:05:39,111
си го ударил в лицето.

70
00:05:40,065 --> 00:05:41,185
Вярно ли е?

71
00:05:41,305 --> 00:05:44,184
Не, сър. Ударих го в стомаха.

72
00:05:44,304 --> 00:05:46,706
После в лицето. Сър.

73
00:05:47,269 --> 00:05:49,571
Вицекралят е гадняр
използваш дипломатическия

74
00:05:49,691 --> 00:05:52,425
си имунитет да прикрие
трафика на пръстени.

75
00:05:52,545 --> 00:05:55,388
Съветът да отметне, че
обвинението от Демрак

76
00:05:55,508 --> 00:05:58,469
е било истина.

77
00:05:58,589 --> 00:06:00,087
Не това е важното.

78
00:06:00,207 --> 00:06:02,914
Този Фенер надминава властта си

79
00:06:03,034 --> 00:06:05,915
пренебрегвайки
заповедите ни и създава свой.

80
00:06:15,363 --> 00:06:17,546
Можем да спорим за
методите ми друг път...

81
00:06:17,666 --> 00:06:19,228
...но сега...

82
00:06:19,348 --> 00:06:21,100
някъде там...

83
00:06:21,220 --> 00:06:23,220
...има мъртъв Зелен Фенер.

84
00:06:25,279 --> 00:06:27,381
Салак, чий е този пръстен?

85
00:06:29,921 --> 00:06:31,921
На Зеления Фенер Метен.

86
00:06:32,367 --> 00:06:34,638
Никога не съм го виждал.

87
00:06:34,966 --> 00:06:37,713
Салак покажи
пространството на пазителите.

88
00:06:39,820 --> 00:06:42,406
Има над 3600 сектора там.

89
00:06:42,725 --> 00:06:45,421
С векове, оставяхме
пръстените да избират

90
00:06:45,541 --> 00:06:47,818
достоен защитник на всеки сектор.

91
00:06:48,080 --> 00:06:50,196
Вие сте отряда на Зелените фенери.

92
00:06:50,316 --> 00:06:52,214
Тази част знаем...

93
00:06:52,334 --> 00:06:55,148
Покажи родината на
граничен фенер номер 10.

94
00:06:55,329 --> 00:06:56,760
Граничен фенер?

95
00:06:56,880 --> 00:07:01,208
Това е границата на пазителите,
самият край на територията ни.

96
00:07:01,543 --> 00:07:05,720
Поставили сме фенери там, но са малко
и на голямо разстояние един от друг.

97
00:07:05,840 --> 00:07:11,254
Дългото разстояние прави връзката
с тях почти невъзможна.

98
00:07:11,562 --> 00:07:12,860
Кой ги обучава?

99
00:07:12,980 --> 00:07:16,888
Получава инструкции от пръстените си.

100
00:07:17,286 --> 00:07:19,032
Какво означават тези светлини?

101
00:07:19,152 --> 00:07:22,156
Това са местоположенията,
където агентите са офлайн.

102
00:07:22,276 --> 00:07:26,732
Тези пръстени търсят заместници
или пътуват обратно към Оа.

103
00:07:26,994 --> 00:07:28,624
Означава, че са мъртви.

104
00:07:28,744 --> 00:07:31,486
Това е лошо, но истина.

105
00:07:31,922 --> 00:07:33,680
И просто си седите,
без да правите нищо?

106
00:07:33,800 --> 00:07:37,050
Дори не смятате да ни информирате
за смъртта на тези фенери?

107
00:07:37,170 --> 00:07:39,385
Сега няма какво да се направи.

108
00:07:39,505 --> 00:07:43,526
Дори с пълна скорост ще достигнеш
границата след 18 месеца.

109
00:07:44,002 --> 00:07:45,893
Създаваме план.

110
00:07:46,013 --> 00:07:47,851
Умират Фенери!

111
00:07:47,971 --> 00:07:51,256
Трябва да отидем и
да спрем виновникът!

112
00:07:51,518 --> 00:07:53,360
Нека напомня на Зеления Фенер от

113
00:07:53,480 --> 00:07:56,271
Земята, че не пазителите
са на процес, а той.

114
00:07:56,391 --> 00:07:59,625
Апа Али Апса, беше информираща сесия.

115
00:07:59,745 --> 00:08:02,479
Може би е необходимо малко почивка.

116
00:08:02,599 --> 00:08:05,987
Или както казва нашия землянин...
почивка за кафе.

117
00:08:09,138 --> 00:08:12,183
Точно на време, Гантет. Още
минута и щях да кажа нещо...

118
00:08:12,303 --> 00:08:13,602
Адски глупаво?

119
00:08:13,722 --> 00:08:16,798
Мисля, че този кораб от отдавна
си замина Джордан.

120
00:08:16,918 --> 00:08:19,352
Това не е пътят.

121
00:08:19,705 --> 00:08:23,641
Така е. Мислех да
вземем по-обиколен път.

122
00:08:29,962 --> 00:08:31,416
Какво е това?

123
00:08:31,536 --> 00:08:33,549
Това! Нищо.

124
00:08:33,669 --> 00:08:37,485
Експериментален прототип
използваш зелена енергия.

125
00:08:39,524 --> 00:08:43,683
Мили бож... - Колко бързо?

126
00:08:43,996 --> 00:08:48,697
Прихваща е може би
най-бързия кораб създаван някога.

127
00:08:48,817 --> 00:08:49,869
Може би?

128
00:08:49,989 --> 00:08:53,214
Прототипът е толкова сложен
и пътува толкова бързо...

129
00:08:53,334 --> 00:08:57,008
е навигационният компютър
е изкуствен интелект.

130
00:08:58,656 --> 00:08:59,942
Познавам този поглед...

131
00:09:00,062 --> 00:09:02,600
Това не е като земните изтребители.

132
00:09:02,720 --> 00:09:04,723
Слушай, че я изкарам и
ще преработя повредите.

133
00:09:04,843 --> 00:09:07,774
После ще отидем до границата и
ще се погрижим за убиеца на Фенери.

134
00:09:07,894 --> 00:09:11,417
Съмнявам се. Много е рисковано.

135
00:09:11,537 --> 00:09:14,083
Трябва всички пазители да са съгласни.

136
00:09:14,628 --> 00:09:18,246
Някой се съмняват в
съществуването на убиеца.

137
00:09:18,730 --> 00:09:20,208
Тогава защо ни показа това?

138
00:09:20,328 --> 00:09:24,506
Казах ви. Просто
минаваме по-обиколен път.

139
00:09:41,799 --> 00:09:45,328
Зелен Фенер! Слава богу,
мислех, че ще загина тук!

140
00:09:45,693 --> 00:09:47,973
Може ли да протегнеш ръка,
за да те издърпам?

141
00:09:48,093 --> 00:09:50,699
Няма да навреди малко помощ...

142
00:10:04,109 --> 00:10:06,320
Не си толкова самонадеян сега, а?

143
00:10:18,290 --> 00:10:20,290
Къде е?

144
00:10:20,881 --> 00:10:22,350
Да се разделим.

145
00:10:22,470 --> 00:10:24,470
И този път стреляй веднага!

146
00:10:43,356 --> 00:10:44,488
<i><b>Идентифицирай се!</b></i>

147
00:10:44,608 --> 00:10:47,186
Гантет от пазителите.

148
00:10:47,861 --> 00:10:51,311
<i><b>Грешка. Открита аларма.
Свързване с охраната.</b></i>

149
00:11:00,445 --> 00:11:04,432
Очаквах да дойдеш. Винаги го правиш.

150
00:11:04,552 --> 00:11:07,744
Заемаш кораба. Отиваш при
опасността. Хващаш убиеца.

151
00:11:07,864 --> 00:11:10,152
Спасяваш деня. Голям герой.

152
00:11:10,475 --> 00:11:13,782
Забравяш, че получавам
момичето. Вероятно има такова.

153
00:11:13,902 --> 00:11:15,481
Не се опитвай да ме спреш.

154
00:11:15,601 --> 00:11:18,182
Защо да го правя? Идвам с теб!

155
00:11:18,701 --> 00:11:20,701
Забравили нещо?

156
00:11:21,517 --> 00:11:23,517
Може да дойдеш.

157
00:11:24,053 --> 00:11:26,803
Спасявам ти задника още
от тренировъчния лагер...

158
00:11:26,923 --> 00:11:28,923
защо да спирам сега.

159
00:11:29,803 --> 00:11:33,421
Виж това...

160
00:11:34,115 --> 00:11:37,023
Двигателят на това нещо
е гигантска батерия.

161
00:11:39,816 --> 00:11:41,816
Красива е. - Тя?

162
00:11:42,193 --> 00:11:44,683
Тя. Корабът винаги е тя.

163
00:11:45,442 --> 00:11:47,259
Чудя се как се лети с това...

164
00:11:47,379 --> 00:11:49,760
Определи термина: Красива.

165
00:11:49,880 --> 00:11:52,493
Това сигурно е
навигатационият компютър.

166
00:11:52,801 --> 00:11:54,208
Здравей, Ая.

167
00:11:54,328 --> 00:11:56,621
Ние сме новите ти най-добри
приятели. Хал и Килолог.

168
00:11:56,741 --> 00:11:58,437
Искаме да научим как да те пилотираме.

169
00:11:58,557 --> 00:12:02,515
АЯ не се произнася Ая, а Аяе.

170
00:12:02,813 --> 00:12:05,969
Ая е красиво име. Красиво
име за красиво момиче.

171
00:12:06,231 --> 00:12:08,124
Никога ли не спираш?

172
00:12:08,244 --> 00:12:10,807
<i><b>Ново наименование прието. Ая.</b></i>

173
00:12:11,069 --> 00:12:14,078
Ая искаш ли да играем една игра?
- Каква?

174
00:12:14,198 --> 00:12:16,543
Играта се казва "Приятно пътуване".

175
00:12:16,840 --> 00:12:19,056
<i><b>Как се играе?</b></i>

176
00:12:19,732 --> 00:12:23,253
Не съм съгласен. Казано е на
отряда всичко, което знаем.

177
00:12:23,373 --> 00:12:24,923
Още нищо не знаем.

178
00:12:25,043 --> 00:12:27,043
Имаме само теория.

179
00:12:27,482 --> 00:12:29,482
Виж!

180
00:12:34,031 --> 00:12:36,031
Някой идва.

181
00:12:38,388 --> 00:12:39,920
Включване на ултра — лъча, сега!

182
00:12:40,040 --> 00:12:43,482
<i><b>Протоколът за ултра лъчи
изисква 43 минути, за да се изчисли.</b></i>

183
00:12:43,602 --> 00:12:47,389
Ая чуй ме. С Килолог сме Зелени
Фенери. Ние помагаме на хората.

184
00:12:47,509 --> 00:12:51,041
Точно сега Зелен фенер е в беда на
координатите, които ти дадох.

185
00:12:51,161 --> 00:12:53,411
<i><b>Не е безопасно да се
заобиколят протоколите.</b></i>

186
00:12:53,531 --> 00:12:56,726
Зелените фенери рискуват
живота си, за да спасят другите.

187
00:12:56,846 --> 00:12:58,846
Моля те, Ая.

188
00:13:27,562 --> 00:13:31,847
<i><b>Внимание! Заобикалянето на протоколите
ще доведе до нестабилни ултра лъчи.</b></i>

189
00:13:31,967 --> 00:13:33,967
<i><b>Предстои дезинтеграция.</b></i>

190
00:13:39,102 --> 00:13:42,602
<i><b>Целостта на седма
точка е седем процента.</b></i>

191
00:13:42,868 --> 00:13:45,137
Ая можели да прехвърлиш
на ръчно управление?

192
00:13:45,257 --> 00:13:48,540
<i><b>Потвърдено. Обаче
управлението в ултра — лъчите...</b></i>

193
00:13:48,707 --> 00:13:50,707
Направи го!

194
00:13:54,687 --> 00:13:56,095
Така по-добре ли е?!

195
00:13:56,215 --> 00:13:57,440
Ако мога да ни забавя...

196
00:13:57,560 --> 00:14:02,451
може да успея да пробия през портала
на ултра-лъчите, без да се разпаднем.

197
00:14:19,533 --> 00:14:22,671
Космическата граница.

198
00:14:27,740 --> 00:14:30,796
Чудя се какви са шансовете
да отида на вечеря с Каръл...

199
00:14:30,916 --> 00:14:34,133
На един милиард светлинни години
от дома си мислиш за това?

200
00:14:34,253 --> 00:14:38,295
Май наистина харесваш момичето.

201
00:14:38,415 --> 00:14:42,023
<i><b>Внимание! Прихващам
енергиен сигнал на Пръстен.</b></i>

202
00:14:43,034 --> 00:14:48,003
Това е Зелен Фенер! И който
и да е, поне е жив.

203
00:14:48,267 --> 00:14:51,604
<i><b>Не за дълго. Бие се и губи.</b></i>

204
00:14:52,242 --> 00:14:53,903
Закопчейте коланите.

205
00:14:54,023 --> 00:14:56,569
Това вече е официална
спасителна мисия.

206
00:15:10,998 --> 00:15:12,025
Не е зле.

207
00:15:12,145 --> 00:15:16,158
Ще ти позволя да се
реваншираш за по-рано.

208
00:15:16,420 --> 00:15:18,891
Може да удариш последен, Разер.

209
00:15:19,418 --> 00:15:21,711
Освен, ако не си твърде слаб!

210
00:15:55,152 --> 00:15:56,256
Слаби!

211
00:15:56,376 --> 00:16:00,731
Слабите ти конструкции са смачкани
под силата на Червените Фенери!

212
00:16:03,018 --> 00:16:05,833
Червен Фенер? Какво по
дяволите е Червен Фенер?

213
00:16:05,953 --> 00:16:08,113
Тези предполагам. Да вървим!

214
00:16:30,702 --> 00:16:32,936
По-леко. Тук сме да те спасим.

215
00:16:37,375 --> 00:16:40,189
Изтощен съм. Можеш ли
да го върнеш обратно?

216
00:16:40,796 --> 00:16:44,962
Голяма клечка от Оа, а?
Може би трябва да те спася.

217
00:16:45,467 --> 00:16:48,442
Ще привлека огъня им, докато
го върнеш на кораба.

218
00:16:48,562 --> 00:16:52,735
Очаквах го. Какво да пише
на надгробния ти камък?

219
00:16:53,261 --> 00:16:58,152
"Прекара последния си миг от живота,
да се увери, че пръстена му е пълен."

220
00:17:40,614 --> 00:17:44,768
Не мога да остана си говорим. Имам
убийци на фенери да довърша.

221
00:17:45,272 --> 00:17:47,272
Благодаря.

222
00:17:53,535 --> 00:17:55,746
Достатъчно за един последен трик.

223
00:19:08,534 --> 00:19:11,439
И в ясен ден, и в мрачна нощ,

224
00:19:11,559 --> 00:19:13,104
никое зло не ще избегне моя взор
и нека тез, които се прекланят

225
00:19:13,224 --> 00:19:17,847
пред мощта на злото, се пазят от
силата и светлината на Зеления фенер!

226
00:19:41,012 --> 00:19:42,435
По-спокойно.

227
00:19:42,555 --> 00:19:46,374
Мислиш се за умен, като зареждаш
пръстена от двигателя, а?

228
00:19:46,607 --> 00:19:49,756
Мисля, че си късметлия, че
не ти отнесох ръката.

229
00:19:49,935 --> 00:19:51,561
Чувства се все
едно го направих.

230
00:19:51,681 --> 00:19:54,776
Ами другия? - Не се тревожи за него...

231
00:19:54,896 --> 00:19:58,267
Ще го боли до края на живота му.

232
00:19:58,387 --> 00:20:00,310
Къде са приятелите ни Бал и Чейн?

233
00:20:00,430 --> 00:20:03,329
Изложението ти на фойерверки ги
изпрати на малко пътуване.

234
00:20:03,449 --> 00:20:06,596
Но имам лошо предчувствие, че
скоро ще ги видим отново.

235
00:20:06,716 --> 00:20:08,812
Но в това време, кой знае...

236
00:20:08,932 --> 00:20:12,226
Може да се върна на време
за срещата ми с Каръл.

237
00:20:12,962 --> 00:20:16,414
Ще трябва да почака.
Сега сме тук, бием се с тях.

238
00:20:16,995 --> 00:20:18,467
Спираме ги.

239
00:20:18,587 --> 00:20:21,721
Каквото и да струва. Колкото
и дълго да отнеме.

240
00:20:22,969 --> 00:20:24,969
Ще ги спрем.

241
00:20:24,970 --> 00:26:25,970
Превод, Редакция, Тайминг:
<font color="#FF0000">Darth</font> <font color="#0000FF">Sauron</font>

