1
00:00:00,984 --> 00:00:02,937
Моят нов треньор е доста секси.

2
00:00:03,145 --> 00:00:04,873
И е, женен. Нали?

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,267
Винаги попадам на женени мъже.

4
00:00:08,290 --> 00:00:11,040
Защо винаги? Почакай!

5
00:00:11,738 --> 00:00:14,454
Боже мой. Задължително ли е, мам?

6
00:00:14,744 --> 00:00:15,995
Няма проблем.

7
00:00:16,714 --> 00:00:18,213
Чудесно!

8
00:00:18,408 --> 00:00:19,715
Да, правилно.

9
00:00:20,292 --> 00:00:21,910
Заможен

10
00:00:22,082 --> 00:00:23,548
и забавен.

11
00:00:23,618 --> 00:00:25,505
Виж какво, мамо.

12
00:00:25,763 --> 00:00:28,775
Такъв мъж не съществува в Ню Йорк.

13
00:00:29,874 --> 00:00:31,040
Да.

14
00:00:31,368 --> 00:00:33,910
Да, търсила съм в целият Ню Йорк. Повярвай!

15
00:00:34,062 --> 00:00:36,264
Защо не дойдеш и сама...?

16
00:00:37,933 --> 00:00:40,051
О, Боже мой!

17
00:00:40,763 --> 00:00:43,015
Мамо, пак ще ти се обадя.

18
00:00:44,299 --> 00:00:46,645
Всеки знае, че не може да прави,

19
00:00:46,668 --> 00:00:49,075
ляв завой на 5-та, между 7:00 и 19:00 ч.

20
00:00:49,111 --> 00:00:50,411
Почакай, Ал. Ще трябва да продължиш

21
00:00:50,479 --> 00:00:52,803
до 9-та, преди да свиеш на Юг.

22
00:00:52,897 --> 00:00:54,013
Какво е това? Що за тон?

23
00:00:54,064 --> 00:00:55,548
Хей, когато вземеш книжка,

24
00:00:55,599 --> 00:00:56,766
Извинете. Какво казахте?

25
00:00:56,851 --> 00:00:58,050
ела да говориш с мен.

26
00:00:58,102 --> 00:00:59,352
Да знаеш, аз съм карала такси

27
00:00:59,403 --> 00:01:00,720
и го правех много по добре от...

28
00:01:00,771 --> 00:01:02,522
Хей, може да си го навреш отзад.

29
00:01:03,761 --> 00:01:04,522
Каква прелест.

30
00:01:04,601 --> 00:01:06,552
Много оригинално!
- Всичко хубаво.

31
00:01:08,061 --> 00:01:09,760
Ал, там ли си още?

32
00:01:09,916 --> 00:01:10,979
Къде си, точно?

33
00:01:11,064 --> 00:01:13,032
Аз съм пред един клуб в Мидтаун.

34
00:01:13,099 --> 00:01:15,484
Искам да се видя с леля Иди.

35
00:01:15,568 --> 00:01:16,652
Леля Иди?

36
00:01:16,736 --> 00:01:17,769
Какво е намислила пак?

37
00:01:17,821 --> 00:01:18,937
Не знам.

38
00:01:18,988 --> 00:01:21,156
Току що узнах, че е в града за няколко дни,

39
00:01:21,171 --> 00:01:22,721
и мисля, да й покажа скицата на Джонатан.

40
00:01:22,743 --> 00:01:23,976
Може да го разпознае.

41
00:01:24,011 --> 00:01:25,642
Ок, но ако отидете в хотел "Четири сезона"

44
00:01:30,671 --> 00:01:32,755
Как го помниш?

45
00:01:32,862 --> 00:01:34,553
Впрочем, беше Кийт Ричардс.

46
00:01:34,620 --> 00:01:36,555
Кога ше свършиш със семейните работи?

47
00:01:36,622 --> 00:01:38,457
Имаме тяло в Уудсайд... 64-та

48
00:01:38,508 --> 00:01:39,458
и Рузвелт.

49
00:01:41,557 --> 00:01:43,824
Разбрах. Трябва да вървя.
Пожелай ми късмет.

50
00:01:44,097 --> 00:01:45,083
Разбира се.

51
00:01:45,127 --> 00:01:47,010
Иди? Иди?!

52
00:01:47,133 --> 00:01:48,633
О, боже мой. Кери.

53
00:01:48,685 --> 00:01:50,602
Всичко наред ли е с майка ти?

54
00:01:50,653 --> 00:01:52,071
Да. О, да.

55
00:01:52,138 --> 00:01:53,972
Добре. Слава богу.

56
00:01:54,726 --> 00:01:56,277
Тогава... Какво правиш тук?

57
00:01:56,351 --> 00:01:58,593
Видях във вестника, че си в града

58
00:01:58,640 --> 00:01:59,778
и реших да се видя с теб.

59
00:01:59,829 --> 00:02:01,413
Аз в същност имам това...,
знаеш ли,

60
00:02:01,481 --> 00:02:03,082
Трябва да се видим.

61
00:02:03,149 --> 00:02:05,784
Имам предвид, че ще е чудесно,
но сега...

62
00:02:05,835 --> 00:02:06,952
Имам куп работи.

63
00:02:07,003 --> 00:02:08,504
Добре, Какво ще кажеш за тази вечер?
Имаш ли възможност?

64
00:02:08,512 --> 00:02:10,708
Бих искала,но съм на вечеря
с шефовете от "Сони".

65
00:02:11,223 --> 00:02:12,674
И след това ще отидем
да видим една блус група.

66
00:02:12,759 --> 00:02:13,959
Надолу по "Мейн лаин".

67
00:02:14,010 --> 00:02:15,294
Добре, ще бъдеш ли в
града този уикенд?

68
00:02:15,345 --> 00:02:16,462
Бихме могли да отидем да видим майка.

69
00:02:16,513 --> 00:02:19,098
Не. Заминавам в петък.

70
00:02:19,165 --> 00:02:20,999
Друг път.

71
00:02:21,050 --> 00:02:22,000
Трябва да вървя.

72
00:02:22,051 --> 00:02:23,051
Да...
- Да.

73
00:02:23,136 --> 00:02:24,303
Трябваше...
- Добре, бебче.

74
00:02:24,354 --> 00:02:25,854
- Кери?

75
00:02:25,939 --> 00:02:28,223
Изглеждаш великолепно.

76
00:02:28,308 --> 00:02:30,675
Благодаря.Радвам се, че се видяхме.

77
00:02:30,727 --> 00:02:32,611
Аз, също.
- Обади ми се.

78
00:02:32,678 --> 00:02:34,012
Да, ще ти се обадя.

79
00:02:40,686 --> 00:02:42,154
Изглежда, леля Иди не
се е променила много.

80
00:02:42,205 --> 00:02:44,156
Тя беше толкова суетна, и...

81
00:02:44,207 --> 00:02:45,824
Когато и казах, че
може да посетим Алис,

82
00:02:45,875 --> 00:02:48,076
сякаш и предложих да
ходим на зъболекар.

83
00:02:48,161 --> 00:02:49,361
И така, не и показа скицата?

84
00:02:49,412 --> 00:02:50,996
Шегуваш ли се? Трябваше да ти я пратя.

85
00:02:51,047 --> 00:02:52,331
Тя винаги ме е харесвала.

86
00:02:52,382 --> 00:02:54,800
Не, това, което тя хареса,
беше задника ти.

87
00:02:57,445 --> 00:03:00,091
Съседите я знаят, като Еми О'Мали.

88
00:03:00,565 --> 00:03:02,083
Живее в 3Б.

89
00:03:02,308 --> 00:03:04,143
Родителите и ги няма.

90
00:03:04,210 --> 00:03:06,019
Завършвала учелището "св. Бенет".

91
00:03:06,044 --> 00:03:07,780
Всички казват, че тя е добро дете.

92
00:03:07,880 --> 00:03:09,598
Паднала от покрива?

93
00:03:09,682 --> 00:03:11,433
От 3Б не би изглеждало така.

94
00:03:12,057 --> 00:03:13,885
Самоубийство?
- Може би.

95
00:03:13,937 --> 00:03:15,771
Изглежда, че падането е причина за смърта.

96
00:03:15,855 --> 00:03:18,524
Няма други белези, но...

97
00:03:18,575 --> 00:03:20,392
Ами тези?
- Да, именно.

98
00:03:20,443 --> 00:03:22,961
Следите са по целите ръце.
Те не са от падането.

99
00:03:22,962 --> 00:03:25,032
Сякаш се е отбранявала.

100
00:03:25,033 --> 00:03:25,998
Да запазим следите.

101
00:03:26,065 --> 00:03:27,645
Тя се е борила с някой.

102
00:03:27,669 --> 00:03:30,118
Съобщи ли?
- Родителите са на път.

103
00:03:30,203 --> 00:03:31,670
Някакви свидетели?

104
00:03:31,737 --> 00:03:34,339
Следващият път, Ал, обещавам.
- Ти обеща и последният път.

105
00:03:34,340 --> 00:03:35,707
Имаме жената, собственик на колата.

106
00:03:35,758 --> 00:03:37,075
Но, тя не е видяла нищо.

107
00:03:37,126 --> 00:03:38,961
Къде е Рой?
- На покрива.

108
00:03:49,951 --> 00:03:51,340
Какво има при теб?

109
00:03:51,858 --> 00:03:53,592
Има някакви следи.

110
00:03:53,643 --> 00:03:55,477
Предполагам, че са от нашето момиче.

111
00:03:55,562 --> 00:03:58,146
Била е с гръб към улицата.
Опитвала е да се задържи.

112
00:03:58,231 --> 00:04:00,795
Има някакви отпечатаци от обувки.

113
00:04:00,835 --> 00:04:02,714
Да видим, дали съвпадат
с тези на жертвата.

114
00:04:02,761 --> 00:04:05,654
Виждам, издраскани инициали "А.О"

115
00:04:05,738 --> 00:04:08,490
"Еми O." също така, изглеждат като "K.С."

116
00:04:08,575 --> 00:04:11,732
Съседите казват, че тук било
свърталище на тиинейджъри.

117
00:04:17,617 --> 00:04:18,884
Добре ли си?

118
00:04:19,487 --> 00:04:20,785
Да, аз точно...

119
00:04:20,837 --> 00:04:23,121
Жертвата е на възръста на моят син.

120
00:04:23,186 --> 00:04:25,231
И аз нямам понятие, къде е в момента.

121
00:04:25,274 --> 00:04:27,906
Защо не му се обадиш?
- Той предпочита СМС.

122
00:04:32,765 --> 00:04:34,299
Отличен изглед.

123
00:04:35,652 --> 00:04:37,185
Нека да продължим със съседите.

124
00:04:37,270 --> 00:04:38,513
Може някой да е видял,
какво е станало

125
00:04:38,514 --> 00:04:40,022
или когато Еми е била горе други дни.

126
00:04:40,106 --> 00:04:41,323
Може би се е качвала с някой.

127
00:04:41,441 --> 00:04:43,859
Да проверим сексуалните
престъпленията в района.

128
00:04:43,943 --> 00:04:45,110
Може да прилича на нещо.

129
00:04:45,161 --> 00:04:46,411
Хей, хора?

130
00:04:46,479 --> 00:04:48,196
Родителите са тук.

131
00:04:48,234 --> 00:04:49,933
Заемам се със съседите.

132
00:04:51,753 --> 00:04:54,720
И така, кога Еми обикновено си идваше вкъщи?

133
00:04:56,131 --> 00:05:00,342
Днес е... сряда?

134
00:05:00,426 --> 00:05:01,927
Да.

135
00:05:01,994 --> 00:05:04,664
Еми трябваше да си тръгне

136
00:05:05,094 --> 00:05:07,299
от училище в 13:15.

137
00:05:07,350 --> 00:05:08,550
В сряда са до обяд

138
00:05:08,618 --> 00:05:09,718
и се прибира в къщи.

139
00:05:09,802 --> 00:05:12,104
Сама? С приятелка?
- Сама.

140
00:05:12,171 --> 00:05:13,605
Тя ходеще в Св. Бенет.

141
00:05:13,673 --> 00:05:15,699
То е през няколко блока.

142
00:05:15,762 --> 00:05:19,648
Първото, което прави е
да си приготви домашните.

143
00:05:20,012 --> 00:05:21,172
Съжалявам, но трябва да Ви попитам,

144
00:05:21,195 --> 00:05:23,125
кога последно говорихте с дъщеря си?

145
00:05:25,453 --> 00:05:26,820
На закуска.

146
00:05:27,036 --> 00:05:28,287
Закусихме заедно.

147
00:05:29,923 --> 00:05:31,173
Това е добре.

148
00:05:31,864 --> 00:05:32,824
Това е добре.

149
00:05:34,661 --> 00:05:36,027
Как изглеждаше тя сутринта?

150
00:05:36,079 --> 00:05:37,195
Последните няколко дни?

151
00:05:37,246 --> 00:05:39,498
Както винаги.

152
00:05:40,153 --> 00:05:42,411
Тя беше мило, спокойно дете.

153
00:05:43,393 --> 00:05:46,674
Тя не е направила това сама, сигурен съм.

154
00:05:47,385 --> 00:05:49,508
Освен това, не мога да си представя.

155
00:05:49,575 --> 00:05:53,178
че някой ще иска да я нарани.

156
00:05:55,448 --> 00:05:57,215
Дъщеря ви, има ли клетъчен телефон?

157
00:05:58,220 --> 00:05:59,173
Да.

158
00:06:00,658 --> 00:06:02,053
Видях го в кухнята.

159
00:06:02,534 --> 00:06:04,556
Ще го донеса.
- Благодаря.

160
00:06:38,635 --> 00:06:40,649
С него, тя спечели

161
00:06:40,670 --> 00:06:42,394
училищен конкурс

162
00:06:42,570 --> 00:06:44,555
в шести клас.

163
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
Това е чудесно.

164
00:06:49,788 --> 00:06:51,789
Тя обичаше хората.

165
00:06:52,405 --> 00:06:54,623
Представяше си техният живот.

166
00:06:56,909 --> 00:06:59,911
Тя се мислеше за толкова

167
00:06:59,962 --> 00:07:03,415
обикновена, но беше
удивителен художник

168
00:07:03,466 --> 00:07:05,133
и писател.

169
00:07:06,092 --> 00:07:08,670
Имаше ли дневник?

170
00:07:08,755 --> 00:07:11,067
Не се разделяше с него.

171
00:07:12,008 --> 00:07:13,892
Би било добре, да го видя?

172
00:07:15,127 --> 00:07:17,512
Би трябвало да бъде в нея.

173
00:07:17,597 --> 00:07:19,392
Правилно.
- Аз трябваше да бъда тук,

174
00:07:19,463 --> 00:07:22,491
Обикновено съм вкъщи по това време.

175
00:07:22,554 --> 00:07:23,905
Но...

176
00:07:24,155 --> 00:07:26,488
нещо работеха на съседния покрив и

177
00:07:27,312 --> 00:07:31,276
не можех да издържам миризмата,
така че излязнах.

178
00:07:37,260 --> 00:07:38,960
Тази отвратителна миризма.

179
00:07:39,985 --> 00:07:42,454
<i>Чудесен изглед.</i>

180
00:07:50,594 --> 00:07:52,703
<i>Да видим, какво е уловила камерата.</i>

181
00:08:03,342 --> 00:08:04,868
Какво разбра?

182
00:08:06,601 --> 00:08:08,363
Ще видиш.

183
00:08:21,661 --> 00:08:23,295
Някой е бил тук.

184
00:08:23,362 --> 00:08:24,863
Говоря за изгледа.

185
00:08:26,415 --> 00:08:29,033
Изглежда, че имаме очевидец.

186
00:08:32,538 --> 00:08:34,195
Или убиец.

187
00:08:42,112 --> 00:08:46,612
НЕЗАБРАВИМО 01х09
"Златната птица"

188
00:08:59,901 --> 00:09:02,486
Здрасти, Иди, Кери е.

189
00:09:02,530 --> 00:09:04,114
О, Чудесно.

190
00:09:04,181 --> 00:09:07,067
Просто се чудех, дали
искаш да изпием по кафе

191
00:09:07,151 --> 00:09:09,736
между срещите ти.

192
00:09:09,820 --> 00:09:12,739
Добре, можем да се срещнем, където и да е.

193
00:09:12,823 --> 00:09:14,741
Да.

194
00:09:14,825 --> 00:09:16,292
Добре, чудесно.

195
00:09:16,360 --> 00:09:18,745
46-та и седма. Ще се видим...

196
00:09:18,829 --> 00:09:20,463
Ехо?

197
00:09:20,531 --> 00:09:21,664
Чао.

198
00:09:21,715 --> 00:09:22,999
Проверете.

199
00:09:23,050 --> 00:09:25,218
Това е Еми.

200
00:09:26,052 --> 00:09:28,505
Изглежда щастлива.
- Да.

201
00:09:32,059 --> 00:09:33,760
Детективи.

202
00:09:33,844 --> 00:09:36,513
Аз съм Адам Колер. Куратор.

203
00:09:36,564 --> 00:09:38,481
Аз съм детектив Костело. Детектив Уелс.

204
00:09:38,549 --> 00:09:39,882
Можете да ме наричате Кери.

205
00:09:40,869 --> 00:09:42,218
И това е отец Анселм.

206
00:09:42,269 --> 00:09:43,553
Той е нашият директор.
- Детективи.

207
00:09:43,604 --> 00:09:45,388
Отче, благодаря, че ни приехте.

208
00:09:45,439 --> 00:09:47,107
Ние знаем, че това е тежък момент.

209
00:09:47,191 --> 00:09:48,575
Каква ужасна трагедия.

210
00:09:48,659 --> 00:09:50,660
Нашата цяла общност е разтроена.

211
00:09:50,727 --> 00:09:53,029
Извиках учениците, които
майката на Еми спомена.

212
00:09:53,080 --> 00:09:54,864
Оттук.

213
00:09:56,200 --> 00:09:57,617
По думите на експертите,следите
на майстора на покриви,

214
00:09:57,701 --> 00:09:59,035
стигат до тук.

215
00:09:59,086 --> 00:10:01,171
Само две стъпки по-нататък,
отколкото успяхме да открием.

216
00:10:01,238 --> 00:10:02,505
но не стигат до мястото

217
00:10:02,573 --> 00:10:03,590
от където Еми е паднала.

218
00:10:03,674 --> 00:10:04,624
Kазват, че e възможно

219
00:10:04,708 --> 00:10:05,875
той да е продължил да върви,

220
00:10:05,926 --> 00:10:07,260
но стъпки да не са се отпечатали.

221
00:10:07,344 --> 00:10:08,461
Какво ще кажете за
отпечатъците от пръсти?

222
00:10:08,546 --> 00:10:10,413
Имаме добри от от радиото и

223
00:10:10,464 --> 00:10:12,515
кутията за храна, но нищо
няма в базата данни.

224
00:10:12,583 --> 00:10:14,634
Имам намерения, да се срещна
с шефът на строителите,който

225
00:10:14,718 --> 00:10:16,603
е наел хората за работата.
- Да, а ние се опитваме да

226
00:10:16,687 --> 00:10:18,271
открием другите деца, които

227
00:10:18,355 --> 00:10:19,389
се качват на покрива редовно.

228
00:10:19,440 --> 00:10:20,807
Все на някой трябва, да

229
00:10:20,891 --> 00:10:22,525
принадлежат инициалите "K.S."

230
00:10:22,593 --> 00:10:24,594
Майк и Кери разпитват в
училището в момента.

231
00:10:24,645 --> 00:10:26,613
Ами дневника, който е водела Еми?

232
00:10:26,697 --> 00:10:28,731
Ако нейната майка не греши,
тя е била с него на покрива.

233
00:10:28,782 --> 00:10:29,983
Може убиецът да го е взел.

234
00:10:30,067 --> 00:10:31,618
А това означава, че той се
е опасявал от съдържанието му.

235
00:10:31,702 --> 00:10:33,145
Тогава е бил познат на Еми.

236
00:10:33,466 --> 00:10:34,600
Имаме ли нещо от телефона и?

237
00:10:34,803 --> 00:10:36,272
Проверяваме в момента.

238
00:10:36,323 --> 00:10:37,658
Странно...

239
00:10:37,736 --> 00:10:39,559
докато беше в мен, забелязах,

240
00:10:39,627 --> 00:10:41,411
че почти не е писала СМС-и.

241
00:10:42,699 --> 00:10:44,584
Това е странно За нейната възраст, нали?

242
00:10:44,667 --> 00:10:47,526
Да, освен ако ги е изтрила,за да скрие нещо.

243
00:10:47,589 --> 00:10:49,208
Продължете с телефона.

244
00:10:49,278 --> 00:10:50,303
Нина, медицинската експертиза.

245
00:10:50,387 --> 00:10:52,572
Имала ли е нещо в кръвта,
наркотици, алкохол...

246
00:10:52,640 --> 00:10:54,641
Казва, че ние сме на ред и той ни обича.

247
00:10:54,725 --> 00:10:56,176
Мишкин ли е?

248
00:10:56,260 --> 00:10:57,810
Изпратете му дузина бухтички

249
00:10:57,895 --> 00:10:58,811
с кленов сироп.

250
00:10:58,896 --> 00:11:00,452
Нека ни заобича повече.

251
00:11:01,971 --> 00:11:02,899
<i>и така...</i>

252
00:11:02,966 --> 00:11:06,986
Тя не е ли пиела или взимала наркотици?

253
00:11:08,805 --> 00:11:11,735
Кои от вас, ходеха с нея
на покрива?

254
00:11:13,049 --> 00:11:14,508
Всички го правихме.

255
00:11:15,434 --> 00:11:17,569
Добре, какво правихте там?

256
00:11:17,923 --> 00:11:19,616
Обикновено си говорихме.

257
00:11:20,065 --> 00:11:21,338
Нищо друго.

258
00:11:21,759 --> 00:11:23,369
Ами приятели?

259
00:11:23,454 --> 00:11:26,206
Някой, който е харесвал Еми,

260
00:11:26,290 --> 00:11:28,427
но тя не е отвръщала със същото?

261
00:11:31,792 --> 00:11:35,632
Добре, аз знам, че това
е наистина трудно, нали?

262
00:11:35,807 --> 00:11:37,850
Но ние имаме нужда от вашата помощ.

263
00:11:38,553 --> 00:11:39,469
Грегъри,

264
00:11:40,082 --> 00:11:42,083
имаш нещо, което да ми кажеш?

265
00:11:43,557 --> 00:11:46,201
Не, че не искаме да помогнем,

266
00:11:46,725 --> 00:11:49,562
Но Еми, никога не е
имала неприятности

267
00:11:49,647 --> 00:11:51,347
С хората или...

268
00:11:51,398 --> 00:11:53,066
Тя беше наистина готина.

269
00:11:53,150 --> 00:11:54,960
Тя беше добра със всеки.

270
00:11:55,653 --> 00:11:57,537
Той е прав.

271
00:11:57,621 --> 00:12:00,623
Еми беше наистина добро дете

272
00:12:00,691 --> 00:12:02,158
и чудесен приятел.

273
00:12:02,209 --> 00:12:03,326
Толкова загрижена.

274
00:12:03,377 --> 00:12:04,588
Питайте Кети.

275
00:12:06,033 --> 00:12:07,869
Какво ще кажеш, Кети?

276
00:12:08,966 --> 00:12:11,200
Нещо, което искаш да ми кажеш за Еми?

277
00:12:13,990 --> 00:12:17,473
Когато Кети нарани глезена си и
трябваше да напуска гимнастиката,

278
00:12:17,541 --> 00:12:19,092
Еми и оказа голяма помощ.

279
00:12:19,176 --> 00:12:21,794
Насърчаваше Кети непрекъснато.

280
00:12:22,380 --> 00:12:23,237
Извинявай Кети. Не исках

281
00:12:23,276 --> 00:12:25,269
да те засегна.

282
00:12:25,815 --> 00:12:27,349
Благодаря, на всички.

283
00:12:27,889 --> 00:12:29,100
Благодаря, деца.

284
00:12:31,283 --> 00:12:32,627
Благодаря, Хана. Внимавайте.

285
00:12:32,728 --> 00:12:34,941
Хей, Кети, позволи ми да ти помогна.

286
00:12:35,009 --> 00:12:37,081
Благодаря ви.
- Няма защо.

287
00:12:38,010 --> 00:12:39,527
Съжалявам, че трябваше
да минеш през това.

288
00:12:39,609 --> 00:12:41,914
Знам това е ужасно.

289
00:12:41,999 --> 00:12:44,200
Съжалявам, че не бях
достатъчно полезна.

290
00:12:46,381 --> 00:12:47,635
Ти се справи отлично.

291
00:12:50,056 --> 00:12:51,291
Благодаря, Кени.

292
00:12:51,523 --> 00:12:53,970
Кени? Аз мислех, че е Грегъри

293
00:12:53,986 --> 00:12:56,296
и вярвайте ми, аз си спомням всичко.

294
00:12:56,380 --> 00:12:58,765
Да, зависи... Грег Смит.

295
00:12:58,849 --> 00:13:00,800
Кени е второто му име. То му харесва повече.

296
00:13:00,884 --> 00:13:03,200
K. S... - инициалите на покрива.

297
00:13:03,208 --> 00:13:05,692
Изглежда добро дете, да?
- Най-доброто...

298
00:13:05,911 --> 00:13:09,261
Щедър, интелигентен и
истински надарен цигулар.

299
00:13:09,347 --> 00:13:10,205
Благодаря.

300
00:13:10,635 --> 00:13:13,001
Писмените работи на Еми, които поискахте.

301
00:13:13,057 --> 00:13:13,912
Ax, оценявам го.

302
00:13:13,955 --> 00:13:16,282
Майката на Ейми каза, че тя
винаги е водила дневник.

303
00:13:16,320 --> 00:13:18,659
Има ли нещо такова?
- Да, тя често го носеше.

304
00:13:18,731 --> 00:13:21,154
Тя беше чудесно момиче.
Творческа натура

305
00:13:21,238 --> 00:13:22,822
Разбира се,ще го имаме пред вид.

306
00:13:22,906 --> 00:13:26,909
Съжалявам, детективи, но сме
заети с организирането на панахида.

307
00:13:26,960 --> 00:13:29,588
Ако имате нужда от мен,потърсете ме в офиса.

308
00:13:31,612 --> 00:13:33,248
Добре е да разберем,

309
00:13:33,250 --> 00:13:35,134
къде е бил Кени вчера следобед.

310
00:13:35,219 --> 00:13:38,388
Пак този цигулар.

311
00:13:45,629 --> 00:13:47,563
Какво ти става?

312
00:13:47,631 --> 00:13:49,565
Съчиненията на Еми.

313
00:13:49,633 --> 00:13:51,234
Донякъде съм влюбена в нея.

314
00:13:51,301 --> 00:13:52,652
Тя превръща всички момчета от училището

315
00:13:52,736 --> 00:13:53,986
в различни видове животни.

316
00:13:54,071 --> 00:13:55,188
Като цяло,

317
00:13:55,272 --> 00:13:57,240
тя не чува мислите си, заради пилетата

318
00:13:57,307 --> 00:14:00,827
крякащи и кудкудякщи, кой е най-известен.

319
00:14:00,911 --> 00:14:02,862
Това е Джордж Оруел.

320
00:14:04,081 --> 00:14:05,281
< I > - "Ферма за животни"? < / I >

321
00:14:05,332 --> 00:14:06,699
Прасетата?

322
00:14:06,784 --> 00:14:08,501
Мислите, че съм невежа или
само изглеждам глупаво?

323
00:14:08,585 --> 00:14:10,620
Къде е моят майстор на покриви, Рой?

324
00:14:11,922 --> 00:14:15,041
Шефът им каза,че вчера е бил

325
00:14:15,125 --> 00:14:16,325
само един работник на покрива,

326
00:14:16,377 --> 00:14:18,461
по време на убийството на Еми.

327
00:14:18,512 --> 00:14:19,462
Рубен Лобато.

328
00:14:19,513 --> 00:14:20,546
Дори получих номера на
социалната му осигуровка.

329
00:14:20,631 --> 00:14:23,466
Само че, истинският Рубен Лобато,
със същият номер е умрял,

330
00:14:23,517 --> 00:14:24,500
три години по-рано.

331
00:14:24,551 --> 00:14:26,135
Значи той е нелегален.

332
00:14:26,186 --> 00:14:28,304
Поговорете с останалите работници
и който го е наел.

333
00:14:28,355 --> 00:14:29,505
Някой трябва да знае
нещо за Рубен.

334
00:14:29,556 --> 00:14:31,023
Току-що говорих със собственичката на

335
00:14:31,108 --> 00:14:33,609
салона до музикалния магазин на ОМали.

336
00:14:33,677 --> 00:14:35,812
Тя казва, че родителите на Еми,

337
00:14:35,863 --> 00:14:38,197
са се карали доста шумно снощи,

338
00:14:38,282 --> 00:14:39,482
и кавгата е била за Еми.

339
00:14:39,533 --> 00:14:42,485
Момчета, получих разпечатка
на телефона на Еми.

340
00:14:42,536 --> 00:14:43,569
Извинявай, Майк.
- Давай.

341
00:14:43,654 --> 00:14:45,321
Преди две седмици, тя се е обаждала

342
00:14:45,372 --> 00:14:46,622
в "Център за планиране на семейство".

343
00:14:46,690 --> 00:14:47,707
Мислиш, че е била бременна?

344
00:14:47,791 --> 00:14:49,542
Може би.
- Там е пълно с католически

345
00:14:49,626 --> 00:14:50,827
момичета, бъдещи доброволки.

346
00:14:50,878 --> 00:14:53,044
Което би обяснило скандала.

347
00:14:53,129 --> 00:14:54,744
Свържете се с центъра.

348
00:14:54,806 --> 00:14:56,225
Ок, ще се обадя и в патологията.

349
00:14:56,226 --> 00:14:58,167
Да видим, дали е била бременна
или е правила аборт.

350
00:14:58,218 --> 00:15:00,720
Нещо за Смит от училището на Еми?

351
00:15:00,804 --> 00:15:02,305
Този с инициалите на покрива?

352
00:15:02,372 --> 00:15:03,723
Не, той се е качвал на покрива,

353
00:15:03,807 --> 00:15:06,926
но е бил на репетиция,

354
00:15:07,010 --> 00:15:08,177
по времето на убийството.

355
00:15:08,228 --> 00:15:09,679
Пак не е цигуларя.

356
00:15:09,730 --> 00:15:10,680
Чуйте това.

357
00:15:10,731 --> 00:15:12,548
Това е стихотворение на Еми.

358
00:15:12,599 --> 00:15:15,435
" той дойде, покрит с тъмнина,
с коса покрита със звезди".

359
00:15:15,519 --> 00:15:19,605
"казвайки и да затвори
очи и да забрави кой е той.

360
00:15:19,690 --> 00:15:21,657
Сега тя носи таен товар. "

361
00:15:21,725 --> 00:15:24,327
Добре, в английската литература,
аз не съм спец.

362
00:15:24,394 --> 00:15:25,828
Но, мисля че става въпрос за бременност.

363
00:15:25,896 --> 00:15:27,613
" Забравяйки, кой е той за нея.

364
00:15:27,698 --> 00:15:28,898
Покрит с тъмнина."

365
00:15:28,949 --> 00:15:31,284
Не е приятел.

366
00:15:31,401 --> 00:15:33,669
Може да бъда баща, промъкващ се
в нейната стая през нощта.

367
00:15:35,539 --> 00:15:36,506
Как съобщихме,

368
00:15:36,573 --> 00:15:38,374
на Шон О'Мали новината,

369
00:15:38,425 --> 00:15:39,959
че Еми е убита?
- По телефона в магазина.

370
00:15:40,043 --> 00:15:41,427
Той приемаше стока.

371
00:15:41,512 --> 00:15:42,879
Не, почакайте, човек от магазина

372
00:15:42,930 --> 00:15:46,182
каза, че той отишъл на обяд.

373
00:15:46,249 --> 00:15:48,217
Това не ми харесва.

374
00:15:48,268 --> 00:15:49,635
Почакайте за момент," тайно...

375
00:15:49,720 --> 00:15:54,590
"бреме, дар на жетваря
и неговият неудържим ритъм.

376
00:15:54,641 --> 00:15:57,593
Клик - Клик - Клик. "

377
00:16:10,949 --> 00:16:13,459
Бащата на Ейми е барабанист.

378
00:16:13,544 --> 00:16:15,044
Щрак - щракнете, щрак, щракнете.

379
00:16:15,111 --> 00:16:18,798
Той го правеше през цялото време,
докато взимахме показания.

380
00:16:18,882 --> 00:16:20,500
Сякаш, не можеше да спре,

381
00:16:20,584 --> 00:16:23,135
сякаш, това беше неудържимо.

382
00:16:23,220 --> 00:16:24,453
Нека да разберем, къде е бил Шон,

383
00:16:24,505 --> 00:16:26,262
когато неговата дъщеря
е паднала от покрива.

384
00:16:32,921 --> 00:16:34,812
Няколко пъти аз я чух.

385
00:16:35,789 --> 00:16:37,340
Не ми се е сторило.

386
00:16:37,728 --> 00:16:39,202
Нейният глас...

387
00:16:39,927 --> 00:16:41,460
От улицата.

388
00:16:41,963 --> 00:16:43,964
Даже се обърнах към прозореца.

389
00:16:45,896 --> 00:16:47,939
Сигурни ли сте,че не
искате да позвъня на Шон?

390
00:16:49,197 --> 00:16:50,369
Не, няма нужда.

391
00:16:50,989 --> 00:16:52,272
Значи, той работи днес?

392
00:16:52,550 --> 00:16:55,619
По-добре така, отколкото
да надигне бутилката

393
00:16:56,054 --> 00:16:57,140
Пиеше. Преди.

394
00:16:57,170 --> 00:16:58,588
Работата му помага сега.

395
00:16:58,672 --> 00:17:00,322
Но, сега не пие?

396
00:17:00,584 --> 00:17:01,901
От две години.

397
00:17:03,011 --> 00:17:05,396
Ерън, трябва да ви
задам труден въпрос.

398
00:17:05,441 --> 00:17:07,182
така, че ще карам направо.

399
00:17:07,221 --> 00:17:10,588
Еми се е обаждала в семейна консултация.

400
00:17:10,674 --> 00:17:14,580
Дали не е била бременна?

401
00:17:14,664 --> 00:17:16,681
О, боже, не.

402
00:17:16,748 --> 00:17:18,349
Еми изобщо нямаше връзка с момчета.

403
00:17:18,492 --> 00:17:20,393
Добре, но все пак, ако е имало

404
00:17:20,904 --> 00:17:23,943
каквато и да е възможност,

405
00:17:24,298 --> 00:17:26,549
Знаете ли, кой би могъл
да бъде бащата?

406
00:17:26,634 --> 00:17:27,667
Чувате ли?

407
00:17:27,695 --> 00:17:29,262
Казах ви, моята дъщеря
не беше бременна.

408
00:17:30,376 --> 00:17:32,389
Значи онзи скандал,
в магазина с Шон...

409
00:17:32,473 --> 00:17:33,673
не е бил за Еми?

410
00:17:33,724 --> 00:17:34,891
Откъде знаете за това?

411
00:17:34,976 --> 00:17:36,509
Съседка.

412
00:17:36,560 --> 00:17:37,694
За това ме питате.

413
00:17:37,778 --> 00:17:40,113
За това не искате Шон тук.

414
00:17:40,180 --> 00:17:42,449
Вижте, имаше малко пари,
откраднати от магазина.

415
00:17:42,516 --> 00:17:44,451
Шон мисли, че може да е Еми.

416
00:17:44,518 --> 00:17:47,186
Той я пита, но тя отрече.

417
00:17:47,238 --> 00:17:48,622
Защо говорим за моето семейство?

418
00:17:48,689 --> 00:17:49,656
Има убиец, ей там някъде.

419
00:17:49,707 --> 00:17:51,074
Разбирам.

420
00:17:51,158 --> 00:17:55,051
Ние ще хяанем убиеца,
но имам нужда от помощта ви.

421
00:17:56,080 --> 00:17:57,998
Защо Шон мисли, че е Еми?

422
00:17:59,033 --> 00:18:01,152
Две седмици по-рано...

423
00:18:03,237 --> 00:18:05,889
липсваха пари от портомонето ми.

424
00:18:05,973 --> 00:18:07,641
Ейми призна, че е взела.

425
00:18:07,708 --> 00:18:09,759
Не ми каза защо, но ми обеща...

426
00:18:09,844 --> 00:18:12,262
Дали не е било за наркотици или друго?

427
00:18:12,346 --> 00:18:16,349
Тогава тя е звънила в семейна консултация.

428
00:18:22,222 --> 00:18:24,824
Трябваше да я питам, защо
е имала нужда от парите,

429
00:18:24,892 --> 00:18:26,150
но аз не го направих.

430
00:18:28,496 --> 00:18:30,914
Сега, ще трябва да
живея с това.

431
00:18:35,200 --> 00:18:36,336
Чуй това.

432
00:18:36,403 --> 00:18:38,455
Изпратен е патрул,да
прибере Шон О'Мали.

433
00:18:38,539 --> 00:18:39,589
Нашите са били заети.

434
00:18:39,674 --> 00:18:41,124
Той е изчезнал.
- Сериозно?

435
00:18:41,208 --> 00:18:42,208
Да, звъних му.

436
00:18:42,259 --> 00:18:44,044
Не е излязнал само за кафе.

437
00:18:44,095 --> 00:18:44,928
Как е жената?

438
00:18:44,964 --> 00:18:46,999
Разтроена, обвинява себе си.

439
00:18:47,048 --> 00:18:48,515
Знаеш как е.

440
00:18:49,255 --> 00:18:50,630
Да. Идваш ли?

441
00:18:50,674 --> 00:18:52,592
Имам среща с Иди,
ще и покажа скицата.

442
00:18:52,753 --> 00:18:53,853
Тя се съгласи да се срещнем.

443
00:18:53,921 --> 00:18:55,088
Значи си поговорихте?

444
00:18:55,139 --> 00:18:56,890
Десет секунди, може би,

445
00:18:56,941 --> 00:18:58,308
Не съм я виждала цяла година

446
00:18:58,392 --> 00:18:59,693
Дори не ми се обади, да каже

447
00:18:59,760 --> 00:19:01,144
че ще бъде тук, аз просто...

448
00:19:01,228 --> 00:19:03,029
Трябва да отида.
- Добре, върви.

449
00:19:03,097 --> 00:19:05,615
Благодаря.

450
00:19:24,853 --> 00:19:27,003
Кери, какво...?

451
00:19:29,301 --> 00:19:30,715
Остави ме да чакам цял час,

452
00:19:30,745 --> 00:19:33,184
така че аз реших,

453
00:19:34,053 --> 00:19:35,006
да дойда тук тук.

454
00:19:35,027 --> 00:19:36,928
Или това или идвам на шоуто тази вечер

455
00:19:36,955 --> 00:19:38,481
с чанта пълна с домати.

456
00:19:39,927 --> 00:19:43,463
О, добре, аз съжалявам, аз...

457
00:19:43,514 --> 00:19:46,016
Аз просто тичам
от среща на среща и...

458
00:19:46,100 --> 00:19:47,634
И забрави, нали?

459
00:19:47,685 --> 00:19:49,302
Не.

460
00:19:49,353 --> 00:19:50,604
Не, разбира се, че не.

461
00:19:50,671 --> 00:19:54,975
Аз сменям мениджъри, да,
истинска лудост.

462
00:19:55,026 --> 00:19:56,245
Но хайде влез.

463
00:19:57,349 --> 00:19:59,196
Да поговорим за
"старите времена"

464
00:19:59,280 --> 00:20:01,731
Очаквам обаждане всеки момент.

465
00:20:01,816 --> 00:20:03,784
Иди, добре ли си?

466
00:20:03,851 --> 00:20:05,669
Държиш се странно.

467
00:20:05,736 --> 00:20:06,787
Странно?

468
00:20:06,854 --> 00:20:08,872
Това е сценична треска, знаеш как е.

469
00:20:08,956 --> 00:20:10,123
Имам предвид, че имам представление.

470
00:20:10,191 --> 00:20:11,491
Аз винаги съм странна
в такива моменти.

471
00:20:11,542 --> 00:20:13,410
Знаеш, била си зад кулисите.

472
00:20:13,494 --> 00:20:15,162
Да, нормално е, знаеш ли,

473
00:20:15,213 --> 00:20:17,631
ако решиш да не ходиш
някъде, обади ми се.

474
00:20:17,698 --> 00:20:19,249
Аз ти нямам номера.

475
00:20:19,783 --> 00:20:21,791
Нямаш моят номер в телефона си?

476
00:20:21,853 --> 00:20:23,220
Телефона? Ненавиждам го

477
00:20:23,304 --> 00:20:24,254
Едгар ме кара да го нося.

478
00:20:24,338 --> 00:20:27,140
Това нещо изтри
половината ми номера.

479
00:20:27,208 --> 00:20:30,760
Съжалявам, нямам твоята памет.

480
00:20:31,612 --> 00:20:32,846
Чуй...

481
00:20:35,066 --> 00:20:37,300
Опитах се да си спомня нещо,

482
00:20:37,368 --> 00:20:39,186
от денят, когато Рейчъл беше убита.

483
00:20:39,237 --> 00:20:40,403
Имаше мъж в гората.

484
00:20:40,488 --> 00:20:41,988
Аз имам негова скица.

485
00:20:42,056 --> 00:20:43,240
Показах я на майка.

486
00:20:43,324 --> 00:20:44,691
Тя мисли, че неговото
име може да е Джонатан.

487
00:20:44,742 --> 00:20:48,495
Аз просто искам да знам,
дали го познаваш.

488
00:20:51,916 --> 00:20:53,950
Знаеш ли, интересно,

489
00:20:54,035 --> 00:20:57,787
прилича на Джонатан Риз.

490
00:20:57,872 --> 00:21:00,056
Младежа, с който майка ти,
излизаше, преди да срещне баша ти.

491
00:21:00,124 --> 00:21:01,591
Наистина?
- Да, Но...

492
00:21:03,077 --> 00:21:05,879
Джонатан умря преди Рейчъл,

493
00:21:05,930 --> 00:21:07,964
В автомобилна катастрофа.

494
00:21:08,049 --> 00:21:08,965
Сигурна ли си?

495
00:21:09,050 --> 00:21:11,351
Мисля, че не греша.

496
00:21:12,317 --> 00:21:13,353
Съжалявам.

497
00:21:13,420 --> 00:21:14,919
Не, това е...

498
00:21:16,090 --> 00:21:18,091
Благодаря, че погледна.

499
00:21:19,110 --> 00:21:21,061
Значи, заминаваш в петък?

500
00:21:22,113 --> 00:21:24,314
И няма как да видиш мама?

501
00:21:24,398 --> 00:21:26,766
Обещавам, че ще я посетя,

502
00:21:26,817 --> 00:21:28,368
непременно, когато мога.

503
00:21:28,435 --> 00:21:31,204
Толкова много задължения.

504
00:21:31,272 --> 00:21:32,873
Напоследък и...

505
00:21:32,940 --> 00:21:34,708
Аз сменям мениджърите.

506
00:21:34,775 --> 00:21:36,776
И съм толкова развълнувана.

507
00:21:38,045 --> 00:21:39,812
Да, току-що...

508
00:21:46,921 --> 00:21:48,790
Аз трябва да се обадя.

509
00:21:49,815 --> 00:21:50,698
Разбира се.

510
00:21:50,800 --> 00:21:52,717
Беше чудесно да те видя, Кери.

511
00:21:52,770 --> 00:21:54,088
Ало?

512
00:21:56,835 --> 00:21:58,120
Здравей!

513
00:22:01,419 --> 00:22:04,437
Така, Ерин О'Мали мисли,
че нейният съпруг търси,

514
00:22:04,488 --> 00:22:06,189
някакъв младеж на име
Джаред Реинс.

515
00:22:06,274 --> 00:22:07,490
Кой е Джаред Реинс?

516
00:22:07,575 --> 00:22:09,526
Първокурсник от колежа Гарфийлд.

517
00:22:09,610 --> 00:22:10,860
Когато Шон разбрал, че Еми

518
00:22:10,945 --> 00:22:12,329
може да е бременна,

519
00:22:12,413 --> 00:22:14,781
казал, че това е работа на Рейнс и излетял.

520
00:22:16,450 --> 00:22:17,984
Казала ли е къде отива?

521
00:22:18,035 --> 00:22:19,619
Свързах се с майката на Рейнс,

522
00:22:19,670 --> 00:22:21,705
каза, че Джаред играе футбол на 5-та улица.

523
00:22:21,789 --> 00:22:23,423
Да тръгваме.

524
00:22:25,243 --> 00:22:26,843
Ей! Шон!
- Ей! Ей!

525
00:22:27,962 --> 00:22:29,596
Стига!
- Махнете го от мен!

526
00:22:29,663 --> 00:22:30,797
Спокойно!

527
00:22:30,848 --> 00:22:32,882
Този кучи син,
уби моята дъщеря!

528
00:22:39,570 --> 00:22:42,844
Когато научи за Ейми,

529
00:22:42,869 --> 00:22:45,621
ти се насочи веднага към Джаред.

530
00:22:45,689 --> 00:22:48,524
Все пак е имало някакви
момчета в живота на Ейми.

531
00:22:48,592 --> 00:22:52,094
И така, защо решихте,
че Рейнс е бащата?

532
00:22:52,162 --> 00:22:54,880
Преди време, Еми писа, как са се срещнали и

533
00:22:54,931 --> 00:22:57,916
как са танцували на бала.

534
00:22:57,968 --> 00:23:00,052
Не мислех, че са стигнали до там.

535
00:23:00,103 --> 00:23:02,506
Това го прочетохте в нейният дневник?

536
00:23:02,857 --> 00:23:04,390
Може би, не беше правилно,

537
00:23:04,873 --> 00:23:06,725
да чета дневника и.

538
00:23:07,096 --> 00:23:10,196
Но, родители четат страниците
във "Фейсбук" на децата си.

539
00:23:10,809 --> 00:23:12,243
Еми не беше от тях.

540
00:23:12,565 --> 00:23:16,602
Когато ви се обадиха за Еми, къде бяхте?

541
00:23:16,653 --> 00:23:18,153
Защо питате?

542
00:23:18,238 --> 00:23:19,955
Заподозрян ли съм?

543
00:23:20,040 --> 00:23:23,459
Казали сте на детектива,
че сте били в магазина.

544
00:23:26,580 --> 00:23:27,446
Вижте.

545
00:23:27,915 --> 00:23:30,345
Предпочитам Ерин да не знае.

546
00:23:30,446 --> 00:23:31,467
Зависи, за какво?

547
00:23:32,815 --> 00:23:35,087
Последните две години
бях пълен въздържател.

548
00:23:35,138 --> 00:23:36,472
Не вкусвах капка.

549
00:23:36,556 --> 00:23:38,891
Ходих на срещите редовно.

550
00:23:39,639 --> 00:23:43,726
Преди месец, аз се подплъзнах.

551
00:23:44,156 --> 00:23:46,461
Бях на събиране във "Уингард",

552
00:23:47,100 --> 00:23:49,818
Ударих няколко чаши
и ми стана лошо.

553
00:23:49,903 --> 00:23:52,137
Започнах да посещавам
сбирките по-често.

554
00:23:52,188 --> 00:23:54,573
Моята жена не знае нищо.

555
00:23:54,641 --> 00:23:55,908
Ако разбере, че аз отново...

556
00:23:55,975 --> 00:23:59,995
...ще ме напусне

557
00:24:00,080 --> 00:24:01,997
Десет души ме видяха,

558
00:24:02,082 --> 00:24:04,500
когато ми се обадихте.

559
00:24:05,633 --> 00:24:08,196
Някакви имена?

560
00:24:09,485 --> 00:24:11,590
Анонимно е,

561
00:24:13,656 --> 00:24:15,624
но ще ви дам имена.

562
00:24:16,829 --> 00:24:18,380
Получихме доклада от патологията.

563
00:24:18,472 --> 00:24:21,954
Еми О'Мали не е била бременна.

564
00:24:22,017 --> 00:24:23,469
Малко късно за Джаред Рейнс.

565
00:24:23,515 --> 00:24:25,613
Не само Джаред е могъл да бъде.

566
00:24:25,614 --> 00:24:26,506
Той я е познавал слабо.

567
00:24:26,549 --> 00:24:27,523
Не разбирам.

568
00:24:27,607 --> 00:24:29,224
Тя пишеше за връзка с него.

569
00:24:29,309 --> 00:24:31,026
Да, но тя не го познавала.
Как да се обясни това?

570
00:24:31,111 --> 00:24:33,312
Да видим. Какво имаме до тук?
- Може ли да погледна.

571
00:24:33,896 --> 00:24:35,481
Да.

572
00:24:36,357 --> 00:24:37,756
Добре.

573
00:24:38,184 --> 00:24:40,569
Нещо за нашият майстор на покриви, Рубен?

574
00:24:40,654 --> 00:24:41,704
Работил, като разносвач,

575
00:24:41,788 --> 00:24:44,022
за една цветарница в Ийст Сайд.

576
00:24:44,074 --> 00:24:45,624
Там има стотици цветарници.

577
00:24:45,692 --> 00:24:47,626
Започнете да търсите.

578
00:24:47,694 --> 00:24:51,880
Шон, вашата дъщеря
не е чакала бебе.

579
00:24:51,965 --> 00:24:54,216
Кой казва?
- Съдебният лекар.

580
00:24:54,301 --> 00:24:55,367
О, Господи!

581
00:24:55,418 --> 00:24:58,253
Шон. Имаме нужда от
вашата помощ.

582
00:24:58,315 --> 00:25:01,006
Какво мога да направя?
- Вие сте чели дневникът на Еми.

583
00:25:01,057 --> 00:25:02,925
Казахте, че тя е срещнала Рейнс на танц,

584
00:25:03,009 --> 00:25:04,376
но той каза, че никога
не е чувал за нея.

585
00:25:04,427 --> 00:25:05,733
Но, аз си спомням името.

586
00:25:05,772 --> 00:25:09,648
Тя каза, че те се срещнали,
танцували и той я целунал.

587
00:25:09,716 --> 00:25:11,650
Мислите, че това никога не се е случвало?

588
00:25:11,718 --> 00:25:13,686
Аз мисля, че Еми не е
била щастлива, да бъде Еми.

589
00:25:13,737 --> 00:25:15,437
Че тя отчаяно е искала
да бъде друг човек,

590
00:25:15,522 --> 00:25:17,106
и че в дневника си, тя
е могла да прави това.

591
00:25:17,190 --> 00:25:19,742
Човек, на когото тя се
е възхищавала, обичала...

592
00:25:19,826 --> 00:25:22,611
Вие мислите, че тя е писала...

593
00:25:22,696 --> 00:25:25,331
Какво... относно... приятел?

594
00:25:25,398 --> 00:25:26,749
Може би.

595
00:25:26,833 --> 00:25:29,335
Но, вие сте единственият
човек, който е чел дневника,

596
00:25:29,402 --> 00:25:31,120
и трябва да си припомните, каквото и да е.

597
00:25:31,204 --> 00:25:32,788
Това може да ни помогне, да
разберем, кой е този приятел.

598
00:25:32,872 --> 00:25:35,090
Не знам, аз само го
прелистих на два пъти.

599
00:25:35,175 --> 00:25:37,409
Хайде, Шон. Помогнете ни.

600
00:25:37,460 --> 00:25:40,179
Каквото и да е, за което
можете да си спомните.

601
00:25:40,914 --> 00:25:42,097
Добре, добре, там...

602
00:25:43,100 --> 00:25:44,986
Там имаше нещо, което не разбрах.

603
00:25:45,010 --> 00:25:46,969
Може би, ако това,
което казвате е истина...

604
00:25:47,681 --> 00:25:51,144
Там имаше място,където тя
беше птица, златна птица.

605
00:25:52,282 --> 00:25:54,134
Тя живееше в златен свят.

606
00:25:54,189 --> 00:25:56,650
И там имаше златни коне,

607
00:25:56,710 --> 00:25:58,311
и тя можеше да лети с тях.

608
00:25:58,598 --> 00:26:00,180
И веднаж, тя...

609
00:26:00,234 --> 00:26:03,185
тя паднала от небето и
не могла да лети повече.

610
00:26:03,253 --> 00:26:05,821
Помислих, че това е поетичен израз

611
00:26:05,905 --> 00:26:08,193
Златна птица, която пада...

612
00:26:08,908 --> 00:26:11,043
<i>среща се навсякъде...</i>

613
00:26:21,451 --> 00:26:23,469
Тя не може да лети повече.

614
00:26:30,129 --> 00:26:32,014
Това е... това е всичко, което помня.

615
00:26:32,098 --> 00:26:34,316
И това е достатъчно.

616
00:26:39,406 --> 00:26:40,511
Дълга руса коса.

617
00:26:40,558 --> 00:26:42,191
Златна коса. Не е Еми.

618
00:26:42,760 --> 00:26:45,194
Нейната приятелка Кети, гимнастичката,

619
00:26:45,278 --> 00:26:47,696
Така се е случило, че тя
не може да лети повече.

620
00:26:47,781 --> 00:26:48,781
След операцията.

621
00:26:48,832 --> 00:26:49,932
Всичко, което се е случило
на глезена на Кети е било

622
00:26:49,999 --> 00:26:52,000
начин за скриване на
бременноста.

623
00:26:52,085 --> 00:26:54,670
Тя имаше същите контузии
на ръката и белег от игла.

624
00:26:54,754 --> 00:26:56,288
Това може да е от упойка.

625
00:26:56,339 --> 00:26:57,656
Вероятно Кети е имала връзка с Джаред Рейнс.

626
00:26:57,707 --> 00:27:00,592
Значи Ейми е пишела за
живота на Кети?

627
00:27:00,660 --> 00:27:03,846
Да, бременна гимнастичка,
популярна сред момчетата,

628
00:27:03,930 --> 00:27:05,264
не е толкова обикновено.

629
00:27:05,331 --> 00:27:06,849
Трябва да повикаме тази
"Златна птица" тук.

630
00:27:08,167 --> 00:27:10,686
Обади ли се вече на сина?

631
00:27:10,770 --> 00:27:12,771
Той няма много време.
Той е зает младеж.

632
00:27:12,839 --> 00:27:14,940
Майк, само му изпрати СМС.

633
00:27:16,476 --> 00:27:18,761
Намерихме цветарят, за който
нашият майстор на покриви работи.

634
00:27:18,828 --> 00:27:21,480
Рой и аз сме се насочени натам.

635
00:27:21,531 --> 00:27:22,781
Добра работа.

636
00:27:25,682 --> 00:27:26,730
Разбирам, ще се видим тогава.

637
00:27:28,872 --> 00:27:31,874
Кери, това беше бащата
на Кети Монаган.

638
00:27:31,958 --> 00:27:34,209
Ще бъде скоро тук с Кети и адвокат.

639
00:27:34,294 --> 00:27:35,577
Добра работа, между другото.

640
00:27:35,662 --> 00:27:37,045
Ще видим.

641
00:27:39,031 --> 00:27:40,082
Позволи ми да отгатна.

642
00:27:40,166 --> 00:27:41,500
Леля Иди.

643
00:27:44,971 --> 00:27:46,839
Ало?

644
00:27:48,842 --> 00:27:50,425
Да.

645
00:27:50,510 --> 00:27:53,145
Добре,ще се срещнем там.

646
00:27:54,003 --> 00:27:55,547
Чао. Интересно. Така внезапно,

647
00:27:55,598 --> 00:27:58,464
тя иска да се срещнем
и аз нямам понятие защо.

648
00:28:00,323 --> 00:28:02,007
Или може би зная.

649
00:28:07,727 --> 00:28:09,495
Това време...

650
00:28:09,562 --> 00:28:12,230
То ми напомня винаги за
септември и плажът на Уесткот.

651
00:28:12,282 --> 00:28:16,001
Баща ти ни водеше там.

652
00:28:16,068 --> 00:28:18,337
Понякога, ние бяхме
единствените хора на плажа.

653
00:28:18,404 --> 00:28:20,372
Помниш ли?
- да.

654
00:28:20,423 --> 00:28:22,424
Разбира се, помниш.

655
00:28:22,509 --> 00:28:24,676
Гледахме залезът, говорихме за момчета.

656
00:28:24,744 --> 00:28:26,628
Да.
- Аз се чувствах много възрастна.

657
00:28:26,713 --> 00:28:28,263
Е, и беше.

658
00:28:28,348 --> 00:28:31,065
Ти се развиваше бързо.
- Наследила съм го от теб.

659
00:28:31,838 --> 00:28:33,497
Беше щура. Никой нямаше леля,
която да пътува по света

660
00:28:33,498 --> 00:28:35,921
с блус музиканти,

661
00:28:35,972 --> 00:28:39,975
пяла в опушени дупки.

662
00:28:40,059 --> 00:28:42,978
Извинявай, но Хот Хауз в Амстердам събираше

663
00:28:43,062 --> 00:28:44,763
450 души,

664
00:28:44,814 --> 00:28:47,709
а това е много.

665
00:28:49,569 --> 00:28:51,904
Аз тъгувам за тези времена.

666
00:28:53,289 --> 00:28:55,218
Спомням си всичко за тях.

667
00:28:56,910 --> 00:28:58,133
Но вчера...

668
00:28:59,211 --> 00:29:00,913
Тази сутрин...

669
00:29:02,632 --> 00:29:04,115
Ти се досети, нали?

670
00:29:04,167 --> 00:29:06,718
За какво?
- хайде, Кери.

671
00:29:06,786 --> 00:29:09,171
Спомням си достатъчно, за да
знам, че ти дължа извинение.

672
00:29:09,255 --> 00:29:11,122
Аз имам предвид,
че когато дойде,

673
00:29:11,174 --> 00:29:14,509
аз бях напълно забравила
за срещата.

674
00:29:14,594 --> 00:29:16,895
Аз нямах спомен изобщо.

675
00:29:16,963 --> 00:29:20,899
Затова бях толкова
засрамена и притеснена.

676
00:29:20,967 --> 00:29:23,558
И ядосана, и аз...

677
00:29:25,645 --> 00:29:27,781
Аз съм така ужасена.
- Знам.

678
00:29:27,883 --> 00:29:30,692
Чуй, то е... естествено да забравиш.

679
00:29:30,777 --> 00:29:34,196
Не, това не е естествено.
Това, което аз имам пред вид.

680
00:29:34,280 --> 00:29:36,147
Това чудовище, този крадец на живот.

681
00:29:36,199 --> 00:29:37,816
Аз виждам, как то изтисква

682
00:29:37,867 --> 00:29:40,702
парче по парче живота
на сестра ми.

683
00:29:41,503 --> 00:29:44,104
Знаеш, аз нямах свои деца.

684
00:29:45,992 --> 00:29:48,210
Всички места, където съм била,

685
00:29:48,294 --> 00:29:51,279
мъжете, които обичах, а...

686
00:29:52,765 --> 00:29:54,483
аз обичах много...

687
00:29:58,341 --> 00:30:00,522
Те са всичко, които имам.

688
00:30:02,826 --> 00:30:04,904
Затова, аз не мога,
да отида да видя Алис.

689
00:30:05,812 --> 00:30:07,529
Аз не мога да го понеса.

690
00:30:09,488 --> 00:30:11,149
Чуй, ти не знаеш нещо...

691
00:30:11,200 --> 00:30:12,367
Не знаеш със сигурност.

692
00:30:12,452 --> 00:30:14,352
Ти не си... Видя ли се с доктора?

693
00:30:14,404 --> 00:30:15,737
Не, но аз знам какво ще ми каже.

694
00:30:15,822 --> 00:30:17,355
Но, не знаеш, не си сигурна
- Не.

695
00:30:17,407 --> 00:30:21,421
Но каквото и да стане,

696
00:30:22,695 --> 00:30:25,797
ще бъда винаги с теб.

697
00:30:26,415 --> 00:30:27,829
Благодаря ти.

698
00:30:29,510 --> 00:30:31,753
И аз знам, че ти винаги
си била с майка си.

699
00:30:34,199 --> 00:30:35,723
Хайде, де.

700
00:30:37,343 --> 00:30:41,063
Аз ще ходя да видя мама утре.

701
00:30:41,147 --> 00:30:42,714
Ако искаш, ела.
- Не, Кери...

702
00:30:42,765 --> 00:30:45,550
Просто помисли за това.
Това е всичко, което искам.

703
00:30:55,905 --> 00:30:58,580
Рубен, така ли? Рубен Лобато?

704
00:31:05,004 --> 00:31:06,621
Тук мирише приятно.

705
00:31:06,885 --> 00:31:07,894
Люляци, Нали?

706
00:31:07,988 --> 00:31:10,075
Знаеш ли, че те са същност
от семейството на маслините?

707
00:31:10,328 --> 00:31:11,121
Аз, Отново.

708
00:31:11,200 --> 00:31:13,295
Намерихме кутията ти за обяд, приятел.

709
00:31:13,379 --> 00:31:15,284
Аз не съм убил момичето.

710
00:31:17,792 --> 00:31:19,276
Но аз видях този, който го направи.

711
00:31:27,982 --> 00:31:30,767
Значи Рубен казва, че докато работил

712
00:31:30,851 --> 00:31:34,321
на покрива се е появила
девойка,приличаща на Кети.

713
00:31:34,388 --> 00:31:36,556
Двете с Ейми спорили за нещо,

714
00:31:36,624 --> 00:31:38,325
но както изглежда,
Кети си е тръгнала.

715
00:31:38,392 --> 00:31:40,243
След 20 минути се появява младеж.

716
00:31:40,328 --> 00:31:41,710
Получихте ли описание?

717
00:31:41,725 --> 00:31:43,563
Бял, тъмна коса. Средна височина.

718
00:31:43,614 --> 00:31:45,248
Той, дори не може да каже
на каква възраст е бил.

719
00:31:45,333 --> 00:31:47,654
Той и Ейми спорят.
Стига се до шамари.

720
00:31:47,740 --> 00:31:49,442
И рубен тръгва към тях.

721
00:31:49,457 --> 00:31:50,997
Стъпките.
- Само че, той не стига до тях,

722
00:31:51,012 --> 00:31:53,506
когато човекът бута Еми назад.

723
00:31:53,574 --> 00:31:56,593
Рубен не иска да има работа
с емиграционните и офейква.

724
00:31:56,677 --> 00:31:58,511
Покажете му снимките.

725
00:31:58,532 --> 00:32:00,455
Може да идентифицира човека.

726
00:32:03,634 --> 00:32:05,685
И така, вие спорихте?

727
00:32:05,753 --> 00:32:07,270
За какво?

728
00:32:09,081 --> 00:32:11,688
Еми открадна малко пари от родителите си.

729
00:32:12,090 --> 00:32:13,179
Баща и я заподозрял.

730
00:32:13,194 --> 00:32:15,478
И тя се безпокоеше, че ще има неприятности.

731
00:32:15,563 --> 00:32:18,939
Да краде пари? Това не ми прилича на Еми.

732
00:32:19,659 --> 00:32:21,618
Защо мислиш че тя е взела пари?

733
00:32:21,702 --> 00:32:23,543
Не знам.
- Не знаеш?

734
00:32:23,564 --> 00:32:25,648
Мисля, че моят клиент отговори на въпроса.

735
00:32:31,045 --> 00:32:31,950
Кети...

736
00:32:33,834 --> 00:32:35,997
Не искаш ли да им кажеш,
защо Ейми го направи?

737
00:32:36,020 --> 00:32:37,540
или, да кажеш на мен?

738
00:32:39,477 --> 00:32:40,644
То ще излезе рано или късно,

739
00:32:40,672 --> 00:32:42,860
или кажи на баша си или аз ще му кажа.

740
00:32:42,917 --> 00:32:44,218
Кажете ми за какво става въпрос?

741
00:32:48,407 --> 00:32:49,696
Аз бях бременна.

742
00:32:52,400 --> 00:32:54,150
Абортирах.

743
00:32:54,235 --> 00:32:55,902
Какво?!

744
00:32:56,420 --> 00:32:58,688
Това стана миналият петък.

745
00:32:58,773 --> 00:33:00,190
Ти и майка бяхте в Бостън.

746
00:33:00,274 --> 00:33:03,462
Ейми ми помогна с пари, за да платя за това.

747
00:33:03,510 --> 00:33:05,519
Колко време щеше да ме лъжеш?

748
00:33:07,296 --> 00:33:09,180
Бях втори месец.

749
00:33:11,557 --> 00:33:15,081
Защо трябваше Еми да краде
пари за твоят аборт?

750
00:33:16,205 --> 00:33:18,543
Не исках моите родители да разберат.

751
00:33:18,762 --> 00:33:20,596
Такава приятелка беше Ейми.

752
00:33:21,188 --> 00:33:23,258
За какво се карахте на покрива?

753
00:33:24,546 --> 00:33:27,327
Тя искаше да си призная,
защо е откраднала парите.

754
00:33:27,630 --> 00:33:29,157
Тя не искаше да лъже родителите си.

755
00:33:29,196 --> 00:33:30,833
Значи тя беше заплаха за теб?

756
00:33:32,065 --> 00:33:33,626
Аз не я убих.

757
00:33:33,960 --> 00:33:35,740
Когато си тръгнах,
Еми беше все още жива.

758
00:33:35,758 --> 00:33:37,926
На кого беше казала още?

759
00:33:39,175 --> 00:33:40,613
Кой беше бащата, Кети?

760
00:33:42,065 --> 00:33:43,983
Защо? Има ли значение?

761
00:33:44,034 --> 00:33:46,619
Защото, той може да е
виждал в Ейми заплаха, също.

762
00:33:49,874 --> 00:33:52,290
Ейми те обожаваше, нали?

763
00:33:53,327 --> 00:33:55,775
Навярно е било добре да
имаш такава приятелка.

764
00:33:57,145 --> 00:34:00,007
Не е късно да бъдеш такава,
за който тя те е имала.

765
00:34:00,021 --> 00:34:01,071
Не е късно.

766
00:34:01,257 --> 00:34:03,191
Да и покажеш, какво е
била за теб.

767
00:34:03,244 --> 00:34:04,386
Помогни ни.

768
00:34:08,352 --> 00:34:09,759
Кой беше бащата?

769
00:34:11,343 --> 00:34:14,089
Нямам нищо повече за казване.
- Хайде.

770
00:34:14,433 --> 00:34:16,133
Изглежда, че завършихме.

771
00:34:27,912 --> 00:34:28,959
Не разбирам.

772
00:34:28,991 --> 00:34:31,830
Как може да защитава този човек,
след като е убил нейната приятелка.

773
00:34:31,867 --> 00:34:33,150
Тя не го смята за виновен.

774
00:34:33,175 --> 00:34:34,709
Но то е очевидно, или не?

775
00:34:35,751 --> 00:34:37,253
Не и когато си влюбен.

776
00:34:37,338 --> 00:34:39,088
Тя каза, че е била на два месеца.

777
00:34:39,173 --> 00:34:40,324
Да видим, с кой се е

778
00:34:40,325 --> 00:34:41,844
срещала тогава.

779
00:34:41,882 --> 00:34:43,242
Започни с приятелите на Кети.

780
00:34:43,275 --> 00:34:44,731
Два месеци по-рано.

781
00:34:49,569 --> 00:34:51,301
Пътуването с класа по биология
е било два месеци по-рано.

782
00:34:51,385 --> 00:34:53,218
Те са лагерували до езерото.

783
00:34:54,388 --> 00:34:56,416
" коса намокрена със звезди. "

784
00:34:57,237 --> 00:34:59,359
Адам Колер е бил съпровождащ.

785
00:34:59,426 --> 00:35:02,308
"забрави, кой беше той за нея... "

786
00:35:09,186 --> 00:35:10,541
" таен товар... "

787
00:35:10,556 --> 00:35:12,175
<i>...дар от щуреца</i>

788
00:35:12,184 --> 00:35:13,714
и неговият неудържим ритъм

789
00:35:13,731 --> 00:35:15,621
<i>щрак - щрак.</i>

790
00:35:20,596 --> 00:35:21,965
Това е Колър.

791
00:35:22,793 --> 00:35:24,344
Той е бащата.

792
00:35:28,043 --> 00:35:30,456
Секретарката каза, че
Колър току що си е тръгнал.

793
00:35:30,508 --> 00:35:31,958
Да. Благодаря.

794
00:35:32,009 --> 00:35:33,510
Засекли са телефона на Колър.

795
00:35:33,594 --> 00:35:35,228
На 14-та и Евклид,

796
00:35:35,296 --> 00:35:36,429
преди няколко минути.

797
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
Той е на път към О'Мали.

798
00:35:37,565 --> 00:35:38,781
Обратно на сцената на местопрестъплението?

799
00:35:38,849 --> 00:35:39,872
Какво ще прави там?

800
00:35:39,892 --> 00:35:41,247
Иска дневникът.

801
00:35:41,320 --> 00:35:43,321
Той е единственото доказателство
за тяхната връзка.

802
00:35:43,333 --> 00:35:45,176
Но там няма нищо за Колър.

803
00:35:45,198 --> 00:35:46,999
Шон О'Мали го е чел.
Той щеше да ни каже.

804
00:35:47,027 --> 00:35:48,446
Да, но Колър не знае това.

805
00:35:48,609 --> 00:35:50,193
Той мисли, че дневникът
ни е довел до Кети.

806
00:35:50,277 --> 00:35:51,661
Вероятно мисли, че е
споменато и името му.

807
00:35:51,745 --> 00:35:53,112
Мислиш, че дневникът е все още там?

808
00:35:53,147 --> 00:35:54,397
Ейми пада от покрива,

809
00:35:54,419 --> 00:35:56,069
Колър не би губил време,
да го чете.

810
00:35:56,110 --> 00:35:57,316
Той не може да бъде хванат с него,

811
00:35:57,368 --> 00:35:59,914
значи го е скрил преди да напусне сградата.

812
00:35:59,945 --> 00:36:01,501
Но защо е решил да го вземе сега?

813
00:36:01,532 --> 00:36:03,439
Той не знае, че го подозираме.

814
00:36:04,121 --> 00:36:05,593
Може би, знае.

815
00:36:16,961 --> 00:36:18,321
Тя му е казала.

816
00:36:19,440 --> 00:36:21,340
Тя му е казала,
че ние го подозираме.

817
00:36:21,394 --> 00:36:23,245
Той не знае, дали дневника
е в нас или не.

818
00:36:23,368 --> 00:36:24,701
Да тръгваме.

819
00:36:27,335 --> 00:36:30,159
Нина, Рой, отиваме на
покрива на О'Мали.

820
00:36:30,171 --> 00:36:31,490
Заключете стълбището.

821
00:36:31,521 --> 00:36:33,038
Майк, минете отзад.

822
00:36:33,466 --> 00:36:34,981
Ти с мен.

823
00:37:01,067 --> 00:37:03,335
Почакайте. Той идва
точно към вас.

824
00:37:03,462 --> 00:37:05,988
<i>не изглежда, да го е намерил</i>

825
00:37:11,324 --> 00:37:13,745
Спря при някакво табло.

826
00:37:15,799 --> 00:37:17,692
Не го виждам. Не го виждам.

827
00:37:17,700 --> 00:37:19,067
Той е зад таблото.

828
00:37:22,196 --> 00:37:24,351
Дневникът трябва да е там.

829
00:37:27,838 --> 00:37:29,628
Ок, излезте.

830
00:37:47,601 --> 00:37:49,177
Отиде отзад.

831
00:37:53,756 --> 00:37:54,936
Дръжте го!

832
00:37:56,951 --> 00:37:57,867
Стой!

833
00:38:00,496 --> 00:38:01,574
Не мърдай!

834
00:38:08,609 --> 00:38:10,077
Всичко свърши, Адам.

835
00:38:10,630 --> 00:38:11,750
Стани!

836
00:38:16,071 --> 00:38:17,686
Казах ти, че е на покрива.

837
00:39:45,949 --> 00:39:47,495
Обърни се, скъпа.

838
00:39:47,808 --> 00:39:49,651
Съжалявам. Да, Добре.

839
00:39:49,719 --> 00:39:51,770
Очакваш ли някой?

840
00:39:52,822 --> 00:39:54,929
Не, не мисля.

841
00:39:56,392 --> 00:39:57,859
Здрасти.

842
00:39:59,895 --> 00:40:01,246
Здравей.

843
00:40:01,895 --> 00:40:03,254
Заповядай.

844
00:40:04,369 --> 00:40:05,419
Това ли е приятелката ти?

845
00:40:07,535 --> 00:40:09,370
Бихте ли желали да играете?

846
00:40:09,446 --> 00:40:10,706
Има място.

847
00:40:10,757 --> 00:40:12,240
С удоволствие.

848
00:40:12,292 --> 00:40:13,425
Защо не играеш?

849
00:40:13,446 --> 00:40:15,873
Аз просто ще се поразтъпча

850
00:40:16,287 --> 00:40:17,954
Добре.

851
00:40:20,474 --> 00:40:22,191
Защо не играете първа?

852
00:40:22,924 --> 00:40:24,636
Възрастните имат предимство.

853
00:40:27,170 --> 00:40:30,956
Превод RudyMan

