1
00:00:00,178 --> 00:00:04,150
Досега в "Експериментът":
- В сънищата, в които си ме виждала,

2
00:00:04,251 --> 00:00:07,651
чувстваше ли, че ме познаваш?
- Ти си непознат. Какво да почувствам?

3
00:00:07,679 --> 00:00:11,303
Явно съм на грешното място.
Хората, които обичам, са другаде.

4
00:00:11,355 --> 00:00:14,084
Трябва да измисля как да се прибера.
- А междувременно,

5
00:00:14,085 --> 00:00:16,085
ще ми е по-добре,
ако знам, че сте тук.

6
00:00:16,186 --> 00:00:19,086
Можем да поговорим в случай,
че ти дойде в повече.

7
00:00:20,707 --> 00:00:23,579
Не съм се стреснал.
- Чудесно.

8
00:00:23,680 --> 00:00:27,380
За какво са тези експерименти?
- Уолтър и Уилям Бел смятаха,

9
00:00:27,381 --> 00:00:30,181
че децата имат свръхсетивни
способности.

10
00:00:30,282 --> 00:00:32,282
Експериментирали са с деца?

11
00:00:32,383 --> 00:00:35,083
Някои от тях не понесоха
кортексифана добре като теб.

12
00:00:35,084 --> 00:00:39,084
Някои имаха неблагоприятни реакции...
в емоционален смисъл.

13
00:00:39,285 --> 00:00:41,285
Ти винаги си била най-силната.

14
00:01:19,400 --> 00:01:23,069
Преди известно време оставих рецепта.

15
00:01:23,637 --> 00:01:26,372
Оливия Дънам?
- Да.

16
00:01:26,440 --> 00:01:32,346
Това е последната доза.
Нека лекарят ви даде нова рецепта.

17
00:01:35,149 --> 00:01:37,216
Надявах се вече да не ми трябват.

18
00:01:42,990 --> 00:01:45,157
Благодаря.

19
00:01:46,794 --> 00:01:49,829
Приятна вечер.
- Благодаря.

20
00:02:19,968 --> 00:02:22,065
Здравей.

21
00:02:22,914 --> 00:02:25,863
Здрасти.
Странна среща.

22
00:02:25,964 --> 00:02:30,064
Тъкмо се прибирах.
Живея на няколко преки оттук.

23
00:02:30,307 --> 00:02:32,556
Не знаех.

24
00:02:34,154 --> 00:02:37,170
Чак сега ли се прибираш?
- Поразходих се.

25
00:02:37,394 --> 00:02:40,563
Имам мигрена,
а свежият въздух помага. Ами ти?

26
00:02:41,777 --> 00:02:45,963
Това място е по-добро от повечето
денонощни заведения.

27
00:02:46,064 --> 00:02:49,764
Тук правят страхотно кафе.
Искаш ли?

28
00:02:51,650 --> 00:02:55,467
Откога не си спал?
- Откакто дойдох тук.

29
00:02:55,754 --> 00:02:57,908
Доста време.
- Трудно е.

30
00:02:58,009 --> 00:03:02,209
Свиквам с новия град и...
- Мога да си го представя.

31
00:03:05,064 --> 00:03:08,353
Помниш ли, че преди време ме пита...
- Дали си се стреснал?

32
00:03:13,355 --> 00:03:19,283
Доскоро смятах, че разбирам света,
в който живеем.

33
00:03:20,470 --> 00:03:24,063
Има основни истини,
които мислех, че...

34
00:03:26,268 --> 00:03:28,287
Истината е...

35
00:03:29,745 --> 00:03:32,913
Преди спях като бебе.
Нямах представа за нищо.

36
00:03:39,270 --> 00:03:43,719
Евентуално това ще стане
част от живота ти.

37
00:03:44,134 --> 00:03:46,807
Така ли се случи с теб?

38
00:03:49,476 --> 00:03:51,513
Да.

39
00:03:52,020 --> 00:03:54,293
Донякъде.

40
00:04:09,839 --> 00:04:12,292
Ало?
- Здравей, скъпи. Прибираш ли се?

41
00:04:12,499 --> 00:04:16,484
Да, извинявай, позабавих се.
Минавам напряко край киното.

44
00:04:24,796 --> 00:04:27,196
Къде си? Ще се обадя в полицията.
- Няма нужда.

45
00:04:27,297 --> 00:04:32,197
На две преки съм от "Уилоу".
Ало?

46
00:04:59,593 --> 00:05:01,593
Меги?
- Полицията идва.

47
00:05:01,694 --> 00:05:07,294
Няма нужда, всичко е наред.
Пристигнах.

48
00:05:19,995 --> 00:05:23,784
Тук е Грант, трябва ми линейка
на "Уилоу" 1625.

49
00:05:25,671 --> 00:05:27,676
Местоположението е потвърдено.

50
00:05:27,777 --> 00:05:30,277
Какво му се е случило?
Жив ли е?

51
00:05:31,361 --> 00:05:33,418
Какво е това?
- Кое?

52
00:05:36,373 --> 00:05:38,422
По какво стреляш?
- Не знам.

53
00:05:38,523 --> 00:05:40,723
Джак? Джак!
- Не мърдай! Назад!

54
00:05:41,105 --> 00:05:44,175
Госпожо, отдръпнете се.
- Джак!

55
00:05:44,579 --> 00:05:46,988
Това е съпругът ми!

56
00:06:11,286 --> 00:06:14,781
Сигурно тази задача ти харесва.
Къде другаде можеш да намериш печива,

57
00:06:14,848 --> 00:06:17,517
части за коли и видеоигри
под един покрив?

58
00:06:17,587 --> 00:06:21,924
Да, сър.
- "Сър"? Напредвам в света.

59
00:06:22,167 --> 00:06:24,393
Бройлс ли ти каза да ми викаш така?

60
00:06:24,594 --> 00:06:27,994
Да поддържаш официален тон,
за да не се сприятелиш с арестанта?

61
00:06:28,154 --> 00:06:30,451
Не сте арестант.

62
00:06:30,853 --> 00:06:35,239
Тогава какво, телохранител ли си ми.
- Приемайте ме като приятел.

63
00:06:35,336 --> 00:06:38,371
Да, защото всеки 32-годишен мъж
има нужда от приятел,

64
00:06:38,438 --> 00:06:40,474
когато си купува бельо.

65
00:06:40,573 --> 00:06:46,302
Агент Бройлс помоли да ви кажа,
че ви отпуска 200 долара седмично.

66
00:06:46,598 --> 00:06:49,042
200 долара? Много е щедър.

67
00:06:50,150 --> 00:06:52,251
Останаха само предпазните очила.

68
00:06:52,319 --> 00:06:55,555
Виждаш ли някъде?
- Не.

69
00:06:55,623 --> 00:06:58,258
Ето ги.

70
00:07:07,385 --> 00:07:09,421
Дай да ти помогна.

71
00:07:09,822 --> 00:07:11,851
Ще се погрижа.

72
00:07:14,473 --> 00:07:16,566
Благодаря.

73
00:07:18,242 --> 00:07:21,052
Какво беше това?
- Нищо. Реших да помогна.

74
00:07:21,153 --> 00:07:23,153
Мислиш ли,
че бих наранил дете?

75
00:07:23,254 --> 00:07:26,154
Инструктиран съм да огранича
досега ви с цивилни.

76
00:07:26,526 --> 00:07:28,815
Не е лично.

77
00:07:30,674 --> 00:07:34,479
Разследвам събития от три години.
Не мислех, че ще се превърна в такова.

78
00:07:35,197 --> 00:07:38,535
Както казах, нищо лично.

79
00:07:47,610 --> 00:07:52,230
Жертвата се казва Джек Зилфорд.
В 3:30 ч. жена му се обадила на 911.

80
00:07:52,431 --> 00:07:56,731
Смятал, че го следят. Жена му била
на телефона, когато са го нападнали.

81
00:07:56,832 --> 00:08:00,632
Полицията пристигнала за по-малко
от 2 минути след обаждането.

82
00:08:00,633 --> 00:08:03,633
Когато са пристигнали,
вече е бил мъртъв.

83
00:08:07,334 --> 00:08:10,150
Приемам, че преди да излезе
не е изглеждал така.

84
00:08:10,221 --> 00:08:13,242
Не.
- Уолтър ще хареса това.

85
00:08:13,446 --> 00:08:15,514
Каква е историята
със счупеното стъкло?

86
00:08:15,715 --> 00:08:17,915
Полицаят смята,
че е стрелял по извършителя.

87
00:08:18,153 --> 00:08:22,334
Може ли да го разпознае?
- Не съвсем.

88
00:08:22,583 --> 00:08:25,991
Значи сте стрелял по нищото?
- Уплаших се, това е всичко.

89
00:08:26,192 --> 00:08:30,992
Изпразнил сте цял пълнител.
- Не знам какво да ви кажа. Прекалих.

90
00:08:32,388 --> 00:08:35,484
Вярвам, че не искате да кажете
какво се е случило,

91
00:08:35,485 --> 00:08:38,585
защото се тревожите за репутацията си.
Няма нужда.

92
00:08:38,686 --> 00:08:41,586
Каквото и да сте видял,
колкото и да е странно,

93
00:08:41,787 --> 00:08:43,987
трябва да разберем какво е.

94
00:08:48,249 --> 00:08:51,590
Дори не знам какво да пиша в доклада.
- Ние ще се погрижим.

95
00:08:51,791 --> 00:08:53,791
Само ни кажете какво видяхте.

96
00:08:54,174 --> 00:08:57,310
Не може да се каже, че го видях.

97
00:08:57,711 --> 00:09:00,248
Почувствах нещо.
- Какво?

98
00:09:01,177 --> 00:09:03,722
Призрак?
- Вие го казахте, а не аз.

99
00:09:09,401 --> 00:09:12,960
Вратът му е счупен.
- Може да е станало след смъртта.

100
00:09:13,327 --> 00:09:15,762
Смъртта може да е причинена
от бързото...

101
00:09:15,797 --> 00:09:19,125
Уолтър, не те разбирам.
Да не ядеш?

102
00:09:19,399 --> 00:09:24,437
Лучени кръгчета от "Съли".
С двойна панировка. Фантастични са.

103
00:09:24,504 --> 00:09:29,243
Може да е умрял от бързо покачване
на адреналина заедно със страха.

104
00:09:29,310 --> 00:09:32,145
Това би обяснило
защо е бял като чаршаф.

105
00:09:32,152 --> 00:09:34,998
Искаш да кажеш,
че се е уплашил до смърт?

106
00:09:35,135 --> 00:09:38,801
Това са бабини деветини.
- Къде ти е въображението?

107
00:09:38,902 --> 00:09:42,302
Сигурно си била скучно дете.
- Ще се направя, че не те чувам.

108
00:10:01,077 --> 00:10:03,651
Уолтър има ли някакви теории.

109
00:10:03,912 --> 00:10:08,102
Няколко. Но докато не проведе
изследванията, нищо не е сигурно.

110
00:10:10,967 --> 00:10:13,116
Може ли да те питам нещо?

111
00:10:13,217 --> 00:10:19,217
Всичко, което виждаме,
отразява ли ти се?

112
00:10:20,488 --> 00:10:23,182
Да, ежедневно.

113
00:10:23,756 --> 00:10:28,173
Ако не беше психиатърът на агенцията,
отдавна да съм се побъркала.

114
00:10:28,496 --> 00:10:31,441
Не мога да говоря
с роднини и приятели, и...

115
00:10:33,092 --> 00:10:35,473
Ти с кого разговаряш?

116
00:10:35,573 --> 00:10:39,787
С никого.
Започвам да мисля, че това е странно.

117
00:10:40,364 --> 00:10:44,009
Това не е нормално, нали?
- Можем да изключим призрака.

118
00:10:44,381 --> 00:10:46,435
Защо?

119
00:10:46,578 --> 00:10:48,974
Призраците не кървят.

120
00:12:33,644 --> 00:12:36,582
Здрасти, как си?
- Добре. А ти?

121
00:12:36,651 --> 00:12:39,622
Не се оплаквам.
Радвам се, че жегите отминаха.

122
00:12:39,691 --> 00:12:44,032
И аз. Обичам есента. Харесва ми
как листата променят цвета си.

123
00:12:48,409 --> 00:12:50,612
След теб.

124
00:12:51,951 --> 00:12:54,087
Имаш ли планове за уикенда?

125
00:13:10,236 --> 00:13:16,001
През последните две седмици са открити
още три подобни трупа.

126
00:13:16,091 --> 00:13:18,152
Защо разбрахме чак сега?

127
00:13:18,353 --> 00:13:23,653
Преди медицинския преглед полицията
смятала, че всички са албиноси.

128
00:13:24,110 --> 00:13:26,347
Срещат се по-често,
отколкото мислят хората.

129
00:13:26,415 --> 00:13:29,219
Сигурно. Откри ли нещо?

130
00:13:29,288 --> 00:13:32,460
Проверих базите данни,
включително тази на Интерпол,

131
00:13:32,528 --> 00:13:36,402
но изглежда ДНК-то на този човек
не е въведено никъде.

132
00:13:36,470 --> 00:13:39,074
А болниците?
- Това е следващият ми ход.

133
00:13:39,143 --> 00:13:43,016
Ние ги наричаме албиноси,
но тазманийското племе Кишуахили

134
00:13:43,085 --> 00:13:48,469
им вика "зеру".
Тази дума се използва за "призраци".

135
00:13:48,537 --> 00:13:53,645
Местните шамани понякога използвали
части от албиноси

136
00:13:53,713 --> 00:13:56,683
в отварите си за късмет.
- Това е...

137
00:13:56,752 --> 00:14:00,393
Ужасно?
- Да, бих казал така.

138
00:14:01,698 --> 00:14:04,468
Откри ли нещо?
- Да.

139
00:14:04,537 --> 00:14:08,043
По тялото има някаква
мускусна субстанция.

140
00:14:08,112 --> 00:14:10,148
От нещо определено ли е?

141
00:14:11,685 --> 00:14:13,856
Хроматофорни клетки.

142
00:14:13,923 --> 00:14:16,828
Намират се в октоподите
и хамелеоните.

143
00:14:16,897 --> 00:14:21,439
Тези клетки имат способността
да местят пигмента в тялото.

144
00:14:21,506 --> 00:14:25,548
Така някои създания се вписват
в околната среда.

145
00:14:25,616 --> 00:14:28,954
Открих на кого е кръвта.
- Имаме ли име?

146
00:14:29,023 --> 00:14:31,727
На момченце на име Браянт.

147
00:14:31,796 --> 00:14:35,068
Кръвта, която открихме,
принадлежи на бебе

148
00:14:35,136 --> 00:14:39,042
родено на 26-и юли, 1989 г.
в болница Парквю, Ню Йорк,

149
00:14:39,580 --> 00:14:43,085
и починало четири дни по-късно,
на 30-и юли, 1989 г.

150
00:14:43,153 --> 00:14:48,999
Интересно.
Може би все пак търсим призрак.

151
00:14:55,928 --> 00:14:58,529
Започнали са да въвеждат картоните
преди 20 години.

152
00:14:58,634 --> 00:15:03,871
Ето го. "Бебе Браянт,
родено на 26-и юли 1989 г."

153
00:15:03,939 --> 00:15:06,007
Дори не са му дали хубаво име.

154
00:15:06,074 --> 00:15:08,910
Новородено с неизвестно
генетично разстройство.

155
00:15:08,977 --> 00:15:11,178
Прегледали са го повече
от 10 специалисти,

156
00:15:11,246 --> 00:15:16,016
но никой не е определил диагноза.
Няма друг медицински прецедент.

157
00:15:16,084 --> 00:15:19,153
Добре ли си?
- Пак ме подгони мигрената.

158
00:15:20,923 --> 00:15:25,827
Мога да се справя.
- Знам, но не е нужно.

159
00:15:25,894 --> 00:15:28,996
Благодаря.
- Ще ти донеса вода.

160
00:15:29,064 --> 00:15:32,600
Това бебе е истинска мистерия.
- Пише, че е починало от усложнения,

161
00:15:32,668 --> 00:15:36,538
причинени от генетичната аномалия
на 30-и юли, 1989 г.

162
00:15:36,605 --> 00:15:38,905
Вече знаем това.

163
00:15:40,208 --> 00:15:42,243
Благодаря.

164
00:15:42,411 --> 00:15:47,214
Д-р Блейк Уест и Териса Джефи.

165
00:15:47,282 --> 00:15:49,884
Дали някой от тях
все още работи тук?

166
00:15:49,952 --> 00:15:53,921
Г-жо Джефи, вашият подпис
ли стои под смъртния акт?

167
00:15:53,989 --> 00:15:55,423
Да.

168
00:15:55,491 --> 00:15:58,459
Можете ли да ни кажете какво помните
за бебето Браянт?

169
00:15:58,527 --> 00:16:02,129
Бях в родилното, когато се роди.

170
00:16:02,197 --> 00:16:05,165
Беше много... бледо.

171
00:16:05,233 --> 00:16:10,070
Когато д-р Уест го вдигна,
светлините изгориха кожата му.

172
00:16:10,138 --> 00:16:15,476
Наложи се да го преместим в отделение
без прозорци и светлини.

173
00:16:15,544 --> 00:16:18,479
Затова, когато д-р Уест ми каза,
че е починало,

174
00:16:18,547 --> 00:16:21,549
ми олекна,
че повече няма да страда.

175
00:16:27,690 --> 00:16:31,025
Какво има?
- Не съм разказвала на никого за това.

176
00:16:31,092 --> 00:16:34,396
Докато го изнасяха...

177
00:16:35,764 --> 00:16:37,831
... ми се стори, че проплака.

178
00:16:37,999 --> 00:16:43,204
Съвсем слабо,
но ми се стори, че го чух.

179
00:16:43,271 --> 00:16:45,773
Предположих, че си въобразявам.

180
00:16:45,841 --> 00:16:48,409
Помните ли къде го отнесоха?

181
00:16:48,477 --> 00:16:51,279
Беше някаква
частна застрахователна компания.

182
00:16:51,380 --> 00:16:56,050
Нещо като "Сайлъс"...

183
00:16:56,117 --> 00:16:59,687
"Сайпро"...
- "Сайпрокс"?

184
00:16:59,755 --> 00:17:01,889
Да, точно така.

185
00:17:01,957 --> 00:17:04,225
"Сайпрокс оод".

186
00:17:04,292 --> 00:17:07,829
Казаха ми,
че те ще извършат аутопсията.

187
00:17:07,896 --> 00:17:10,330
Благодаря ви за помощта.

188
00:17:12,601 --> 00:17:16,237
Откъде знаеш за "Сайпрокс"?

189
00:17:16,304 --> 00:17:19,774
Те плащаха медицинските сметки
на майка ми, докато умираше от рак.

190
00:17:19,842 --> 00:17:23,778
Субсидираше ги голяма компания
на име "Келвин дженетикс".

191
00:17:23,846 --> 00:17:25,846
Защо ли имам лошо предчувствие?

192
00:17:25,914 --> 00:17:28,883
"Келвин дженетикс" се превърна
в "Масив дайнамик".

193
00:17:28,984 --> 00:17:33,421
"Сйапрокс оод”.
Отдавна не съм чувала това име.

194
00:17:33,489 --> 00:17:38,392
Смятаме, че са взели новородено
от една болница преди 22 години.

195
00:17:38,460 --> 00:17:40,995
Боя се, че подозренията ви са верни.

196
00:17:41,063 --> 00:17:43,230
Какво можеш да ни кажеш за него?

197
00:17:43,298 --> 00:17:46,233
Момчето е имало неизвестна
генетична аномалия.

198
00:17:46,301 --> 00:17:50,004
Щяло е да умре до дни.
Но тази генетична деформация

199
00:17:50,072 --> 00:17:54,375
го е направила подходящ
за генетични експерименти.

200
00:17:56,377 --> 00:17:59,747
Уолтър откри животински клетки
върху тялото.

201
00:17:59,815 --> 00:18:01,849
Хроматофорни клетки.

202
00:18:01,917 --> 00:18:04,318
Естеството на клетъчната му аномалия

203
00:18:04,386 --> 00:18:07,221
позволяваше тези клетки
да бъдат вкарвани в системата му

204
00:18:07,289 --> 00:18:09,824
и да помагат да се впише
в околната среда.

205
00:18:09,892 --> 00:18:12,660
Да стане идеалният
шпионин или войник.

206
00:18:12,728 --> 00:18:14,795
Да, имаше и военно приложение.

207
00:18:14,863 --> 00:18:19,233
Неочаквано, експериментът позволи
не детето да оцелее.

208
00:18:19,301 --> 00:18:23,470
Нещо в клетките
помогна на състоянието му.

209
00:18:23,538 --> 00:18:27,642
И ти си знаела за това?
- Не.

210
00:18:27,710 --> 00:18:30,945
Това беше една от дъщерните ни
лаборатории.

211
00:18:31,012 --> 00:18:35,082
Нито д-р Бел, нито аз
знаехме какво става.

212
00:18:35,150 --> 00:18:37,418
Не се опитвам да оправдая стореното.

213
00:18:37,485 --> 00:18:41,088
Само казвам, че без програмата,
детето е щяло да загине.

214
00:18:41,156 --> 00:18:43,990
Може би така
би било по-добре.

215
00:18:48,196 --> 00:18:51,298
Ще изпратя документите
за детето на Уолтър.

216
00:18:51,367 --> 00:18:53,500
Може да има нещо, което да помогне.

217
00:18:53,568 --> 00:18:57,872
Щом не сте знаела за него, как сте
толкова добре запозната с всичко това?

218
00:18:57,940 --> 00:19:00,474
Преди 10 години
в лабораторията се разрази пожар.

219
00:19:00,542 --> 00:19:03,911
Приехме, че всички субекти
са загинали в огъня.

220
00:19:03,979 --> 00:19:06,914
Тогава с Уилям за пръв път
разбрахме за Юджийн.

221
00:19:08,316 --> 00:19:11,118
Юджийн?
- Така го наричаха там.

222
00:19:11,186 --> 00:19:14,621
Накратко от "неизвестно
генетично разстройство".

223
00:19:14,689 --> 00:19:17,892
През целия си живот
не е имал хубаво име.

224
00:19:20,195 --> 00:19:22,429
Решихме, че е умрял.

225
00:19:22,497 --> 00:19:26,233
Сами се сещате,
че нямаше как да бъде доказано.

226
00:19:26,301 --> 00:19:29,970
Изглежда сме сгрешили.

227
00:20:37,238 --> 00:20:39,238
Зиги?

228
00:20:43,645 --> 00:20:46,614
Зиги?

229
00:20:46,882 --> 00:20:49,083
Мац-пис-пис.

230
00:20:52,821 --> 00:20:54,822
Зиги?

231
00:20:57,626 --> 00:20:59,659
Къде си?

232
00:21:50,489 --> 00:21:52,556
Здравей.
- Здрасти.

233
00:21:54,593 --> 00:21:57,928
Съжалявам, че на Бройлс му отне
толкова време, за да изпише нещата.

234
00:21:57,996 --> 00:22:01,031
Започнах да се тревожа.
- Изненадан съм, че не те включиха

235
00:22:01,099 --> 00:22:03,133
в екипа след помощта онзи ден.

236
00:22:05,637 --> 00:22:08,472
Благодаря.
- Това ми е работата.

237
00:22:08,540 --> 00:22:12,876
Не, благодаря ти, че се отнасяш с мен
като с човешко същество.

238
00:22:12,945 --> 00:22:16,013
Напоследък ми се случва рядко.
Оценявам го.

239
00:22:16,081 --> 00:22:18,816
Наистина ли мислиш,
че ще се върнеш там, откъдето дойде?

240
00:22:18,883 --> 00:22:21,151
Машината ме измъкна
от моята времева линия.

241
00:22:21,219 --> 00:22:23,755
Нормално е да се приеме,
че може и да ме върне.

242
00:22:23,822 --> 00:22:25,857
Звучи логично.
- Надявам се.

243
00:22:25,924 --> 00:22:28,259
Това е най-добрата ми възможност
да се прибера.

244
00:22:28,326 --> 00:22:30,661
Алтернативни вселени,
различни времеви линии.

245
00:22:30,729 --> 00:22:34,098
Според Оливия може
и да свикна с всичко това.

246
00:22:34,199 --> 00:22:38,302
Но честно казано,
трудно ми е да го повярвам.

247
00:22:38,370 --> 00:22:40,404
Чудно, че нищо от това
не й се отразява.

248
00:22:41,774 --> 00:22:44,107
Впечатлила те е, а?

249
00:22:44,176 --> 00:22:47,144
Не съм срещал човек като нея.

250
00:22:49,381 --> 00:22:51,714
Разбирам какво имаш предвид.

251
00:22:53,285 --> 00:22:56,954
Били сте заедно, нали?
Ти и Оливия.

252
00:22:57,022 --> 00:23:02,961
Там, откъдето идваш.
- Да, така е.

253
00:23:04,029 --> 00:23:08,566
Извинявай, не исках...
- Няма проблем.

254
00:23:08,633 --> 00:23:13,070
Оливия, за която говориш,
не е моята Оливия.

255
00:23:18,610 --> 00:23:20,711
Агент Лий.

256
00:23:21,914 --> 00:23:23,981
Веднага идвам.

257
00:23:24,082 --> 00:23:26,650
Трябва да тръгвам.
- Уолтър иска да ни покаже нещо.

258
00:23:26,718 --> 00:23:29,086
Добре, до скоро.

259
00:23:35,995 --> 00:23:38,228
Добре, че дойдохте.
Искам да ви покажа нещо.

260
00:23:38,296 --> 00:23:41,565
Това октопод ли е?
- Красива е, нали?

261
00:23:44,704 --> 00:23:47,137
Брилянтни, креативни същества.

262
00:23:47,205 --> 00:23:49,573
Знаете ли, че си правят градинки?

263
00:23:49,641 --> 00:23:54,011
Събират цветни камъчета,
водорасли, миди и дори боклуци,

264
00:23:54,079 --> 00:23:58,049
и ги подреждат около леговищата си.
И са като хамелеоните.

265
00:23:58,116 --> 00:24:01,718
Уолтър, защо получихме сметка
за 818 долара за...

266
00:24:03,422 --> 00:24:05,489
Аз ще опера пешкира за това.

267
00:24:05,557 --> 00:24:09,760
Кажи на агент Бройлс,
че науката няма цена!

268
00:24:09,828 --> 00:24:13,397
Вярвам ще е доволен да чуе това.

269
00:24:13,465 --> 00:24:16,767
Нина изпрати документи за теб.
- Благодаря.

270
00:24:16,834 --> 00:24:18,869
Юджийн. Изумителна история.

271
00:24:18,936 --> 00:24:23,607
Мислиш ли, че Юджийн
опитва да се направи видим?

272
00:24:23,675 --> 00:24:27,078
Че убива хора,
за да открадне пигментацията им?

273
00:24:27,145 --> 00:24:31,982
Това възможно ли е?
- Разбира се, че е възможно.

274
00:24:32,050 --> 00:24:34,084
И леприконите може да съществуват.

275
00:24:34,152 --> 00:24:39,823
Това би обяснило
секрета по тялото на жертвата.

276
00:24:39,891 --> 00:24:44,862
Не разбирах какво е, но сигурно
служи като проводник.

277
00:24:44,930 --> 00:24:50,868
Така клетките на Юджийн
абсорбират пигмента.

278
00:24:52,304 --> 00:24:57,808
За да промени стореното с него,
ще му е нужен доста пигмент.

279
00:24:57,876 --> 00:25:01,545
Казваш, че ако съм права...
- Да.

280
00:25:01,613 --> 00:25:04,881
Боя се, че ще има още много жертви.

281
00:25:37,315 --> 00:25:40,017
Елате бързо!

282
00:25:41,653 --> 00:25:44,722
Имам две новини.

283
00:25:44,789 --> 00:25:48,492
Първата е, че умира.
- Кой умира?

284
00:25:48,560 --> 00:25:51,695
Заподозреният. Човекът-хамелеон.

285
00:25:54,832 --> 00:26:00,771
От няколко часа обмислям това,
което смятаме, че прави.

286
00:26:00,838 --> 00:26:06,277
Ако си права и той опитва
да се репигментира...

287
00:26:06,345 --> 00:26:09,146
Има ли такава дума, "репигментира"?

288
00:26:09,214 --> 00:26:11,348
Продължавай.
Какво опитва да си направи?

289
00:26:11,416 --> 00:26:14,284
Убива го състоянието,
с което е роден.

290
00:26:14,352 --> 00:26:19,256
Ако опитва да обърне стореното с него,
да се върне към нормалното,

291
00:26:19,324 --> 00:26:22,959
или това, което е нормално за него,
тогава извършва самоубийство.

292
00:26:23,027 --> 00:26:27,531
Искаш да кажеш, че се трови?
- В известен смисъл, да.

293
00:26:27,599 --> 00:26:32,469
Тялото му връща смъртоносния проблем,
с който е бил роден.

294
00:26:33,638 --> 00:26:36,273
Но може би не знае това.

295
00:26:36,341 --> 00:26:41,311
След колко време ще умре?
- Не се тревожи, Джон си е добре.

296
00:26:41,379 --> 00:26:45,016
Не мисля, че Оливия
имаше предвид мишката.

297
00:26:45,083 --> 00:26:48,885
Човекът ли?
Не бих могъл да кажа.

298
00:26:48,953 --> 00:26:52,223
Предполагам, че зависи
от успеха му.

299
00:26:53,625 --> 00:26:57,294
Това не променя нищо.
Все още трябва да го открием.

300
00:26:57,362 --> 00:26:59,862
Как да открием нещо,
което не виждаме?

301
00:26:59,965 --> 00:27:02,465
Това е другото,
което трябваше да ви кажа.

302
00:27:07,872 --> 00:27:10,474
Ултравиолетова светлина.

303
00:27:10,542 --> 00:27:13,477
Хайде, Йоко, къде си?

304
00:27:19,951 --> 00:27:22,019
Била е тук през цялото време?

305
00:27:22,086 --> 00:27:24,921
Обади се Бройлс.
Открили са още един труп.

306
00:27:29,694 --> 00:27:32,529
Смяната ми тъкмо започна,
когато видях тялото.

307
00:27:32,597 --> 00:27:34,798
Заради белотата му

308
00:27:34,866 --> 00:27:37,567
Нужно ми беше време,
за да позная, че е г-н Рейрсън.

309
00:27:37,635 --> 00:27:41,404
Работят ли камерите?
- Монтирахме ги преди няколко седмици.

310
00:27:41,473 --> 00:27:45,576
Наскоро имаше няколко кражби.
- И никой не е напускал сградата?

311
00:27:45,644 --> 00:27:49,346
На задния изход има аларма,
а вие сте бил на предния?

312
00:27:49,414 --> 00:27:51,482
Дори до тоалетна ли
не сте ходил?

313
00:27:51,550 --> 00:27:54,785
Не. Изгледах записите повторно,
за да съм сигурен.

314
00:27:54,852 --> 00:27:59,222
Това ще ви прозвучи странно,
но макар да не сте видял никого,

315
00:27:59,290 --> 00:28:02,158
някоя от вътрешните врати
да се е отворила сама?

316
00:28:03,528 --> 00:28:05,662
Какво търсите?

317
00:28:07,299 --> 00:28:09,500
Кучето долови миризмата!

318
00:28:09,568 --> 00:28:11,802
Накъде води тази врата?
- Към горните нива.

319
00:28:11,870 --> 00:28:15,306
Има ли изходи на горните етажи?
Сър, може все още да е тук.

320
00:28:15,373 --> 00:28:20,377
Отцепете сградата. Всички части
да дойдат в Елууд.

321
00:28:29,432 --> 00:28:31,615
Последният етаж е евакуиран.

322
00:28:31,750 --> 00:28:34,350
Инструктирахте ли ги да оставят
вратите отворени?

323
00:28:34,419 --> 00:28:36,820
Спрете тока.
Да останат само асансьорите.

324
00:28:36,888 --> 00:28:39,890
Спрете тока по план.
- Код 4.

325
00:28:45,063 --> 00:28:47,197
Хората са в готовност.
- Добре.

326
00:28:47,265 --> 00:28:50,501
С екипа си огледайте паркинга
и сутерена.

327
00:28:50,569 --> 00:28:53,400
Аз ще взема един екип и ще тръгна
отгоре-надолу.

328
00:28:53,439 --> 00:28:55,840
Ти започни оттук
и ще се срещнем по средата.

329
00:28:55,908 --> 00:28:58,443
Елате с мен.
Ще тръгнем по северното стълбище.

330
00:29:53,766 --> 00:29:56,435
Така губим много време.
Да се разделим.

331
00:29:56,502 --> 00:29:58,634
Аз ще поема този етаж.

332
00:30:18,238 --> 00:30:20,305
Усети миризма.

333
00:31:10,738 --> 00:31:12,871
Оливия, чуваш ли ме?

334
00:31:13,641 --> 00:31:16,074
Фалшива следа.
Намерихме само риза.

335
00:31:16,877 --> 00:31:21,881
Оливия, чуваш ли ме?
Оливия, обади се!

336
00:31:30,891 --> 00:31:32,926
Моля те, помогни ми.

337
00:31:32,993 --> 00:31:38,231
Сега разбираш
колко е важно да те виждат.

338
00:31:39,767 --> 00:31:45,237
Животът ти зависи от това
да те виждам в момента.

339
00:31:49,109 --> 00:31:52,245
Почакай.
Изслушай ме, ти умираш.

340
00:31:52,313 --> 00:31:56,382
Това, което си причиняваш,
те убива.

341
00:31:56,450 --> 00:32:00,186
Позволи ни да опитаме
да те излекуваме.

342
00:32:00,253 --> 00:32:04,324
Не вярвам да си тук,
за да ми помогнеш.

343
00:32:04,392 --> 00:32:06,859
Не и след това, което сторих.

344
00:32:06,927 --> 00:32:11,764
Ако си дошла да ми помогнеш,
то е защото съм ценен за военните.

345
00:32:11,832 --> 00:32:17,537
Те не искат отдавна изгубеният им
експеримент 69545 да се самоунищожи.

346
00:32:18,105 --> 00:32:21,407
Не и след като са го открили отново.
- Нямаме нищо общо с военните.

347
00:32:21,475 --> 00:32:24,142
Тук съм, за да спра убийствата.

348
00:32:30,250 --> 00:32:36,024
През целия си живот гледах
как те живеят своите.

349
00:32:37,491 --> 00:32:42,729
Гледах как се влюбват.

350
00:32:42,796 --> 00:32:46,599
Да срещнеш точния човек,

351
00:32:46,667 --> 00:32:49,336
да се свържете

352
00:32:49,403 --> 00:32:55,375
и да виждаш добротата в очите му.

353
00:32:57,577 --> 00:33:01,479
Щастие и...

354
00:33:02,047 --> 00:33:05,151
... разпознаване.

355
00:33:07,521 --> 00:33:10,055
Тогава съществуваш.

356
00:33:14,361 --> 00:33:18,297
Лив, отговори!
Добре ли си.

357
00:33:18,365 --> 00:33:23,269
Във ФБР работя с учен,
който има лаборатория в Харвард.

358
00:33:23,337 --> 00:33:26,172
Ако някой може да промени това,
което са ти сторили...

359
00:33:26,273 --> 00:33:29,709
Прекарах живота си в лаборатория.
Няма да се върна там.

360
00:33:29,777 --> 00:33:33,679
Продължиш да се лекуваш,
дори още веднъж, това може да те убие.

361
00:33:39,352 --> 00:33:41,754
Оливия, къде си?

362
00:33:46,694 --> 00:33:49,362
Оливия! Тук е!

363
00:33:49,430 --> 00:33:51,563
Взе пистолета ми.

364
00:34:09,349 --> 00:34:11,717
Спенсър, обади се.

365
00:34:12,452 --> 00:34:15,922
Агент Бройлс.
Не открихме нищо.

366
00:34:15,989 --> 00:34:18,724
Кучетата обиколиха навсякъде
по два пъти.

367
00:34:18,792 --> 00:34:21,092
Изчезнал е.

368
00:34:24,564 --> 00:34:27,232
Да върнем хората по домовете им.

369
00:34:27,701 --> 00:34:29,802
Пуснете ги!

370
00:34:47,354 --> 00:34:49,756
Сър.
- Кажете?

371
00:34:49,824 --> 00:34:52,323
Ще искате да видите това.

372
00:34:58,699 --> 00:35:03,836
Има подсутеренен етаж,
където минават тръбите.

373
00:35:16,650 --> 00:35:18,817
Това е домът му.

374
00:35:27,995 --> 00:35:30,329
Това са вещи на живеещите тук.

375
00:35:34,201 --> 00:35:39,638
Взел си е спомен
от живота на всеки човек.

376
00:35:39,706 --> 00:35:42,942
Наблюдавал ги е.

377
00:35:46,780 --> 00:35:51,150
Изглежда си била права.
Опитвал се е да се излекува.

378
00:35:55,055 --> 00:35:58,024
Не става въпрос за лечение.

379
00:35:58,091 --> 00:36:00,359
Искал е да го виждат.

380
00:36:33,961 --> 00:36:36,061
Реших, че днес няма да дойдеш.

381
00:36:37,331 --> 00:36:41,770
Виждам те всеки ден.
Помислих, че може да си настинал.

382
00:36:43,837 --> 00:36:46,239
Не.

383
00:36:47,307 --> 00:36:50,409
Това е добре. Денят е прекалено хубав,
за да си болен.

384
00:36:53,200 --> 00:36:55,514
Най-хубавият ден.

385
00:37:02,089 --> 00:37:05,124
Казвам се Юджийн.

386
00:37:07,194 --> 00:37:09,728
Аз съм Джули.

387
00:38:02,723 --> 00:38:06,091
Реших, че ще искаш да знаеш,
че открихме тялото на Юджийн Браянт.

388
00:38:06,159 --> 00:38:08,661
Значи всичко приключи.
Благодаря ти.

389
00:38:08,728 --> 00:38:14,133
Можеше да ми се обадиш,
за да ми го кажеш.

390
00:38:14,201 --> 00:38:18,104
Той искаше само
да бъде като всички останали.

391
00:38:18,172 --> 00:38:21,408
Но как би могъл?
Не би могъл да бъде обикновен човек.

392
00:38:21,475 --> 00:38:23,709
Не и след това, което са му сторили.

393
00:38:24,211 --> 00:38:26,845
Мислиш за това,
което беше сторено с теб.

394
00:38:30,217 --> 00:38:32,919
Аз съм различна,
дори с колегите си.

395
00:38:32,986 --> 00:38:36,856
Неща, които би трябвало
да ме разтревожат...

396
00:38:36,924 --> 00:38:42,395
Дали е възможно кортексифанът
да е подтиснал емоциите ми?

397
00:38:44,965 --> 00:38:48,468
Не позволявай случилото се с теб
да определя какъв човек си.

398
00:38:48,536 --> 00:38:52,271
Отговорът на въпроса ти е,
че си напълно нормална.

399
00:38:52,339 --> 00:38:55,875
Доколкото е нормален
всеки от нас.

400
00:38:55,943 --> 00:39:01,648
Животът е експеримент.
Трябва да откриеш своето място.

401
00:39:01,715 --> 00:39:07,486
Не трябваше ли вече да съм разбрала?
- Не е задължително.

402
00:39:07,554 --> 00:39:10,089
Преди със сестра ти
да се нанесете при мен,

403
00:39:10,157 --> 00:39:12,391
работата беше моят живот.

404
00:39:12,460 --> 00:39:17,997
Не мислех, че мога да намеря време
или място в живота си за вас.

405
00:39:18,065 --> 00:39:23,269
Сега не мога да си представя какво
би било, ако не бях поела този риск.

406
00:39:26,874 --> 00:39:30,643
Когато му дойде времето,
ще разбереш.

407
00:39:39,720 --> 00:39:42,822
Здравей.
- Здравей.

408
00:39:42,890 --> 00:39:45,992
Какво е това?
- Донесох ти подарък.

409
00:39:50,497 --> 00:39:52,498
Довери ми се.

410
00:39:52,566 --> 00:39:55,968
Трябва да бягам, Бройлс ми позволи
да използвам лабораторията.

411
00:39:57,872 --> 00:40:00,339
Здравей.
- Здравей.

412
00:40:05,045 --> 00:40:08,447
Това доклада ли е?
- Да. Тъкмо го довърших.

413
00:40:08,515 --> 00:40:10,549
Благодаря.

414
00:40:10,617 --> 00:40:14,353
Можем да добавим този случай
към нещата, които ти пречат да спиш.

415
00:40:14,421 --> 00:40:17,190
Списъкът става дълъг.

416
00:40:21,996 --> 00:40:26,933
Ако се озовеш в закусвалнята
към 3:00 часа сутринта,

417
00:40:27,000 --> 00:40:29,135
може да се видим там.

418
00:40:30,437 --> 00:40:33,005
Така да бъде.

419
00:40:33,073 --> 00:40:35,241
Може би.

420
00:42:02,829 --> 00:42:04,863
Чисто е.

421
00:42:21,949 --> 00:42:24,651
Не трябва ли да я пренесем на леглото?
- Не е нужно.

422
00:42:24,718 --> 00:42:27,019
И без това няма да помни
последните два часа.

423
00:42:27,087 --> 00:42:30,888
Когато се събуди,
ще има силно главоболие.

424
00:42:46,616 --> 00:42:50,121
Превод
StraightEse

425
00:42:51,128 --> 00:42:54,362
http://subs.sab.bz

