1
00:00:02,100 --> 00:00:03,500
Тази история е измислена и не 
изобразява действителни лица и събития.

2
00:00:11,800 --> 00:00:14,500
Сега. Училищната политика ме
накара да направя това,

3
00:00:14,503 --> 00:00:15,973
и да ви кажа за методите,
които

4
00:00:15,978 --> 00:00:18,086
да използвате за контрол на 
раждаемостта,и как те действат.

5
00:00:18,800 --> 00:00:19,780
Но аз не мога.

6
00:00:19,966 --> 00:00:22,090
Все пак ще бъда уволнена, така че...

7
00:00:22,800 --> 00:00:24,233
Ооо, не че нещо г - жо Данбъри,

8
00:00:24,533 --> 00:00:25,497
но Кери Суит може да ни каже.

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,267
Ха.

10
00:00:28,100 --> 00:00:29,300
Но не можете ли,

11
00:00:29,303 --> 00:00:30,816
да ни разкажете за въздържанието?

12
00:00:30,903 --> 00:00:32,005
Това е легално, нали?

13
00:00:32,300 --> 00:00:33,199
Ооо, какво искаш да знаеш,

14
00:00:33,200 --> 00:00:34,391
за това, Куин?
Стегни се.

15
00:00:35,667 --> 00:00:37,333
Ако се въздържате от
полов акт,

16
00:00:37,400 --> 00:00:39,100
или т.нар. въздаржание,

17
00:00:39,107 --> 00:00:40,374
вие няма как да забременеете.

18
00:00:40,440 --> 00:00:42,724
Но ако не можете да се
въздържите,

19
00:00:43,130 --> 00:00:44,600
добре, ще ви помогна малко.

20
00:00:44,610 --> 00:00:46,523
Тук съм написала някои неща,
които могат да ви помогнат.

21
00:00:47,747 --> 00:00:48,914
Амм, г- жо Данбъри.

22
00:00:49,081 --> 00:00:51,424
Вярно ли е, че оралното
сношение,

23
00:00:51,750 --> 00:00:52,890
не е секс?

24
00:00:53,084 --> 00:00:54,485
Това не е вярно.

25
00:00:54,817 --> 00:00:56,753
И президента Клинтън е
лъжец.

26
00:00:57,584 --> 00:00:59,668
Технически, не е така.

27
00:01:00,200 --> 00:01:01,666
ДА! Бих желал да го чуя
от експерт.

28
00:01:01,673 --> 00:01:03,663
Млъкни!
Джери!

29
00:01:04,000 --> 00:01:06,033
Добре, добре. Дали това е форма на
сексуална активност,

30
00:01:06,100 --> 00:01:07,766
да. Дали е или не е,

31
00:01:07,773 --> 00:01:09,106
вие решавате...
Това е като...

32
00:01:09,172 --> 00:01:11,283
Знаете ли?
Не мога да говоря за това с Вас.

33
00:01:11,457 --> 00:01:13,256
Но това са текущи събития!
Хайде де!

34
00:01:13,623 --> 00:01:15,822
Не можете да забременеете от
орален секс, но

35
00:01:15,828 --> 00:01:17,662
може ад хванетр болести предавани
по полов път, така че,

36
00:01:17,669 --> 00:01:19,465
бъдете внимателни.
Мля Ви.

37
00:01:19,742 --> 00:01:21,214
Или ще свършите като
Кери Суит.

38
00:01:21,459 --> 00:01:22,159
Джери Уоуд,

39
00:01:22,166 --> 00:01:22,905
вън!

40
00:01:23,500 --> 00:01:24,204
Веднага!

41
00:01:26,000 --> 00:01:27,037
Спасен съм.

44
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Шегувам се, Суит.

45
00:02:11,237 --> 00:02:15,327
Не съм имал сексуални отношения
с тази жена,

46
00:02:16,400 --> 00:02:17,325
г-жице Левински.

47
00:02:18,000 --> 00:02:19,963
Никога не съм карал някой да лъже.

48
00:02:20,200 --> 00:02:22,632
Нито един път. Никога!

49
00:02:22,699 --> 00:02:24,885
Тези обвинения са грешни,

50
00:02:25,366 --> 00:02:28,217
А сега трябва да се върна да 
работя за Американския народ.

51
00:02:28,500 --> 00:02:29,192
Благодаря Ви.

52
00:02:34,799 --> 00:02:35,606
Бързо дойде.

53
00:02:36,000 --> 00:02:36,634
Ти също.

54
00:02:37,400 --> 00:02:38,250
Бяхме тук цяла нощ.

55
00:02:38,260 --> 00:02:39,188
Какво е твоето извинение?

56
00:02:39,493 --> 00:02:40,909
Ъ-ъ, до късно
с приятели.

57
00:02:44,000 --> 00:02:44,533
Ти?

58
00:02:44,800 --> 00:02:45,344
Какво?

59
00:02:46,601 --> 00:02:47,460
Имам един живот.

60
00:02:47,667 --> 00:02:48,200
Да, вярно.

61
00:02:48,967 --> 00:02:50,503
Виждала ли си Гордън в офиса
тази сутрин?

62
00:02:51,050 --> 00:02:52,810
Момчето от академията?
Мислех, че е приет.

63
00:02:53,324 --> 00:02:54,580
Иска Скоти за втори рунд.

64
00:02:55,287 --> 00:02:56,414
Каква е историята с вана?

65
00:02:57,140 --> 00:02:58,000
Изоставен.

66
00:02:58,257 --> 00:02:59,343
Джънкийс са го използвали.

67
00:03:00,240 --> 00:03:02,294
Югоизточния отдел претърсвал
за наркотици,

68
00:03:02,541 --> 00:03:04,387
и това ги довело до нас.

69
00:03:04,603 --> 00:03:05,338
Принадлежи на

70
00:03:05,404 --> 00:03:05,964
Кери Суит.

71
00:03:07,600 --> 00:03:08,700
15 годишно момиче,

72
00:03:09,230 --> 00:03:10,643
нападната и изоставена
мъртва

73
00:03:10,979 --> 00:03:13,000
в парк Феърмонт през '98.

74
00:03:13,007 --> 00:03:15,400
Намерена е полугола,и травма
от тъп предмет,

75
00:03:15,407 --> 00:03:16,093
в главата.

76
00:03:16,529 --> 00:03:18,030
На тези години - децата са
много начетени.

77
00:03:18,097 --> 00:03:19,799
Не че си спомням.

78
00:03:20,266 --> 00:03:21,202
Това е само теория.

79
00:03:21,500 --> 00:03:22,887
Любовните премеждия май са
станали грозни.

80
00:03:23,000 --> 00:03:25,086
Оу, Кери е трябвало да си има
приятел.

81
00:03:25,100 --> 00:03:26,734
О да все пак са 15 годишни.

82
00:03:26,841 --> 00:03:29,553
Хммм. На кого принадлежи вана?

83
00:03:29,680 --> 00:03:31,513
Последния и единствен 
регистриран собственик,

84
00:03:31,515 --> 00:03:33,099
е Уолтър Парански.

85
00:03:33,275 --> 00:03:34,730
Пазач в гимназията на Кери.

86
00:03:35,755 --> 00:03:37,700
Уоу.Кери е била доста хубава
за да си отвори собствен бизнес.

87
00:03:38,245 --> 00:03:40,372
Работата му дава възможност.

88
00:03:40,738 --> 00:03:42,964
Може би репутацията и, му
дава мотив.

89
00:03:43,749 --> 00:03:46,371
Помислете. Портиерът ще знае 
как да разчисти след себе си.

90
00:03:52,250 --> 00:03:58,855
Забравени досиета

91
00:04:21,715 --> 00:04:24,782
Кери Суит, 15 годишна,пребита до
смърт в парк Феърмонт.

92
00:04:25,300 --> 00:04:26,022
Единствено дете.

93
00:04:26,400 --> 00:04:28,334
Баща и е в Охайо,
вън от картинката.

94
00:04:28,441 --> 00:04:29,073
Майка, Шийла,

95
00:04:29,080 --> 00:04:31,314
работила в долнопробен бар
в Кенсинктън.

96
00:04:31,500 --> 00:04:32,299
Кери и казала

97
00:04:32,300 --> 00:04:34,485
че излиза за сода на 17 Май
в 7.00 вечерта.

98
00:04:35,041 --> 00:04:35,934
Така и не се е върнала.

99
00:04:35,941 --> 00:04:37,373
Оръжието на убийството не е намерено
на местопрестъплението.

100
00:04:37,374 --> 00:04:39,687
Фрактурите на черепа са
неправилни,

101
00:04:40,220 --> 00:04:41,934
причинени от голям камък.

102
00:04:42,100 --> 00:04:43,145
Ризата и я няма,

103
00:04:43,146 --> 00:04:45,846
но няма следи от сексуално
насилие.

104
00:04:45,913 --> 00:04:49,394
Извършителят не успява да приключи,
паникьосва се, и я удря?

105
00:04:49,890 --> 00:04:50,201
Може би.

106
00:04:50,207 --> 00:04:51,214
Кери го отхвърля.

107
00:04:51,641 --> 00:04:53,430
Добре, намерени са нейните
отпечатъци.

108
00:04:56,807 --> 00:04:58,987
Борила се е. Опитала е
да избяга.

109
00:05:00,074 --> 00:05:01,550
Определено не и е
харесвало.

110
00:05:01,974 --> 00:05:03,983
Кери носи пръстен,
сватбена халка.

111
00:05:06,271 --> 00:05:07,837
гравирана с името Тимоти,

112
00:05:07,844 --> 00:05:08,707
и сърце.

113
00:05:08,828 --> 00:05:11,010
Кой е Тимоти?
Никога не го намерихме.

114
00:05:11,124 --> 00:05:12,157
Момчетата,които разпитахме

115
00:05:12,164 --> 00:05:14,596
през '98 ни се изсмяха,когато им
казвахме за купения пръстен.

116
00:05:15,131 --> 00:05:15,897
Те казваха: Няма да дам

117
00:05:15,900 --> 00:05:17,421
и стотинка за да и купя
нещо.

118
00:05:17,833 --> 00:05:18,833
Мило.

119
00:05:18,835 --> 00:05:21,725
Някой го е било грижа за Кери,
за да и купи този пръстен.

120
00:05:22,632 --> 00:05:26,132
Може би. Но къде е бил
през всичките тези години.

121
00:05:31,531 --> 00:05:34,259
Шефе? Имаш ли секунда?

122
00:05:36,748 --> 00:05:38,992
Аз се срещнах...с психиатъра.

123
00:05:39,669 --> 00:05:40,502
Браво.

124
00:05:41,139 --> 00:05:41,960
Знаете ли, не бахте
много доволен,

125
00:05:41,962 --> 00:05:44,205
когато той ме взе със
себе си.

126
00:05:45,522 --> 00:05:46,525
Да, така е.

127
00:05:50,141 --> 00:05:51,635
Ядосахте се, че отидох
в стаята с него.

128
00:05:52,842 --> 00:05:53,530
Ед.

129
00:05:54,291 --> 00:05:55,521
Не трябваше да става така.

130
00:05:55,885 --> 00:05:56,881
Вие бяхте прострелян.

131
00:05:57,545 --> 00:05:58,608
Нищо не можехте да направите.

132
00:05:58,745 --> 00:06:00,285
Това беше моята сграда, моите хора.

133
00:06:00,745 --> 00:06:01,811
Вината не е Ваша.

134
00:06:04,378 --> 00:06:05,880
Не трябваше да бъдеш ти,Лил.

135
00:06:07,765 --> 00:06:09,188
Искам да знам, когато 
приключиш с консултациите.

136
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
Кълна се в Бога,
това е грешка.

137
00:06:21,001 --> 00:06:21,980
Сядай,
Уоли.

138
00:06:23,271 --> 00:06:25,050
Аз - аз никога не съм правил
нещо незаконно.

139
00:06:25,400 --> 00:06:27,099
Какво ще ни кажеш а твоя ван?
Той се счупи,

140
00:06:27,100 --> 00:06:28,906
а аз не исках да плащам за
да го изтеглят.

141
00:06:30,900 --> 00:06:32,300
Чуйте, това което се е случило

142
00:06:32,307 --> 00:06:33,735
с това момиче е ужасно,

143
00:06:34,043 --> 00:06:35,194
но не съм бил аз.

144
00:06:35,650 --> 00:06:37,567
Знаел си за репутацията
на Кери Суит?

145
00:06:38,444 --> 00:06:40,514
Красиво момиче, като от
витрина.

146
00:06:40,860 --> 00:06:42,235
Търсела си го е.

147
00:06:42,428 --> 00:06:44,560
Тя имаше много ниско самочувствие.
Малко груба.

148
00:06:44,561 --> 00:06:46,338
Ммм. Тя е пускала на всички, нали?

149
00:06:48,150 --> 00:06:50,000
защо не и на теб,нали така, Уоли?

150
00:06:50,001 --> 00:06:51,040
Тя беше дете.

151
00:06:51,600 --> 00:06:52,850
Не ме изкарвайте перверзник.

152
00:06:53,547 --> 00:06:55,025
Как ризата на Кери Суит,

153
00:06:55,027 --> 00:06:57,800
е попаднала в твоя ван? А ?

154
00:06:57,807 --> 00:06:59,655
Някой я е сложил там.

155
00:06:59,900 --> 00:07:00,440
На идиоти ли ти

156
00:07:00,441 --> 00:07:01,074
приличаме?

157
00:07:02,041 --> 00:07:02,674
Не.

158
00:07:03,940 --> 00:07:05,071
Може би...

159
00:07:05,907 --> 00:07:08,150
Амммм? Може би...?
Капитанът на бейзболния отбор.

160
00:07:08,160 --> 00:07:09,900
Оставях го да използва вана с
момичетата, нали знаете.

161
00:07:09,910 --> 00:07:11,376
Малко бизнес по време на 
обедната почивка.

162
00:07:11,380 --> 00:07:12,000
Намалете...

163
00:07:12,001 --> 00:07:13,021
И този път...

164
00:07:13,022 --> 00:07:13,753
Поемете си дъх.

165
00:07:14,400 --> 00:07:16,312
Видях го с Кери Суит.

166
00:07:17,100 --> 00:07:18,932
Веднъж, го видях в моя ван
с нея!

167
00:07:18,933 --> 00:07:20,600
Кое беше момчето?
Беше капитана

168
00:07:20,605 --> 00:07:22,404
на бейзболния отбор
през '98.

169
00:07:22,471 --> 00:07:24,835
Ъъ...Ъ...Джери Уоуд.

170
00:07:25,172 --> 00:07:25,771
Джери Уоуд.

171
00:07:26,088 --> 00:07:28,841
И го оставихте, защото видяхте, че е 
зает. Аз не мислех

172
00:07:28,928 --> 00:07:30,124
че той ще убие някого!!!

173
00:07:30,657 --> 00:07:32,090
Вижте, трябва да ми повярвате.

174
00:07:32,325 --> 00:07:34,130
Аз - аз мислех, че просто ще се любят.

175
00:07:34,131 --> 00:07:35,547
Това е което си мислех.

176
00:07:36,000 --> 00:07:37,601
Добре, ще видим

177
00:07:37,602 --> 00:07:38,292
това момче, Уоли.

178
00:07:39,368 --> 00:07:40,228
Но само не мисли,

179
00:07:40,230 --> 00:07:41,331
че задника ти е чист.

180
00:07:41,497 --> 00:07:42,678
Няма.

181
00:07:49,600 --> 00:07:51,877
Чуваме, че си бил доста деен
с Кери Суит, в гимназията.

182
00:07:52,634 --> 00:07:53,517
Да. Защо?

183
00:07:54,364 --> 00:07:55,713
Говорим просто на теория.

184
00:07:56,354 --> 00:07:57,278
Говорила е с други момчета.

185
00:07:57,500 --> 00:07:59,581
И е била с други момчета.

186
00:07:59,635 --> 00:08:00,577
Ха - ха..

187
00:08:00,924 --> 00:08:02,307
Да. Вярно.

188
00:08:02,624 --> 00:08:03,900
Чухме, че обичала
грубостите.

189
00:08:04,741 --> 00:08:06,350
Знаеш ли може, някое от тези 
момчета е искал нещо,

190
00:08:06,360 --> 00:08:07,480
от Кери, тя не е пожелала,

191
00:08:08,000 --> 00:08:10,045
и случайно стига твърде далеч.
Може да се случи.

192
00:08:10,547 --> 00:08:11,567
Еее, каква беше тя,

193
00:08:11,814 --> 00:08:13,269
когато вие двамата се любехте?
Разкрепостена?

194
00:08:13,824 --> 00:08:15,080
Всъщност, тя беше много скучна.

195
00:08:16,140 --> 00:08:17,714
Много цунки - гунки, дрън - дрън.

196
00:08:19,750 --> 00:08:20,857
Опитах се един път, да комбинирам
всичко.

197
00:08:21,414 --> 00:08:22,046
Така ли?

198
00:08:22,047 --> 00:08:22,780
Какво направи?

199
00:08:23,246 --> 00:08:24,834
При четвъртия направен
от мен опит,

200
00:08:25,571 --> 00:08:27,250
я заведох в един ван, паркиран
на двора.

201
00:08:28,831 --> 00:08:30,434
Намерихме ризата и 
в този ван.

202
00:08:31,114 --> 00:08:32,887
А когато мъртвото тяло на 
Кери е било намерено,

203
00:08:33,100 --> 00:08:33,800
е била без риза.

204
00:08:34,900 --> 00:08:36,042
Как ще обясниш това?

205
00:08:36,350 --> 00:08:36,824
Уоу...

206
00:08:37,040 --> 00:08:37,996
Не съм я убил аз.

207
00:08:38,373 --> 00:08:39,400
Кажи тогава какво се случи
в този ван?

208
00:08:39,640 --> 00:08:40,588
Беше просто шега.

209
00:08:47,504 --> 00:08:48,503
Не трябва да бъдем тук,

210
00:08:48,504 --> 00:08:49,867
след това, което ни казаха 
в час за болестите.

211
00:08:50,134 --> 00:08:51,471
Съжалявам. Не се сърди.

212
00:08:55,045 --> 00:08:57,555
Ако ме харесваш, защо не
си мил с мен?

213
00:08:58,571 --> 00:09:00,471
Защото съм сложна личност.

214
00:09:01,238 --> 00:09:02,178
Аз също.

215
00:09:03,337 --> 00:09:06,353
Така, защо не си свалиш ризата,
мое красиво момиче?

216
00:09:11,742 --> 00:09:13,099
Пука ли ти за мен изобщо?

217
00:09:13,500 --> 00:09:16,901
Разбира се. Наистина мисля, че си
различна от останалите момичета.

218
00:09:17,400 --> 00:09:18,503
В добрия смисъл?

219
00:09:18,866 --> 00:09:19,701
В хубавия смисъл.

220
00:09:36,026 --> 00:09:38,450
В хубавия смисъл.
Какво беше това?

221
00:09:42,832 --> 00:09:44,385
Розов, леопардов сутиен?
Оууу...

222
00:09:47,799 --> 00:09:49,242
Беше просто шега! Почакай!

223
00:09:59,832 --> 00:10:01,873
Тя избяга надалеч, като изплашена
знаменитост,

224
00:10:02,667 --> 00:10:03,731
така, че аз просто
оставих ризата.

225
00:10:04,556 --> 00:10:05,848
Романтичен тип като теб -

226
00:10:05,850 --> 00:10:07,816
винаги може да и се обади отново,
да я вземе,

227
00:10:07,818 --> 00:10:08,405
и да я заведе в гората?

228
00:10:08,410 --> 00:10:10,636
В деня в който умря,
аз имах мач.

229
00:10:11,780 --> 00:10:14,137
Бил си голямо първокласно
магаре, Джер.

230
00:10:14,373 --> 00:10:16,307
По - добре се надявай алибито ти
да се потвърди.

231
00:10:23,230 --> 00:10:25,170
Открихме ризата с името на
Кери изписано върху нея.

232
00:10:26,000 --> 00:10:28,686
Направи това, за да не мога
аз да взимам дрехите и.

233
00:10:28,900 --> 00:10:29,979
Но това не ме спря.

234
00:10:31,876 --> 00:10:32,991
Виждате ли тази снимка?

235
00:10:36,446 --> 00:10:37,640
Хмммм.

236
00:10:37,975 --> 00:10:38,790
Красиво момиче.

237
00:10:39,242 --> 00:10:40,389
с голямо сърце.

238
00:10:41,926 --> 00:10:44,603
Шийла, знаете ли дали Кери
е излизала

239
00:10:44,609 --> 00:10:46,146
с някой от бейзболния отбор?

240
00:10:48,000 --> 00:10:50,960
Ето на. Кери и момчетата, отново.

241
00:10:51,590 --> 00:10:53,107
Тя беше красиво момиче.

242
00:10:53,124 --> 00:10:54,650
Хората и обръщаха внимание.

243
00:10:54,877 --> 00:10:56,277
Но ако твърдите, че това което
се е случило с нея,

244
00:10:56,280 --> 00:10:57,813
в онази гора, е по нейна вина,
грешите.

245
00:10:58,000 --> 00:10:58,966
Не това се опитаме да кажем.

246
00:10:59,243 --> 00:11:01,416
Просто искам да знаем дали е 
прекарвала време с някой?

247
00:11:01,533 --> 00:11:02,533
Както казах и преди, не знам,

248
00:11:02,535 --> 00:11:04,445
тя беше тийнейджър.

249
00:11:04,535 --> 00:11:07,428
Не споделяше всички детайли
със своята майка.

250
00:11:08,935 --> 00:11:10,898
Но знаех, че нещо става.

251
00:11:11,535 --> 00:11:12,358
Какво имате предвид?

252
00:11:14,435 --> 00:11:17,578
Някой или нещо я беше накарало
да се промени.

253
00:11:23,332 --> 00:11:24,719
Имам нужда от нови дрехи.

254
00:11:25,220 --> 00:11:26,187
Писна ми хората да
ме гледат,

255
00:11:26,190 --> 00:11:27,630
през цялото време.
Гледат те,

256
00:11:28,067 --> 00:11:29,743
защото си очарователна.
Не съм очарователна.

257
00:11:30,654 --> 00:11:31,664
Секси.

258
00:11:32,800 --> 00:11:34,216
Аз не съм момиче, което е готово 
да се ожени.

259
00:11:34,623 --> 00:11:36,691
Първо, ти си прекалено млада 
за брак...

260
00:11:36,695 --> 00:11:37,629
Не това се опитвам да
ти кажа.

261
00:11:38,300 --> 00:11:40,533
Мамо, не ти ли е гадно, когато
момчетата ти подсвиркват,

262
00:11:40,600 --> 00:11:41,770
и постоянно гледат
гърдите ти?

263
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Това е женското тяло.

264
00:11:43,001 --> 00:11:44,170
Аз не искам това.

265
00:11:44,500 --> 00:11:45,100
Погледни,

266
00:11:45,367 --> 00:11:46,511
просто игнорирай момчетата.

267
00:11:46,900 --> 00:11:48,103
и не позволявай на никого да те 
гледа,

268
00:11:48,349 --> 00:11:49,263
щом не ти харесва.

269
00:11:50,111 --> 00:11:51,277
Ето я Тина.
Трябва да тръгвам.

270
00:11:51,278 --> 00:11:52,677
Ъъ..ъ. Кажи ми точно какво мислите,

271
00:11:52,678 --> 00:11:53,744
да правите тук, Събота?

272
00:11:53,745 --> 00:11:54,745
Мамо, нищо.

273
00:11:54,812 --> 00:11:55,992
Ние просто искаме да излезем,

274
00:11:56,400 --> 00:11:57,067
и не е нужно да ти казвам

275
00:11:57,073 --> 00:11:58,240
всичко!
Шшшшш.

276
00:11:58,307 --> 00:12:00,496
Не знаех, че това е ФБР тайна.

277
00:12:03,266 --> 00:12:04,433
Обичам те, мече Кери.

278
00:12:17,200 --> 00:12:20,347
Убиваше ме, че тя не знаеше, колко
специална беше.

279
00:12:20,633 --> 00:12:21,393
Хммм.
Така,значи

280
00:12:21,930 --> 00:12:24,764
Кери е отишла на училище,
в събота?

281
00:12:26,924 --> 00:12:28,230
Коя беше тази Тина?

282
00:12:29,626 --> 00:12:30,577
Никога не я бях виждала наоколо.

283
00:12:32,140 --> 00:12:33,046
Не знам.

284
00:12:34,403 --> 00:12:36,588
Момичетата никога не са били
мили към Кери.

285
00:12:37,800 --> 00:12:38,500
Да.

286
00:12:39,959 --> 00:12:40,876
Благодаря, Шийла.

287
00:12:44,820 --> 00:12:46,228
Всяка година на рождения и ден,

288
00:12:46,960 --> 00:12:50,109
паля свещички и си намислям
желание.

289
00:12:51,630 --> 00:12:52,231
Може би, тази година,

290
00:12:52,240 --> 00:12:53,684
Вие ще откриете,
кой направи това,

291
00:12:54,240 --> 00:12:56,030
и желанието ми ще се сбъдне.

292
00:13:11,100 --> 00:13:11,633
Намерих я.

293
00:13:12,860 --> 00:13:14,337
Приятелката,която майката на Кери
описа.

294
00:13:15,860 --> 00:13:17,064
Тина Куин.

295
00:13:18,816 --> 00:13:19,463
Ооо ето го твоя

296
00:13:19,464 --> 00:13:21,665
Тимоти.
Момчето от пръстена на Кери?

297
00:13:21,989 --> 00:13:22,740
Той е на снимката?

298
00:13:23,632 --> 00:13:24,876
Не, от библията е.

299
00:13:25,100 --> 00:13:25,800
Тимоти.

300
00:13:26,700 --> 00:13:28,000
Отбягвай младежките страсти;

301
00:13:28,001 --> 00:13:29,201
но следвай праведността,

302
00:13:29,202 --> 00:13:30,268
вяра, любов, мир,

303
00:13:30,800 --> 00:13:32,167
с онзи, който наричаме Господ,

304
00:13:32,234 --> 00:13:33,578
и с чисто сърце."

305
00:13:35,261 --> 00:13:36,424
"Клубът на сърцатите"

306
00:13:36,900 --> 00:13:38,150
Тина е била президент.

307
00:13:38,870 --> 00:13:39,825
За какво е това?

308
00:13:40,436 --> 00:13:40,800
Отбягват

309
00:13:40,801 --> 00:13:42,146
младежките страсти,
очевидно.

310
00:13:42,730 --> 00:13:43,880
Това е пръстен на непорочността.

311
00:13:44,297 --> 00:13:45,240
Пръстена на Кери.

312
00:13:45,630 --> 00:13:46,564
Непорочен, като...

313
00:13:46,630 --> 00:13:48,330
като...докато не съм женена,

314
00:13:48,550 --> 00:13:51,382
този пръст принадлежи на Бога,
както и моята девственост.

315
00:13:51,383 --> 00:13:53,144
Вероника, моята бавачка има такъв.

316
00:13:54,351 --> 00:13:56,533
Но това не я спира, да използва
дивана ми, все пак.

317
00:13:57,323 --> 00:14:00,000
Значи, Кери има среща с Тина
в събота,

318
00:14:00,004 --> 00:14:01,730
за да идат в непорочния клуб.

319
00:14:02,377 --> 00:14:04,522
Скромната ученичка се опитва да
се превърне в скитник.

320
00:14:05,600 --> 00:14:07,945
Предполагам, че има един човек в 
живота на Кери, в края на краищата.

321
00:14:08,466 --> 00:14:09,863
Голям човек...

322
00:14:14,553 --> 00:14:15,700
Вече говорих с всички,които

323
00:14:16,946 --> 00:14:18,546
сте били заедно и видях пълната
картина,

324
00:14:18,613 --> 00:14:19,846
на заложническата ситуация,

325
00:14:19,853 --> 00:14:20,816
на 12 май.

326
00:14:21,223 --> 00:14:22,100
Вярно.

327
00:14:23,636 --> 00:14:25,145
Да, това, което направихме миналия път.

328
00:14:27,237 --> 00:14:28,003
Така,

329
00:14:28,220 --> 00:14:30,170
ти си стрелял с оръжието си, аммм...

330
00:14:31,000 --> 00:14:31,900
... нека да видим...

331
00:14:32,540 --> 00:14:35,647
три пъти, възнамерявайки, да уцелиш
Ед Рузо.

332
00:14:36,300 --> 00:14:37,196
Ооо, аз го уцелих.

333
00:14:38,000 --> 00:14:39,243
Когато стреля с оръжието си,

334
00:14:40,000 --> 00:14:41,205
каква беше линията на очите ти?

335
00:14:42,150 --> 00:14:43,490
Вече Ви казах.

336
00:14:47,066 --> 00:14:50,833
Бях от непрозрачната страна на 
двустранно огледало.

337
00:14:50,900 --> 00:14:52,333
Ръш трябваше да ми даде
вербален знак.

338
00:14:52,399 --> 00:14:54,595
Тя можеше да ме види, така че
просто чаках да ми каже.

339
00:14:54,850 --> 00:14:55,944
Какъв беше този вербален знак?

340
00:14:56,550 --> 00:14:57,607
Беше "Хей".

341
00:14:58,444 --> 00:14:59,010
"Хей"?

342
00:15:02,144 --> 00:15:04,154
И кога успяхте да измислите този
вербален знак.

343
00:15:05,410 --> 00:15:07,433
Беше, ааа , сутринта.

344
00:15:07,840 --> 00:15:08,770
В нейния апартамент.

345
00:15:11,353 --> 00:15:12,000
А ти какво си правил,

346
00:15:12,001 --> 00:15:13,040
в апартамента на партньора си?

347
00:15:13,850 --> 00:15:14,523
Сутринта?

348
00:15:14,983 --> 00:15:16,167
Майка и беше починала.

349
00:15:17,033 --> 00:15:18,100
Отидох да видя как е.

350
00:15:18,104 --> 00:15:20,131
Дя подкрепя, не се притеснявай.

351
00:15:21,350 --> 00:15:22,298
Лейтенанта ти знае ли, че

352
00:15:22,400 --> 00:15:24,766
си нарушил периметъра остановен
от SWAT,

353
00:15:24,780 --> 00:15:25,773
когато си се качил при тях,
вечерта

354
00:15:25,780 --> 00:15:27,282
на 12 май.
- Да.

355
00:15:28,420 --> 00:15:30,485
Не се подчиняваш на заповеди
често нали, детектив Валънс?

356
00:15:32,000 --> 00:15:33,367
За какво говориш?
Знаеш ли, когато

357
00:15:33,370 --> 00:15:35,500
каза на Мич Хатъуей,че синът му е жертва
на сексуално насилие,

358
00:15:35,510 --> 00:15:36,866
и е убит от Клиф Бурел.

359
00:15:39,900 --> 00:15:40,703
Кой Ви каза това?

360
00:15:41,500 --> 00:15:43,300
Изпратил си убиец на 
мисия,

361
00:15:43,310 --> 00:15:45,177
която приключи много бързо на 
един захвърлен покрив.

362
00:15:45,340 --> 00:15:46,200
Това моето досие ли е?

363
00:15:46,201 --> 00:15:47,040
Не мога да ти кажа това.

364
00:15:47,730 --> 00:15:50,575
Само надзорните органи имат право да
виждат персоналните досиета.

365
00:15:53,600 --> 00:15:56,326
Ходил ли си на консултации за
гнева и проблемите си?

366
00:15:57,500 --> 00:15:58,516
Майната ти !!!

367
00:15:59,820 --> 00:16:00,500
Идете да намерите,

368
00:16:00,505 --> 00:16:02,085
кой е откраднал пари от
касичка прасенце.

369
00:16:22,350 --> 00:16:23,730
Кери Суит.

370
00:16:24,350 --> 00:16:25,789
Мисля за това през повечето време.

371
00:16:27,150 --> 00:16:28,505
Такава трагедия.

372
00:16:28,650 --> 00:16:30,616
Била е член на вашия девствен
клуб.

373
00:16:30,617 --> 00:16:32,783
"Непорочния клуб"

374
00:16:33,280 --> 00:16:35,317
Тя дойде на няколко срещи,
разбира се.

375
00:16:35,714 --> 00:16:36,314
Как момиче,

376
00:16:36,315 --> 00:16:38,374
като Кери се озовава
във вашия клуб.

377
00:16:38,715 --> 00:16:41,305
Попитах я същото един ден в залата.

378
00:16:41,582 --> 00:16:43,972
Тя не искаше да има
лична V - карта.

379
00:16:44,248 --> 00:16:45,200
Като...

380
00:16:45,208 --> 00:16:46,069
Амекс?

381
00:16:46,400 --> 00:16:47,120
Ние бяхме

382
00:16:47,402 --> 00:16:48,349
девствениците.

383
00:16:48,736 --> 00:16:49,503
Даваш обет,

384
00:16:49,509 --> 00:16:50,993
за да заличиш миналото си.

385
00:16:52,680 --> 00:16:54,300
Кери, наистина вярваше в това.

386
00:16:55,347 --> 00:16:56,800
Не мога да си представя, колко
трудно е,

387
00:16:56,801 --> 00:16:57,726
да бъдеш момиче сега.

388
00:16:59,401 --> 00:17:01,650
Да се опиташ да намериш любов, а по 
телевизията да

389
00:17:01,651 --> 00:17:04,781
виждаш само красиви певици и актриси 
и то безплатно.

390
00:17:06,280 --> 00:17:08,146
Какво ще стане с нас?
Опитваме се да останем силни

391
00:17:08,150 --> 00:17:09,686
а дори президента не може.

392
00:17:09,932 --> 00:17:10,711
Точно затова сме тук.

393
00:17:11,580 --> 00:17:12,661
Защото това е по - лесно,

394
00:17:13,315 --> 00:17:14,250
Аз мисля,

395
00:17:14,350 --> 00:17:16,190
че трябва да поемем ангажимента
и ад останем силни

396
00:17:16,650 --> 00:17:17,881
с другите хора, които са от
тази страна.

397
00:17:18,940 --> 00:17:20,754
Определено. Подобно на диета.

398
00:17:21,351 --> 00:17:23,794
Нейтън, аз не знам защо
никой,

399
00:17:24,200 --> 00:17:26,854
не говори за "тази жена" Моника
Левински.

400
00:17:27,700 --> 00:17:29,967
Баща ми беше съблазнен от такава
жена,

401
00:17:29,973 --> 00:17:31,241
която знаеше, че той е женен.

402
00:17:32,640 --> 00:17:34,167
Защо някой ще прави това.

403
00:17:35,124 --> 00:17:35,888
Аз знам защо.

404
00:17:37,500 --> 00:17:38,303
Ти си самотна...

405
00:17:40,500 --> 00:17:41,723
Искаш малко обич...

406
00:17:42,050 --> 00:17:43,400
и след всичко това,

407
00:17:43,401 --> 00:17:44,458
мислиш,че ще е различно.

408
00:17:45,634 --> 00:17:46,467
Че ще те харесат.

409
00:17:46,634 --> 00:17:47,828
Така ли става?

410
00:17:50,671 --> 00:17:51,605
Не.

411
00:17:54,251 --> 00:17:55,985
Обикновенно, дори не са искали теб.

412
00:18:04,000 --> 00:18:07,560
Бог вижда всичко, той не те съди,

413
00:18:07,933 --> 00:18:09,730
Забрави за нещата,които те 
разтройват.

414
00:18:13,427 --> 00:18:14,823
Чувствам се толкова самотна.

415
00:18:17,500 --> 00:18:19,250
Искам да започна отначало.

416
00:18:19,650 --> 00:18:20,450
Ти можеш...

417
00:18:30,976 --> 00:18:32,713
И така този Нейтън,

418
00:18:33,636 --> 00:18:35,143
Нейтън О'Донъл.

419
00:18:36,547 --> 00:18:37,480
Той беше страхотен.

420
00:18:37,486 --> 00:18:38,255
Обичахме го.

421
00:18:39,600 --> 00:18:42,025
Беше само на 22, но сякаш беше
толкова пораснал.

422
00:18:42,300 --> 00:18:44,267
Той Ви е направил тези пръстени.

423
00:18:44,272 --> 00:18:45,073
Да.

424
00:18:45,079 --> 00:18:47,464
Те отидоха в офиса му, след като 
свърши клетвата.

425
00:18:48,226 --> 00:18:49,253
След часовете.

426
00:18:50,293 --> 00:18:52,452
Бяха тя, Нейтън и Господ.

427
00:18:55,950 --> 00:18:57,358
Не беше странно.

428
00:18:57,543 --> 00:19:00,304
Не, няма нищо странно в това.

429
00:19:22,833 --> 00:19:23,848
Нейтън О'Донъл.

430
00:19:25,000 --> 00:19:25,668
Фили П.Д.

431
00:19:26,333 --> 00:19:27,946
Имаме няколко въпроса, които искаме
да ви зададем.

432
00:19:28,232 --> 00:19:29,003
Разбира се.

433
00:19:30,009 --> 00:19:30,735
Кери Суит.

434
00:19:32,350 --> 00:19:33,079
Ооо...

435
00:19:34,316 --> 00:19:35,717
Помня я, разбира се.

436
00:19:36,149 --> 00:19:37,116
Защо не дойдеш с нас на центъра

437
00:19:37,117 --> 00:19:38,217
да ни кажеш за твоите спомени?

438
00:19:38,283 --> 00:19:39,555
Чакайте, аз...мммм...

439
00:19:40,727 --> 00:19:43,194
Тя присъстваше на няколко сбирки на
"Непорочния клуб",

440
00:19:43,195 --> 00:19:45,248
но наистина не я познавах.

441
00:19:45,462 --> 00:19:47,096
Значи е просто съвпадение, че
си напуснал училище, месец

442
00:19:47,100 --> 00:19:48,286
след като Кери е била убита.

443
00:19:48,546 --> 00:19:49,595
Всъщност не.

444
00:19:50,006 --> 00:19:52,490
Тя просто си говореше.

445
00:19:54,200 --> 00:19:55,003
Накара ме наистина да търся

446
00:19:55,004 --> 00:19:55,879
отговори.

447
00:19:56,658 --> 00:19:58,471
Хайде.. Да вървим.

448
00:19:59,059 --> 00:20:04,550
Помня, че някои неща се 
промениха в групата,

449
00:20:05,082 --> 00:20:06,235
малко преди тя да бъде убита.

450
00:20:06,600 --> 00:20:07,532
Промени са се? Как?

451
00:20:07,550 --> 00:20:08,599
Аз не знам,

452
00:20:08,600 --> 00:20:11,700
ако това значи нещо, аммм... на
последната ни среща,

453
00:20:12,870 --> 00:20:16,500
настроението и беше странно,Кери
беше различна.

454
00:20:16,704 --> 00:20:17,566
Какво имаш в предвид?

455
00:20:17,650 --> 00:20:18,204
Накарах ги да споделят

456
00:20:18,205 --> 00:20:19,304
тайните си.

457
00:20:19,305 --> 00:20:20,840
Беше просто упражнение за доверие.

458
00:20:21,539 --> 00:20:22,200
Но... ъм...

459
00:20:22,750 --> 00:20:24,125
Кери спря да ни се доверява.

460
00:20:28,900 --> 00:20:32,071
Понякога ми се струва, че 
не работя достатъчно.

461
00:20:33,400 --> 00:20:34,405
И че съм противен.

462
00:20:35,000 --> 00:20:35,919
Добре.

463
00:20:36,400 --> 00:20:38,150
Миля, че родителите ми
са ядосани,

464
00:20:38,160 --> 00:20:40,578
че не правя повече упражнения.

465
00:20:41,233 --> 00:20:42,253
Аммм... Не знам.

466
00:20:42,254 --> 00:20:45,338
Предполагам, че се чувствам сякаш
никой не ме познава истински.

467
00:20:47,437 --> 00:20:48,340
Понякога...

468
00:20:48,771 --> 00:20:50,300
чувствам се толкова претоварена,

469
00:20:50,310 --> 00:20:52,036
че искам да отида да заспя, и 
никога повече да не се събудя.

470
00:20:53,300 --> 00:20:55,388
И това вие наричате дълбоки,
тъмни тайни?

471
00:20:56,300 --> 00:20:59,230
Мислех, че този клуб е за доверието
и за истинската ви същност.

472
00:21:00,100 --> 00:21:01,660
Защо не се опитате да 
бъдете реални?

473
00:21:03,300 --> 00:21:05,833
ОК. Ами когато имате нещо на ум

474
00:21:06,000 --> 00:21:07,126
и не можеш да го споделиш?

475
00:21:09,300 --> 00:21:10,299
Господ,

476
00:21:10,300 --> 00:21:11,930
може да вдигне теглото
от плещите Ви.

477
00:21:14,240 --> 00:21:15,825
Напишете нещо отдолу,

478
00:21:16,170 --> 00:21:17,717
което само Бог, може да чуе.

479
00:21:30,944 --> 00:21:32,685
Сигурен ли си, че това
ще помогне.

480
00:21:32,944 --> 00:21:33,484
Сигурен съм.

481
00:21:34,771 --> 00:21:38,711
Като свършите пуснете ги там.
Ще се видим следващата седмица.

482
00:22:12,304 --> 00:22:12,827
Ооо, Боже мой.

483
00:22:15,008 --> 00:22:16,441
Не.

484
00:22:17,600 --> 00:22:18,585
Кери?

485
00:22:22,170 --> 00:22:24,566
Тя прочете това нещо и 
побеля като призрак.

486
00:22:24,750 --> 00:22:25,317
Искаш да кажеш,

487
00:22:25,320 --> 00:22:26,496
че е прочела една от тези детски тайни.

488
00:22:28,150 --> 00:22:29,400
Можем ли и ние да ги видим?

489
00:22:29,401 --> 00:22:31,342
Не.. Това беше преди години.
Изхвърлих ги.

490
00:22:31,600 --> 00:22:32,355
Не искаше ли да знаеш,

491
00:22:32,356 --> 00:22:32,926
какво е прочела Кери?

492
00:22:34,243 --> 00:22:35,140
Не.. Аз...

493
00:22:35,880 --> 00:22:36,786
Предполагам, че съм си мислел,

494
00:22:37,000 --> 00:22:39,680
"колко сериозна може да е една
тийнейджърска тайна?"

495
00:22:39,767 --> 00:22:40,862
Е, каквато и да беше,

496
00:22:41,067 --> 00:22:42,667
Кери е била мъртва същата нощ.

497
00:22:43,040 --> 00:22:45,440
Явно е било нещо много сериозно.

498
00:22:52,440 --> 00:22:54,607
Децата от нашият "Непорочен клуб",
са тук, шефе.

499
00:22:55,200 --> 00:22:56,400
Един от тези помощници,

500
00:22:56,401 --> 00:22:58,945
е убил Кери Суит, защото тя е 
открила неговата тайна.

501
00:22:59,650 --> 00:23:01,256
Не е много християнско от тяхна страна.

502
00:23:02,150 --> 00:23:03,224
Най - малкото, което е

503
00:23:03,225 --> 00:23:04,348
може да са имали нещо общо един 
с друг,

504
00:23:04,740 --> 00:23:07,147
така, че им напомни, че не са в
гимназията вече.

505
00:23:07,260 --> 00:23:08,388
Да ги изпържим на огъня,

506
00:23:08,700 --> 00:23:10,833
и те вероятно веднага ще доносничат
един за друг,на секундата.

507
00:23:27,239 --> 00:23:29,763
Моята тайна беше за това, колко
странно се чувствах заради секса.

508
00:23:30,300 --> 00:23:31,450
Имах неприлични въпроси.

509
00:23:31,455 --> 00:23:33,256
Голяма работа.
Бях католичка.

510
00:23:33,455 --> 00:23:35,795
Лори, ние мислим,че някой е убил
Кери,

511
00:23:36,142 --> 00:23:37,531
заради тайната , която е прочела.

512
00:23:38,918 --> 00:23:39,905
Ние бяхме деца.

513
00:23:39,910 --> 00:23:41,300
Това е лудост.
- Така ли е?

514
00:23:41,780 --> 00:23:44,125
Казваш ни, че никой в групата не е
имал нищо за криене.

515
00:23:46,050 --> 00:23:47,613
Имаше някои неща, за които
не говорихме...

516
00:23:49,160 --> 00:23:50,377
но Кери го правеше.

517
00:23:50,780 --> 00:23:51,578
Като какво?

518
00:23:53,800 --> 00:23:55,573
Говорили ли сте с Фил Ди Прета?

519
00:23:56,770 --> 00:23:57,786
Мислиш,че трябва?

520
00:23:57,900 --> 00:23:59,493
Никой друг не знаеше - това
беше тайна...

521
00:24:00,500 --> 00:24:01,567
какъв беше Фил...

522
00:24:02,750 --> 00:24:03,428
но той си беше.

523
00:24:05,300 --> 00:24:05,900
Един път,

524
00:24:05,901 --> 00:24:07,781
след първата ни среща,Кери отиде 
при него,

525
00:24:08,457 --> 00:24:10,213
и направи голяма грешка.

526
00:24:15,467 --> 00:24:16,801
Уоооу...

527
00:24:32,400 --> 00:24:36,245
Да.. и аз се опитвам да се сдържа
покрай момчетата,особено покрай този.

528
00:24:36,967 --> 00:24:37,985
Какво. Я стига.

529
00:24:39,000 --> 00:24:40,100
Знам, че е страх,

530
00:24:40,101 --> 00:24:42,380
да кажеш за това в клуба,но просто 
бъди честен.

531
00:24:43,841 --> 00:24:45,056
Аз съм честен.

532
00:24:46,060 --> 00:24:47,027
Не знам какво имаш предвид.

533
00:24:47,234 --> 00:24:48,488
Съжалявам,трябва да вървя.

534
00:24:49,220 --> 00:24:49,993
Всичко е наред,

535
00:24:49,994 --> 00:24:50,798
ако си гей.

536
00:24:50,980 --> 00:24:51,814
Какво?

537
00:24:51,850 --> 00:24:52,780
Млъкни.

538
00:24:52,884 --> 00:24:54,117
Амм, Съжалявам, аз..

539
00:24:54,283 --> 00:24:55,000
Аз не съм....

540
00:24:55,001 --> 00:24:56,171
Аз не съм такъв!!!

541
00:24:57,300 --> 00:24:59,340
Ти си просто никой, така че
си затваряй устата.

542
00:25:08,270 --> 00:25:09,284
Фил е гей?

543
00:25:09,930 --> 00:25:10,904
Не.

544
00:25:11,600 --> 00:25:13,240
Питайте него.
Той ще ви каже,че

545
00:25:13,467 --> 00:25:14,474
това е най - големия грях, който има.

546
00:25:17,667 --> 00:25:20,151
Казваш ни,че Кери е говорила
извън базата.

547
00:25:20,800 --> 00:25:22,595
Аз съм женен с две деца.

548
00:25:23,400 --> 00:25:24,236
Какво мислите?

549
00:25:24,500 --> 00:25:26,425
Не те е притеснило, нейното
признание, че си гей?

550
00:25:26,767 --> 00:25:28,790
Да, разбира се, че ме притесни.

551
00:25:28,950 --> 00:25:31,444
Така,че може би двамата се сбили и
всичко е излязло извън контрол.

552
00:25:31,750 --> 00:25:33,512
Не.Няма начин.

553
00:25:33,747 --> 00:25:37,930
Лори каза,че си бил бесен, когато
тя ти е казала всички тези неща.

554
00:25:38,300 --> 00:25:39,390
Лори?

555
00:25:41,513 --> 00:25:43,313
Да, разбира се,че Лори ще Ви
говори такива неща за мен.

556
00:25:43,320 --> 00:25:44,960
Тя нещо против теб ли беше?

557
00:25:44,961 --> 00:25:45,729
Против Кери.

559
00:25:46,130 --> 00:25:46,933
Тя и Мани.

560
00:25:47,130 --> 00:25:48,362
Гаджето?

561
00:25:49,600 --> 00:25:52,770
Да се представят като Мери и Йосиф,
толкова перфектни.

562
00:25:53,550 --> 00:25:54,520
Но не е било така?

563
00:25:55,250 --> 00:25:57,016
А Кери Суит знаеше всичко за него.

564
00:26:14,367 --> 00:26:15,297
Добре ли си?

565
00:26:17,950 --> 00:26:19,317
Откачам.

566
00:26:19,650 --> 00:26:20,457
Какво има?

567
00:26:21,150 --> 00:26:22,349
Да не си се скарала с Мани?

568
00:26:24,800 --> 00:26:25,207
Как разбираш дали

569
00:26:25,210 --> 00:26:26,250
не си бременна?

570
00:26:27,250 --> 00:26:28,713
Не може да си бременна.

571
00:26:29,043 --> 00:26:29,900
Вие не сте...

572
00:26:29,901 --> 00:26:30,628
Не, направихме го.

573
00:26:32,570 --> 00:26:34,463
Знам, аз съм ужасен човек.

574
00:26:34,970 --> 00:26:36,903
Казвам, че няма и след това

575
00:26:36,970 --> 00:26:38,466
когато сме заедно, го искам.

576
00:26:38,700 --> 00:26:41,207
Не, просто трябва да използваш
предпазни мерки.

577
00:26:42,200 --> 00:26:43,700
Той не иска да говорим за това.

578
00:26:44,600 --> 00:26:45,500
След като го направим,

579
00:26:45,501 --> 00:26:46,330
той плаче.

580
00:26:46,567 --> 00:26:48,572
Защо?
Момчето е влюбено.

581
00:26:49,710 --> 00:26:50,822
Мисля,че си късметлийка.

582
00:26:51,366 --> 00:26:52,362
Не съм.

583
00:26:53,400 --> 00:26:54,348
Аз съм омърсена.

584
00:26:57,601 --> 00:26:58,567
За какво си говорите вие?

585
00:27:01,550 --> 00:27:02,400
Казала си и, нали?

586
00:27:02,401 --> 00:27:03,868
Всичко е наред, Мани.
Недей...

587
00:27:03,935 --> 00:27:07,701
да говориш с приятелката никога повече
или ще те накарам да си платиш.

588
00:27:23,882 --> 00:27:26,033
Значи Мани не иска никой да знае
за тяхното

589
00:27:26,281 --> 00:27:27,365
мъничко чукане?

590
00:27:27,681 --> 00:27:31,113
Той беше най - подтиснатата, и 
властна личност,

591
00:27:32,300 --> 00:27:33,269
и можеше да те отрови

592
00:27:33,270 --> 00:27:34,286
отвътре.

593
00:27:35,400 --> 00:27:36,310
Мисля.

594
00:27:49,101 --> 00:27:52,099
Кери Суит е знаела за теб и Лори,
че разигравате фарс

595
00:27:52,100 --> 00:27:52,896
в клуба.

596
00:27:53,700 --> 00:27:55,005
Бременността не плаши ли?

597
00:27:55,430 --> 00:27:56,515
Беше ме срам, за това.

598
00:27:57,944 --> 00:27:59,730
Изкарахме късмет,че беше 
само уплаха.

599
00:28:00,100 --> 00:28:02,147
Уплашен до толкова, че да убиеш
Кери,

600
00:28:02,233 --> 00:28:03,400
и тайната да си отиде с нея?

601
00:28:03,410 --> 00:28:04,540
Ни най - малко.

602
00:28:06,070 --> 00:28:07,442
Подхлъзнах се, да.

603
00:28:07,803 --> 00:28:10,036
Със сигурност...
няколко пъти.

604
00:28:10,203 --> 00:28:11,502
Загубих пътя в гимназията,

605
00:28:11,503 --> 00:28:13,256
но го преоткрих чрез Бог.

606
00:28:14,461 --> 00:28:15,850
Изглежда сякаш Кери ви доказва,че

607
00:28:15,851 --> 00:28:18,345
доста от вас са
"изгубили пътя".

608
00:28:20,270 --> 00:28:20,910
Нещо да искаш да свалиш,

609
00:28:20,911 --> 00:28:22,266
от плещите си, Мани?

610
00:28:23,901 --> 00:28:24,768
Обикновено се опитвах

611
00:28:24,770 --> 00:28:26,470
да стоя далеч от женски драми,

612
00:28:26,537 --> 00:28:30,244
но един ден след училище видях
нещо странно.

613
00:28:36,270 --> 00:28:37,043
Кери!

614
00:28:37,710 --> 00:28:39,180
Не бягай от мен.

615
00:28:39,430 --> 00:28:40,243
Не разбирам.

616
00:28:40,430 --> 00:28:41,664
Караш ме да се чувствам сякаш
правя нещо лошо...

617
00:28:41,730 --> 00:28:42,820
Кери, върни се.

618
00:28:43,800 --> 00:28:44,700
Кери!

619
00:28:44,701 --> 00:28:46,386
Ти търсиш любов на грешното
място.

620
00:28:46,568 --> 00:28:48,000
Ти си точно като мен.

621
00:28:48,002 --> 00:28:49,568
Аз не съм като теб.

622
00:28:49,635 --> 00:28:50,375
Това е грешно

623
00:28:50,635 --> 00:28:51,548
и аз ще го кажа.

624
00:28:52,620 --> 00:28:53,780
Никой няма да ти повярва.

625
00:28:54,050 --> 00:28:56,300
Ти си една уличница, на която майка
и е курва.

626
00:29:01,970 --> 00:29:04,506
След като Кери умря,Тина го
намери за забавно.

627
00:29:04,603 --> 00:29:06,401
Какво имаш в предвид?
Тя ходеше наоколо,

628
00:29:07,002 --> 00:29:10,335
като нея, с прическа като нейната,
мръсна и не говореше с никого.

629
00:29:10,336 --> 00:29:13,002
Не мислиш ли,че просто е тъжала
за приятелката си?

630
00:29:13,003 --> 00:29:14,406
Те не бяха приятелки.

631
00:29:15,500 --> 00:29:17,267
Приятелите на Тина играят
по нейните правила,

632
00:29:17,399 --> 00:29:18,495
или изобщо не играят.

633
00:29:19,567 --> 00:29:20,475
С Кери беше свършено.

634
00:29:37,133 --> 00:29:38,500
Не.

635
00:29:39,676 --> 00:29:42,082
Аз не съм човекът за който вика.

636
00:29:43,143 --> 00:29:44,509
Не съм човека, за който ме 
представят.

637
00:29:44,576 --> 00:29:45,828
Това не съм аз.

638
00:29:45,943 --> 00:29:47,588
Свидетел те е видял, Тина.

639
00:29:48,190 --> 00:29:50,123
Търсиш любов на грешното място.

640
00:29:50,590 --> 00:29:52,489
Може би ти не си заслужавала
този пръстен.

641
00:29:53,106 --> 00:29:55,522
Аз бях девствена до
първата си брачна нощ.

642
00:29:55,523 --> 00:29:56,770
Не може да злословите по мой адрес.

643
00:29:58,450 --> 00:29:59,513
И къде казвате е вашият съпруг
сега.

644
00:29:59,515 --> 00:30:00,588
В Ирак.

645
00:30:03,014 --> 00:30:03,881
Ооо, Тина.

646
00:30:03,888 --> 00:30:06,688
Ти просто ни говориш лъжи, 
в момента,нали?

647
00:30:07,045 --> 00:30:08,432
Имаме документи,

648
00:30:08,433 --> 00:30:09,734
от съда.

649
00:30:10,599 --> 00:30:12,024
Той е анулирал брака ви,

650
00:30:12,700 --> 00:30:13,405
преди три месеца.

651
00:30:14,800 --> 00:30:15,733
Той каза,че бракът ви

652
00:30:15,735 --> 00:30:17,048
никога не е бил консумиран.

653
00:30:17,735 --> 00:30:20,501
Не можеш да се окажеш от тази твоя
чистота,нали,Тина?

654
00:30:20,502 --> 00:30:21,895
Това не е ваша работа.

655
00:30:22,136 --> 00:30:23,672
Какво е станало с теб?

656
00:30:24,300 --> 00:30:25,467
Защо си заседнала във времето,

657
00:30:25,533 --> 00:30:27,490
и си останала в затворения клуб.

658
00:30:27,666 --> 00:30:28,567
Някакъв вид травма?

659
00:30:28,573 --> 00:30:32,468
Да...Всъщност,но вие дори не го
виждате.

660
00:30:34,700 --> 00:30:37,067
Аз съм като тези...

661
00:30:37,334 --> 00:30:38,914
с мисли  и мечти, и..
аз не съм сигурна...

662
00:30:39,240 --> 00:30:40,407
това дявола ли е вътре в мен

663
00:30:40,473 --> 00:30:42,979
или Бог ме ръководи, или какво.

664
00:30:46,240 --> 00:30:47,831
Какъв вид мисли?

665
00:30:52,572 --> 00:30:53,719
Секс мисли.

666
00:30:55,100 --> 00:30:56,005
ОК.

667
00:30:56,267 --> 00:30:57,185
Това е нормално.

668
00:30:57,540 --> 00:30:58,673
За теб.

669
00:30:58,840 --> 00:31:00,291
За мен това не е нормално.

670
00:31:01,107 --> 00:31:02,174
Какво не ми е наред?

671
00:31:02,239 --> 00:31:03,606
Хей, хей, хей...

672
00:31:03,673 --> 00:31:05,440
Дори не трябва да гледаш  в мен.

673
00:31:05,506 --> 00:31:08,506
Можеш да се обърнеш, ако искаш.

674
00:31:09,000 --> 00:31:09,710
ОК.

675
00:31:11,230 --> 00:31:11,922
ОК.

676
00:31:22,059 --> 00:31:22,989
Аз и ти...

677
00:31:25,130 --> 00:31:26,327
ние бяхме в моята къща,

678
00:31:28,600 --> 00:31:29,724
и аз ти казах...

679
00:31:32,000 --> 00:31:33,524
"Хайде да поплувме".

680
00:31:34,933 --> 00:31:35,920
В басейна?

681
00:31:38,730 --> 00:31:39,807
И тогава...

682
00:31:40,763 --> 00:31:41,707
Аз бях като и казах...

683
00:31:44,310 --> 00:31:47,043
"Не носи своя бански костюм,Нейтън
и аз няма да нося моя."

684
00:31:48,060 --> 00:31:48,706
Ъххххх..

685
00:31:50,240 --> 00:31:51,269
Продължавай...

686
00:31:52,350 --> 00:31:53,539
Така,че двамата бяхме голи
в басейна...

687
00:31:53,983 --> 00:31:54,756
Аз...

688
00:31:54,983 --> 00:31:55,916
Съжалявам, вие...?

689
00:31:57,881 --> 00:31:58,930
Нейтън!

690
00:31:59,820 --> 00:32:00,974
О, боже мой.

691
00:32:02,050 --> 00:32:03,506
Какво не е наред с Вас?

692
00:32:04,700 --> 00:32:05,350
Кери!

693
00:32:05,780 --> 00:32:06,470
Кери!

694
00:32:08,513 --> 00:32:10,197
Нейтън полудя.

695
00:32:11,680 --> 00:32:14,315
Каза,че никога няма да бъде 
назначен за министър,

696
00:32:14,346 --> 00:32:15,547
ако тя проговори.

697
00:32:15,613 --> 00:32:18,582
Той каза ли нещо. след като
тя беше убита?

698
00:32:18,900 --> 00:32:19,783
Не знам.

699
00:32:20,730 --> 00:32:21,976
Той разпусна клубът.

700
00:32:23,600 --> 00:32:26,592
Малко след като тялото и бе
намерено.

701
00:32:35,000 --> 00:32:37,540
Вярваш ли,че си човек на Бога.

702
00:32:38,267 --> 00:32:39,818
Ти си като змия в тревата.

703
00:32:40,230 --> 00:32:41,330
Аз бях слаб.

704
00:32:41,596 --> 00:32:42,830
Тина...

705
00:32:44,100 --> 00:32:45,896
Идваше в моя офис всяка седмица,

706
00:32:45,897 --> 00:32:47,550
с тези сложни истории.

707
00:32:47,640 --> 00:32:50,150
О вярно, сега Тина 
е виновна.

708
00:32:50,607 --> 00:32:52,849
Не, това беше моя грешка.

709
00:32:54,240 --> 00:32:57,387
Тина беше проблемно момиче и...

710
00:32:57,474 --> 00:33:00,859
...вместо да и помогна, аз се 
възползвах.

711
00:33:01,108 --> 00:33:03,350
Кери Суит, знаеше за това,което
правиш,

712
00:33:03,351 --> 00:33:04,284
и я преби до смърт.

713
00:33:04,290 --> 00:33:06,887
Аз съм виновен за това 
развращение,

714
00:33:08,100 --> 00:33:10,924
но не аз сложих ръка върху
Кери Суит.

715
00:33:11,050 --> 00:33:12,757
Казваш ми,че е един от тях?
От децата?

716
00:33:18,600 --> 00:33:20,750
Трябваше да бъда техния водач,а аз
бях толкова

717
00:33:20,756 --> 00:33:22,756
изгубен.

718
00:33:28,530 --> 00:33:29,929
Нейтън,ако знаеш нещо за това,

719
00:33:29,996 --> 00:33:31,729
трябва да го кажеш,поне заради
нея.

720
00:33:34,880 --> 00:33:35,673
Прочетох я.

721
00:33:37,500 --> 00:33:39,304
Тайната, която Кери намери.

722
00:33:40,180 --> 00:33:40,914
Кога?

723
00:33:41,240 --> 00:33:43,298
Денят когато тя изчезна след срещата.

724
00:33:48,600 --> 00:33:50,537
Помислих,че Тина е написала нещо за мен
така,че...

725
00:33:55,935 --> 00:33:56,705
Какво пишеше там?

726
00:34:02,000 --> 00:34:03,947
"Кери ще умре."

727
00:34:05,707 --> 00:34:06,710
Кой го е написал?

728
00:34:07,807 --> 00:34:08,622
Не знам.

729
00:34:10,250 --> 00:34:11,822
Държах ги скрити надалеч.

730
00:34:14,300 --> 00:34:15,250
Господи, прости ми.

731
00:34:34,589 --> 00:34:35,740
Добре, някой от вас си е
признал.

732
00:34:37,350 --> 00:34:38,658
"Кери ще умре."

733
00:34:40,500 --> 00:34:41,437
Написали сте го.

734
00:34:43,000 --> 00:34:46,667
Мислехте,че Бог ще
свали тежестта от плещите Ви,

735
00:34:46,733 --> 00:34:47,338
но не стана така.

736
00:34:49,750 --> 00:34:50,613
Нали така,Фил?

737
00:34:51,917 --> 00:34:53,455
Не съм написал това.
Фил.

738
00:34:53,717 --> 00:34:54,827
Успокой се.

739
00:34:56,900 --> 00:34:58,125
Искали сте да бъдете добри деца.

740
00:34:59,600 --> 00:35:02,254
Добри студенти с 
традиционни ценности.

741
00:35:02,255 --> 00:35:03,663
Какво се случи?

742
00:35:04,952 --> 00:35:06,349
Кери се е появила.

743
00:35:06,350 --> 00:35:08,250
Тя дойде и Ви опорочи.

744
00:35:08,617 --> 00:35:11,239
На теб ти говори за предбрачния
секс,

745
00:35:11,584 --> 00:35:13,050
на теб, че си гей,

746
00:35:13,116 --> 00:35:15,249
и на теб, на теб.

747
00:35:16,950 --> 00:35:18,363
Всички знаят за теб.

748
00:35:24,600 --> 00:35:27,966
Не. Оо, май не си споделила това
с групата?

749
00:35:29,860 --> 00:35:33,333
Кери Ви е видяла теб и Нейтън.

750
00:35:35,470 --> 00:35:38,588
Нейтън пресече линията с мен,
това е вярно.

751
00:35:39,037 --> 00:35:39,969
И ти се връщаше

752
00:35:39,970 --> 00:35:42,128
всяка седмица за още и още.

753
00:35:42,400 --> 00:35:44,227
Малката г-жица Девственост,

754
00:35:44,400 --> 00:35:45,680
изложена от уличница.

755
00:35:45,684 --> 00:35:47,016
Нали?
Моля Ви.

756
00:35:47,530 --> 00:35:48,000
Това да не е някаква голяма

757
00:35:48,001 --> 00:35:51,633
загадка, как някаква уличница
умира?

758
00:35:51,634 --> 00:35:53,118
Тя не е умряла,

759
00:35:53,850 --> 00:35:55,100
била е пребита с камъни до смърт.

760
00:35:55,480 --> 00:35:56,270
Кралете на приспособяването.

761
00:35:57,080 --> 00:35:57,753
Но вие знаете това.

762
00:35:57,900 --> 00:35:59,567
Нейното покварно мислене повлия
на всички нас.

763
00:35:59,570 --> 00:36:00,465
Не, не беше така.

764
00:36:02,700 --> 00:36:04,760
Ние вече бяхме покварени.

765
00:36:06,630 --> 00:36:07,481
Вярно.

766
00:36:08,420 --> 00:36:10,124
Не сте знаели, докато не сте отишли в
гората.

767
00:36:12,500 --> 00:36:13,443
Това са нейните отпечатъци.

768
00:36:14,000 --> 00:36:15,672
Ооо, опитала се е да избяга
от ада, нали?

769
00:36:16,383 --> 00:36:19,793
Ту е спряла и е сменила посоката,
тук също,

770
00:36:20,150 --> 00:36:22,830
и тук и тук и тук.

771
00:36:25,200 --> 00:36:26,300
Четири пъти.

772
00:36:26,550 --> 00:36:28,530
Нещо все и е препречвало пътя.

773
00:36:29,000 --> 00:36:31,651
Нещо силно, от което тя
не е успяла да избяга.

774
00:36:31,800 --> 00:36:34,230
Една, две, три, четири пречки.

775
00:36:34,547 --> 00:36:36,360
Всички сте били в гората
с нея.

776
00:36:37,672 --> 00:36:39,402
Убили сте Кери Суит заедно.

777
00:36:41,570 --> 00:36:45,850
Кери е умряла, заради вашите грехове.

778
00:36:47,037 --> 00:36:48,360
Трябва да си признаете...

779
00:36:51,137 --> 00:36:52,257
...за да Ви бъде простено.

780
00:37:10,900 --> 00:37:12,883
Мразех я задето използва тази дума.

781
00:37:13,500 --> 00:37:14,356
Гей.

782
00:37:15,900 --> 00:37:18,780
Така,че аз подмамих Кери,
да дойде в гората с мен.

783
00:37:21,650 --> 00:37:23,003
Не искам да бъда различен.

784
00:37:24,916 --> 00:37:26,032
Не искам да бъда сам.

785
00:37:26,616 --> 00:37:27,822
Не е нужно да бъдеш.

786
00:37:28,016 --> 00:37:29,340
Можеш да обичаш някого.

787
00:37:30,350 --> 00:37:31,730
Просто бъди себе си.

788
00:37:41,741 --> 00:37:42,697
Искаш ли да се разходим?

789
00:37:46,241 --> 00:37:47,115
Разбира се.

790
00:37:56,174 --> 00:37:56,950
И тогава какво?

791
00:37:57,140 --> 00:37:58,570
Не мога да го направя.
Мани, недей.

792
00:37:58,973 --> 00:38:00,171
Моля те остани.

793
00:38:01,211 --> 00:38:01,944
Аз написах бележката.

794
00:38:05,200 --> 00:38:06,276
Написах, какво смятаме да направим.

795
00:38:09,133 --> 00:38:10,593
Исках някой да ни спре.

796
00:38:15,816 --> 00:38:17,226
Чакахме я.

797
00:38:17,783 --> 00:38:18,879
С Тина.

798
00:38:21,200 --> 00:38:22,647
Тина ни убеди.

799
00:38:23,534 --> 00:38:25,656
Аз също исках да се отърва от Кери,

800
00:38:27,100 --> 00:38:28,500
и от всичко, за което
тя ми напомня,

801
00:38:30,501 --> 00:38:32,500
но в гората всичко изглеждаше
толкова истинско,

802
00:38:32,501 --> 00:38:35,500
и исках да избягам, но краката
ми не помръдваха...

803
00:38:35,507 --> 00:38:36,250
Млъкни!

804
00:38:36,700 --> 00:38:37,677
Млъкни!

805
00:38:37,933 --> 00:38:39,357
Какво ще правим, когато те стигнат
до тук?

806
00:38:39,533 --> 00:38:40,200
Какво ще правим?

807
00:38:40,666 --> 00:38:41,810
Ще я убием.

808
00:38:49,800 --> 00:38:51,608
Излязохме от сянката...

809
00:38:54,267 --> 00:38:55,797
И мисля, че тя разбра, какво 
сме намислили.

810
00:39:06,200 --> 00:39:07,854
Тогава направихме кръг около нея.

811
00:39:23,040 --> 00:39:24,107
Не знам кой започна да крещи,

812
00:39:24,174 --> 00:39:25,873
но я наричахме с обидни имена...

813
00:39:26,500 --> 00:39:28,613
Кучка.
Уличница.

814
00:39:28,900 --> 00:39:30,070
Мръсна курва.

815
00:39:33,250 --> 00:39:34,860
Моля те,Фил, помогни ми.

816
00:39:34,949 --> 00:39:36,100
Какво правите?

817
00:39:36,116 --> 00:39:38,450
Трябва да спреш да казваш
неща за мен,

818
00:39:38,517 --> 00:39:39,603
които не са верни.

819
00:39:42,100 --> 00:39:43,000
Лори?

820
00:39:43,001 --> 00:39:44,000
Ти ни отрови...

821
00:39:44,001 --> 00:39:45,354
..и сега Господ не ни обича.

822
00:39:46,440 --> 00:39:47,753
Вие хора....

823
00:39:48,870 --> 00:39:49,647
моля ви!

824
00:39:52,340 --> 00:39:53,474
И тогава...

825
00:39:54,300 --> 00:39:55,340
Аз я ударих.

826
00:39:55,900 --> 00:39:57,884
Искам да стоиш далеч от мен!

827
00:39:59,501 --> 00:40:00,374
Не можем.

828
00:40:01,950 --> 00:40:03,077
Втория закон.

829
00:40:04,700 --> 00:40:07,750
Курвата трябва да бъде замервана с
камъни.

830
00:40:08,130 --> 00:40:11,087
"Така ще премахнем злото,което
властва около нас."

831
00:40:13,100 --> 00:40:14,377
Не!

832
00:40:20,600 --> 00:40:21,600
Направи го!

833
00:40:26,700 --> 00:40:26,451
Съжалявам.

834
00:40:26,452 --> 00:40:28,575
Аз... съжалявам.

835
00:40:39,680 --> 00:40:41,366
Вижте хора, тя още диша.

836
00:40:41,630 --> 00:40:43,023
Мани, направи нещо.

837
00:40:47,343 --> 00:40:48,530
Мани!
Не мога!

838
00:41:01,410 --> 00:41:02,576
Оставихме я да умре в гората.

839
00:41:02,578 --> 00:41:04,548
Ударих я. Помогнах да я убием,
всичко ми беше мъгла.

840
00:41:04,550 --> 00:41:06,981
И аз я убих.
Но не знам защо го направих.

841
00:41:07,684 --> 00:41:08,871
Аз убих Кери.

842
00:41:11,400 --> 00:41:13,177
Аз убих Кери Суит.

843
00:41:15,566 --> 00:41:25,300
субтитри от Си Джей... :)

