1
00:00:00,359 --> 00:00:02,433
Досега в "Експериментът":

2
00:00:02,534 --> 00:00:05,034
Машината е шансът ми
да се върна у дома.

3
00:00:05,344 --> 00:00:09,127
Уолтър не иска да ми помогне.
Ще се обърна към Уолтърнат.

4
00:00:09,281 --> 00:00:11,384
Трябва да отида в другата вселена.

5
00:00:12,402 --> 00:00:15,594
Ръцете на тила!
- Не мърдайте!

6
00:00:15,669 --> 00:00:18,638
Във вселената ни дойдоха
променящи се от вашата страна,

7
00:00:18,689 --> 00:00:21,758
изпратени от министъра.
- Ще разберем това в щабквартирата.

8
00:00:21,842 --> 00:00:23,843
Само ние знаем, че си тук.

9
00:00:23,894 --> 00:00:27,230
Дойдох, защото се нуждая
от помощта ви, за да се върна у дома.

10
00:00:27,314 --> 00:00:30,984
Ще направя всичко по силите си,

11
00:00:31,035 --> 00:00:33,903
но трябва да се върнеш
в другата вселена и да им кажеш,

12
00:00:33,988 --> 00:00:36,239
че който стои зад това,
е заплаха и за нас.

13
00:00:36,306 --> 00:00:38,992
Разследваме историята на човек,
заключен в склада.

14
00:00:39,043 --> 00:00:41,193
Ами ако е прав?
- Ами ако не е?

15
00:00:41,245 --> 00:00:44,998
Трябва да кажем на Бройлс.

16
00:00:45,049 --> 00:00:49,585
Идват към вас.
- Ще ги очакваме.

17
00:00:53,590 --> 00:00:57,593
Казвам ви, правите грешка.
Министърът заличава следите си.

18
00:02:09,917 --> 00:02:11,951
Полковник Бройлс.

19
00:02:12,002 --> 00:02:15,505
Г-н Министър.
Какво правите тук?

20
00:02:15,589 --> 00:02:20,009
Разбрах, че имате задържан.
Агент Линкълн Лий от другата страна.

21
00:02:20,094 --> 00:02:23,096
Точно така.
Кой е този?

22
00:02:23,147 --> 00:02:25,431
Погрижете се агент Лий
да бъде освободен.

23
00:02:25,482 --> 00:02:30,269
Колкото до останалото,
най-добре да говорим насаме.

24
00:02:31,638 --> 00:02:36,192
Променящи се? Сигурен ли сте?
- Иначе не бих бил тук.

25
00:02:36,276 --> 00:02:38,945
Ако са се внедрили в министерството,

26
00:02:38,996 --> 00:02:42,815
значи всеки клон на правителството ни
в уязвим.

27
00:02:42,866 --> 00:02:48,087
Предполагате, че в отдела...
- Смятаме, че агент Мърфи е бил от тях.

28
00:02:48,155 --> 00:02:51,323
Ще разберем със сигурност
след аутопсията.

29
00:02:51,375 --> 00:02:54,510
Знаем ли кой ги е изпратил.
- Не.

30
00:02:54,595 --> 00:02:59,599
Не знаем и какви са целите им.

31
00:03:01,301 --> 00:03:03,352
Скоро може да разберем нещо.

32
00:03:03,437 --> 00:03:08,808
Дънам и Лий проследяват
последното обаждане на Мърфи.

33
00:03:21,521 --> 00:03:25,908
Познавам Мърфи от академията.
Винаги е действал по правилата.

34
00:03:25,993 --> 00:03:29,378
Просто имам предчувствие,
че другия Линкълн казва истината.

35
00:03:29,463 --> 00:03:31,964
Сигурно защото има лице,
вдъхващо доверие.

36
00:03:33,366 --> 00:03:38,004
Мисля, че изглежда странно.
- Ти изглеждаш странно.

37
00:03:58,942 --> 00:04:02,745
Не мърдай.
- Горе ръцете.

38
00:04:04,898 --> 00:04:09,869
Знаете ли какво е тя?
- Променяща се.

39
00:04:09,920 --> 00:04:13,405
Някога беше обикновено
човешко същество, като всяко друго.

40
00:04:13,457 --> 00:04:16,926
Докато не сте я убил.
- Тя не е мъртва.

41
00:04:17,010 --> 00:04:19,578
Макар в известен смисъл да беше.

44
00:04:25,352 --> 00:04:30,173
Предполагам, че това е чувството
да имаш дете.

45
00:04:30,857 --> 00:04:35,427
Да обичаш, както обичат родителите.
- Сигурно сте много горд.

46
00:04:37,814 --> 00:04:39,949
Така е.

47
00:04:40,033 --> 00:04:43,819
Гордея се с всички тях.
Досега са 47.

48
00:04:43,904 --> 00:04:47,707
И всеки от тях е идеален.

49
00:04:49,293 --> 00:04:53,612
Много съжалявам.
- Какво му правите.

50
00:04:53,664 --> 00:04:57,616
На нея!
Не е ли очевидно?

51
00:05:01,638 --> 00:05:03,655
Убивам я.

52
00:05:14,017 --> 00:05:16,018
Защо го направихте?

53
00:05:20,640 --> 00:05:23,576
Защото не ме познавате
и не знаете на какво съм способен.

54
00:05:23,643 --> 00:05:28,281
Щом съм способен да причиня това
на някого, когото обичам,

55
00:05:28,332 --> 00:05:33,169
представете си какво ще сторя
с хора, на които не държа.

56
00:05:35,155 --> 00:05:39,342
Какво искате?
- От вас ли? Нищо.

57
00:05:39,426 --> 00:05:42,161
Вие нямате властта.

58
00:05:46,433 --> 00:05:49,218
Отведете ме при лидера си.

59
00:06:24,587 --> 00:06:26,855
Как е сиренето? Напои ли се?

60
00:06:27,139 --> 00:06:30,375
Агент Дънам.

61
00:06:31,543 --> 00:06:33,878
Здравей.

62
00:06:33,929 --> 00:06:38,049
Вижте, сферична пастърма.

63
00:06:38,100 --> 00:06:41,069
Гладна ли сте?
- Не, благодаря.

64
00:06:41,153 --> 00:06:43,905
Търся Астрид.
- Здравей.

65
00:06:43,990 --> 00:06:47,275
Уолтър откри молекулярната
гастрономия.

66
00:06:47,360 --> 00:06:50,895
Втечних месо
и го поставих в алгинат.

67
00:06:50,946 --> 00:06:54,916
Много е...
- Отвратително.

68
00:06:55,001 --> 00:07:00,972
Това е проблемът с науката -
не всеки експеримент е успешен.

69
00:07:04,794 --> 00:07:09,014
Но възлагам големи надежди
на пармезановия сладолед.

70
00:07:10,081 --> 00:07:16,021
Денят ви е бил забавен?
- От най-забавните. Какво има?

71
00:07:16,088 --> 00:07:18,306
Надявах се да направиш за мен.

72
00:07:18,391 --> 00:07:23,695
Можеш ли да провериш тази кръвна проба
в международните бази данни?

73
00:07:23,762 --> 00:07:27,115
Нещо определено ли търсиш?
Не знам. Име, генетичен маркер.

74
00:07:27,199 --> 00:07:29,650
Всичко необичайно.

75
00:07:31,070 --> 00:07:34,456
Какво става?
Изглеждаш разтревожена.

76
00:07:36,742 --> 00:07:40,078
Помогнах на Питър и Линкълн
да преминат в другата вселена.

77
00:07:40,129 --> 00:07:44,132
След като Уолтър отказа на Питър
да му помогне да си иде,

78
00:07:44,216 --> 00:07:46,718
той реши да потърси помощ
от Уолтърнат.

79
00:07:46,785 --> 00:07:49,303
А Линкълн разследва променящите се.

80
00:07:51,006 --> 00:07:53,224
Какво общо има това
с кръвната проба?

81
00:07:53,292 --> 00:07:56,061
Вероятно нищо, но ми се обади,
ако откриеш нещо.

82
00:07:56,128 --> 00:08:00,298
И ми пожелай късмет.
- Къде ще ходиш? Защо ти е късмет?

83
00:08:01,984 --> 00:08:05,653
Бройлс не знае, нали?
- Вече трябваше да са се върнали.

84
00:08:05,738 --> 00:08:10,492
Ще му кажа какво става.
- Късмет.

85
00:08:27,593 --> 00:08:32,130
Какво знаем?
- Нищо, освен, че е за жълта книжка.

86
00:08:32,181 --> 00:08:34,966
Самоличност?
- Няма документи.

87
00:08:35,017 --> 00:08:38,937
Проверихме биометричните му данни
във всички бази данни.

88
00:08:38,988 --> 00:08:41,856
Заради акцента му
се свързахме дори със Скотланд ярд.

89
00:08:41,941 --> 00:08:44,425
Засега няма нищо.
- Открихте ли нещо на мястото?

90
00:08:44,510 --> 00:08:47,779
Беше разчистил, преди да отидем.
От научния отдел правят оглед.

91
00:08:47,846 --> 00:08:50,532
Знаеше, че ще отидем,
очакваше ни.

92
00:08:50,616 --> 00:08:52,817
Отведете го за разпит.
Ще се срещнем там.

93
00:08:52,968 --> 00:08:57,355
Този път използвайте
стаята за разпити, а не някой килер.

94
00:08:57,406 --> 00:08:59,457
Да, сър.
- Да, сър.

95
00:09:04,814 --> 00:09:06,881
Благодаря.

96
00:09:06,966 --> 00:09:10,418
Чу ли, че водят заподозрян?
- Какъв заподозрян?

97
00:09:10,469 --> 00:09:14,139
Човекът, който опита да ни убие
и който е изпратил променящите се.

98
00:09:14,206 --> 00:09:18,176
Ескортът ви ще пристигне скоро.
- Благодаря.

99
00:09:18,227 --> 00:09:20,478
Какъв ескорт?
- Заминаваме.

100
00:09:21,981 --> 00:09:24,399
Най-сетне можем да получим отговори.

101
00:09:24,483 --> 00:09:29,137
Трябва да участваме в разпитите.
- Не. Уолтърнат реши да ми помогне.

102
00:09:29,222 --> 00:09:32,473
Не мисля, че ще е честно
да му казвам как да върши работата си.

103
00:09:32,558 --> 00:09:34,558
Значи това е?
Получил си каквото искаш?

104
00:09:34,609 --> 00:09:39,397
Точно така. Той ще ви каже
каквото е разбрал при разпитите.

105
00:09:39,448 --> 00:09:42,900
И ти получаваш каквото искаше.
Сега искам да се върна отвъд,

106
00:09:42,952 --> 00:09:46,053
да проуча чертежите...
- Трябва да участвам в разследването!

107
00:09:46,137 --> 00:09:48,756
Изгубих партньора си.
- А аз изгубих вселената си.

108
00:09:54,296 --> 00:09:56,347
Страх те е.
- Да. Боя се,

109
00:09:56,415 --> 00:10:00,518
че с всеки изминал ден тук, хората,
които обичам, се отдалечават от мен.

110
00:10:00,586 --> 00:10:05,857
Остави ги да си свършат работата.
Няма с какво да помогнеш тук.

111
00:10:05,908 --> 00:10:07,959
Стаята за разпит готова ли е?

112
00:10:08,026 --> 00:10:10,078
Какво има?

113
00:10:13,315 --> 00:10:15,399
Познаваш ли го?

114
00:10:17,803 --> 00:10:21,973
Аз съм полковник Бройлс.
Искам да ви задам няколко въпроса.

115
00:10:22,041 --> 00:10:24,959
Сигурен съм, че имате много въпроси.

116
00:10:25,044 --> 00:10:27,945
Но се съмнявам,
че мога да отговоря на който и да е.

117
00:10:27,997 --> 00:10:31,782
Пък и нямаме много време.

118
00:10:31,834 --> 00:10:37,472
Мисля, че ще искате да избегнем
ненужната смърт.

119
00:10:37,556 --> 00:10:41,259
Не се поддаваме на заплахи.

120
00:10:41,310 --> 00:10:43,444
Не бих го нарекъл така.

121
00:10:43,512 --> 00:10:49,501
Приемете го като
застрахователна полица.

122
00:10:51,803 --> 00:10:57,726
Мой агент, представящ се за д-р Файет
бе изваден от строя.

123
00:10:58,410 --> 00:11:02,330
Над бюрото му
има осветително тяло.

124
00:11:02,414 --> 00:11:07,985
Махнете рамката.
Там ще откриете хард диск.

125
00:11:08,037 --> 00:11:11,956
Имате 12 минути да ми го донесете.

126
00:11:12,007 --> 00:11:14,058
12?
- Не се тревожете.

127
00:11:14,126 --> 00:11:19,514
С хеликоптер ще отидете
и ще се върнете

128
00:11:19,598 --> 00:11:23,434
за 10 минути.

129
00:11:23,502 --> 00:11:26,187
Какво има на хард диска?
- Вървете.

130
00:11:26,272 --> 00:11:29,173
Ще се обадим на връщане.
- Нищо, което да ви интересува.

131
00:11:29,224 --> 00:11:34,862
Но съм сигурен, че ще копирате
съдържанието му, преди да ме пуснете.

132
00:11:36,348 --> 00:11:39,400
Преди да ви пуснем?
Разбира се.

133
00:11:39,485 --> 00:11:41,702
Да желаете нещо друго?

134
00:11:43,855 --> 00:11:46,857
Не бих възразил на чаша чай.

135
00:11:58,253 --> 00:12:01,306
Мислех, че си отивате у дома.

136
00:12:03,676 --> 00:12:07,295
Знам кой е този човек.

137
00:12:07,363 --> 00:12:12,433
Казва се Дейвид Робърт Джоунс.
- Продължавай.

138
00:12:12,518 --> 00:12:16,771
Учен е. Занимавал се е с биотехнологии
и генетични оръжия.

139
00:12:16,855 --> 00:12:20,057
Ако е така, ще знаем за него,
а го няма в никоя база данни.

140
00:12:20,225 --> 00:12:24,996
Защото не е от вашата вселена.
Преминал е от другата страна.

141
00:12:26,198 --> 00:12:28,416
Защо си толкова сигурен?

142
00:12:28,500 --> 00:12:32,570
Сам каза, че тук нещата са различни
от твоята времева линия.

143
00:12:32,621 --> 00:12:36,507
Нека говоря с него.
- Не мисля, че това ще е разумно.

144
00:12:56,945 --> 00:13:02,483
Носите ли чая ми?
- Едва ли.

145
00:13:06,955 --> 00:13:09,741
Но искам да ви задам
няколко въпроса.

146
00:13:09,792 --> 00:13:14,962
Странно, последният,
който ме посети, каза същото.

147
00:13:17,716 --> 00:13:22,920
Не сте от тук, нали?
- Акцентът ли ме издава?

148
00:13:24,122 --> 00:13:29,927
Не, белезите.

149
00:13:29,978 --> 00:13:32,980
Видя ли това?
Пулсът му се учести.

150
00:13:33,065 --> 00:13:37,985
Последният път, когато те видях,
се разпадаше на молекулярно ниво,

151
00:13:38,070 --> 00:13:40,137
заради бягството ти от немски затвор.

152
00:13:40,189 --> 00:13:45,827
Трябваше да те увият в превръзки,
за да не се разпилееш по пода.

153
00:13:45,911 --> 00:13:49,580
Изглежда си открил начин
да се излекуваш.

154
00:13:49,648 --> 00:13:54,535
Може ли да попитам как?
С някакво присаждане на ДНК ли?

155
00:13:56,455 --> 00:13:59,207
Никога не съм ви срещал.

156
00:14:00,992 --> 00:14:04,712
Не, но аз съм срещал теб.

157
00:14:07,332 --> 00:14:09,600
Къде?

158
00:14:11,136 --> 00:14:14,689
Когато премина от своята вселена
в тази.

159
00:14:14,773 --> 00:14:18,326
Създаде портал.

160
00:14:18,393 --> 00:14:20,728
Аз съм човекът,
който го затвори върху теб.

161
00:14:20,796 --> 00:14:24,849
Порталът те разполови.

162
00:14:29,905 --> 00:14:32,189
Интересна история.

163
00:14:32,241 --> 00:14:36,711
Но ето, че съм цял-целеничък.

164
00:14:37,079 --> 00:14:41,949
Мисля, че времето ви изтече.

165
00:14:46,221 --> 00:14:49,039
Бройлс.
- Сър, обади се жена,

166
00:14:49,091 --> 00:14:52,927
която твърди, че очаквате обаждането й.
Била приятелка на г-н Джоунс.

167
00:14:54,363 --> 00:14:56,380
Свържи ме.

168
00:14:56,431 --> 00:15:00,685
Министър Бишъп също ли е на линията?
- Кой се обажда?

169
00:15:00,736 --> 00:15:02,737
Г-н Джоунс чува ли ме?

170
00:15:05,624 --> 00:15:07,909
<i>Чува ви.</i>

171
00:15:07,993 --> 00:15:11,195
Какво искате?
- Само да слушате.

172
00:15:17,068 --> 00:15:20,571
Д-р Самюълс, да сложа ли инжекция
против тетанус на момиченцето?

173
00:15:20,622 --> 00:15:23,207
Няма нужда.
Не мисля, че ще оцелее.

174
00:16:10,566 --> 00:16:12,868
Да?

175
00:16:14,704 --> 00:16:18,240
Сър, може ли да поговорим?
- За Питър и агент Лий ли?

176
00:16:18,291 --> 00:16:20,292
Знаете?

177
00:16:21,827 --> 00:16:25,213
Че си им помогнала да преминат
без разрешението ми ли?

178
00:16:25,281 --> 00:16:28,833
Да, знам.
Получих съобщение от другото ми аз.

179
00:16:28,918 --> 00:16:30,919
И той е изумен колкото мен.

180
00:16:30,987 --> 00:16:33,138
Добре ли са?
- Да.

181
00:16:33,222 --> 00:16:37,075
Ще обсъдим неподчинението ти,
след като разрешим проблема.

182
00:16:37,143 --> 00:16:41,146
Какъв проблем?
- Седни.

183
00:16:43,900 --> 00:16:46,601
Чувала ли си за Дейвид Робърт Джоунс?

184
00:16:46,652 --> 00:16:48,703
Не.
- И аз не го бях чувал.

185
00:16:48,754 --> 00:16:51,973
Бил е в затвор във Франкфурт
за разкриване на държавни тайни.

186
00:16:52,024 --> 00:16:55,610
Избягал е преди три години и явно
е открил път към другата страна.

187
00:17:07,356 --> 00:17:10,342
В спешното е имало 16 души.
Всички са мъртви.

188
00:17:10,426 --> 00:17:12,794
Каза, че ако не го освободим
до 14 минути,

189
00:17:12,845 --> 00:17:18,049
следващото нападение ще е по-лошо.
Какво да направим, сър?

190
00:17:20,052 --> 00:17:23,838
Пригответе го за освобождаване.
- Какво? Не говорите сериозно.

191
00:17:27,944 --> 00:17:32,680
Разбирам загрижеността ви,
но няма как да позволя

192
00:17:32,732 --> 00:17:36,184
да продължи да напада
цивилни мишени.

193
00:17:36,252 --> 00:17:39,404
Смятате ли, че така
ще бъде по-малко опасен?

194
00:17:39,488 --> 00:17:42,707
Кажи им, че идеята е ужасна.

195
00:17:42,792 --> 00:17:45,377
Коя идея?
- Ще пуснат Джоунс.

196
00:17:45,461 --> 00:17:47,529
Знаем ли какво има на хард диска?

197
00:17:47,580 --> 00:17:51,199
Явно има достъп до правителствените
сателити. Астрид проверява данните.

198
00:17:51,250 --> 00:17:55,837
Ще го държим под постоянно наблюдение.

199
00:17:55,888 --> 00:17:58,223
Може дори да получим предимство.

200
00:17:58,307 --> 00:18:02,877
Може да научим с кого работи
и къде са другите променящи се.

201
00:18:02,928 --> 00:18:05,213
Можем да го следим
с вътрешен предавател.

202
00:18:06,215 --> 00:18:08,266
Добра идея.
- Радвам се, че ви харесва.

203
00:18:08,351 --> 00:18:11,469
Сложих един в чая му.

204
00:18:14,490 --> 00:18:18,743
Агенти Лий и Дънам,
организирайте наблюдението.

205
00:18:18,828 --> 00:18:21,946
Бих искал да помогна,
ако нямате нищо напротив.

206
00:18:23,115 --> 00:18:25,165
Имате ли възражения?

207
00:18:25,785 --> 00:18:27,835
Не.

208
00:19:05,908 --> 00:19:10,328
Така е по-добре, благодаря.
Хард дискът, ако обичате.

209
00:19:17,720 --> 00:19:20,422
За мен беше удоволствие.

210
00:20:01,297 --> 00:20:05,049
Виждате ли нещо?
- Да, същото като вас.

211
00:20:05,134 --> 00:20:07,519
Гледаме човек,
който знае, че го наблюдават.

212
00:20:07,603 --> 00:20:10,688
Но скоро ще се задвижи.
Вижте колко е часа.

213
00:20:10,773 --> 00:20:14,008
Чака да стане обяд, за да се смеси
с тълпата и да изчезне.

214
00:20:14,059 --> 00:20:16,144
Ще го чакам.

215
00:20:17,813 --> 00:20:22,150
Изглеждате близки.
- Да, близки сме.

216
00:20:23,819 --> 00:20:29,207
Не, не, имах предвид
само като партньори.

217
00:20:29,291 --> 00:20:32,660
Не го казвай сякаш ни съжаляваш.

218
00:20:32,711 --> 00:20:37,332
Наскоро се разделих с един човек
и плаках на рамото на Линкълн.

219
00:20:43,622 --> 00:20:46,090
Изправи се.

220
00:20:48,644 --> 00:20:50,711
Какво прави?

221
00:20:51,547 --> 00:20:53,932
Предполагам, че това не е обяд.

222
00:20:54,016 --> 00:20:57,769
Всички да бъдат нащрек. Заподозреният
извади термос от кошчето.

223
00:20:57,853 --> 00:21:00,104
Екипите да бъдат в готовност.

224
00:21:05,861 --> 00:21:09,664
Здравей.
Искаш ли пари?

225
00:21:09,731 --> 00:21:11,833
Сериозно?
- Да.

226
00:21:11,900 --> 00:21:15,119
Но трябва да ми помогнеш
да раздам всичките.

227
00:21:15,187 --> 00:21:21,142
Осъзнах, че няма смисъл
да бъда най-богатия човек в гробището.

228
00:21:22,344 --> 00:21:24,345
Добре.

229
00:21:24,413 --> 00:21:27,048
Този раздава пари!

230
00:21:30,853 --> 00:21:34,689
Виждате ли това?
- Да. Какво ли е намислил?

231
00:21:40,362 --> 00:21:44,649
О, не.
- Полковник Бройлс, имаме проблем.

232
00:21:44,733 --> 00:21:47,869
Какво има?
- Проследяващият софтуер дава грешка.

233
00:21:47,936 --> 00:21:52,407
Сигналите се множат.
Виждаме 50 и се увеличават.

234
00:21:53,775 --> 00:21:56,044
Парите.
Знае, че го следим.

235
00:21:56,111 --> 00:21:58,446
Сложил е предаватели в парите.
- Какво?

236
00:21:58,497 --> 00:22:02,834
Откъде знае какъв сигнал използваме?
- По дяволите.

237
00:22:02,918 --> 00:22:06,504
Всички части да се придвижат
към площада и да следят целта.

238
00:22:06,589 --> 00:22:09,473
Направете път!
Отдел "Експериментът"!

239
00:22:18,350 --> 00:22:22,437
Астрид, можем ли да открием Джоунс?
- Не знам кой е неговия сигнал.

240
00:22:24,973 --> 00:22:30,161
Не го виждам.
- Май го открих.

241
00:22:30,246 --> 00:22:33,498
Оформя се нова вълна предаватели.
в северната част на площада.

242
00:22:44,343 --> 00:22:46,594
По дяволите, изчезна.

243
00:23:10,402 --> 00:23:14,522
Полковник Бройлс, изгубихме го.
- Прието.

244
00:23:14,573 --> 00:23:17,959
Всички да се върнат
в щабквартирата.

245
00:23:31,000 --> 00:23:34,369
Уолтър, знам, че случилото се днес
е неуспех.

246
00:23:36,655 --> 00:23:41,759
Нещо повече.
Проникнали са на високо ниво.

247
00:23:41,827 --> 00:23:46,431
Още едно, моля.
- Скочът ще промени ли това?

248
00:23:51,169 --> 00:23:55,807
Аз взех решението, Елизабет.
Знаех какъв е рискът.

249
00:23:55,874 --> 00:24:01,779
Рискувах и сега Джоунс го няма.

250
00:24:09,855 --> 00:24:12,073
Не мисля, че те разстройва само това.

251
00:24:14,126 --> 00:24:18,129
Прегледал си чертежите, нали?
Както те помоли Питър.

252
00:24:21,166 --> 00:24:25,687
Да. Опитах се да видя това,
което вижда той -

253
00:24:25,754 --> 00:24:31,225
че машината има повече
от една функция.

254
00:24:31,310 --> 00:24:34,645
Че може да го върне
в неговата времева линия.

255
00:24:34,713 --> 00:24:36,881
Но не мога да му помогна.

256
00:24:36,932 --> 00:24:39,600
Очевидно другия Уолтър
отказва да го направи.

257
00:24:44,073 --> 00:24:49,961
Което е иронично,
като имаме предвид миналото му.

258
00:24:51,864 --> 00:24:55,533
Вината не е твоя.
Никога не е била твоя.

259
00:24:58,337 --> 00:25:01,622
Но изходът е същия.

260
00:25:04,076 --> 00:25:06,878
Не можах да спася синът ни тогава...

261
00:25:09,247 --> 00:25:12,216
...няма да успея и сега.

262
00:25:18,223 --> 00:25:20,257
Може би аз ще мога.

263
00:25:23,896 --> 00:25:27,248
Може би аз ще успея
да помогна на Питър.

264
00:25:27,316 --> 00:25:30,401
Това са файловете от хард диска.

265
00:25:30,452 --> 00:25:34,322
Изглежда г-н Джоунс използва сателит
и георадар,

266
00:25:34,406 --> 00:25:38,209
за да събира геологични данни.
- Значи търси нещо под земята?

267
00:25:38,276 --> 00:25:42,780
Какво, минерали, нефт?
- Нищо, което да изглежда ценно.

268
00:25:42,831 --> 00:25:46,834
Сравних подпапките, за да видя
кои са най-проучваните места.

269
00:25:46,919 --> 00:25:49,087
Но засега не откривам
нищо особено.

270
00:25:49,138 --> 00:25:52,924
Уведомете ме, ако откриете нещо.
- Да, сър.

271
00:25:52,975 --> 00:25:56,477
Може ли да погледна
списъка с местата.

272
00:25:56,562 --> 00:25:58,629
Разбира се.

273
00:26:01,266 --> 00:26:05,353
Наистина ли сте от друга
времева линия?

274
00:26:05,437 --> 00:26:07,488
Мисля, че да.

275
00:26:08,524 --> 00:26:10,975
Супер.

276
00:26:12,327 --> 00:26:18,266
Линкълн, аз съм.
Разпращаме описанието на Джоунс.

277
00:26:18,951 --> 00:26:23,171
Включихме снимки от разпита.

278
00:26:23,255 --> 00:26:25,256
Обади ми се, когато приключиш.

279
00:26:26,491 --> 00:26:29,794
Има ли напредък?
- Засега не.

280
00:26:29,845 --> 00:26:35,266
Имаш ли някакви идеи?
- Да.

281
00:26:35,333 --> 00:26:37,501
Предавателят на Джоунс...

282
00:26:37,553 --> 00:26:40,688
Как определи честотата на сигнала
толкова бързо?

283
00:26:40,772 --> 00:26:43,141
Да не мислиш, че някой от отдела
му е казал?

284
00:26:43,192 --> 00:26:45,743
Имаш ли по-добра идея?

285
00:26:45,811 --> 00:26:49,013
Извинете, че ви прекъсвам.

286
00:26:49,064 --> 00:26:52,065
Онзи човек, Питър, твърди,
че знае къде отива Джоунс.

287
00:26:53,652 --> 00:26:56,454
Мисля, че търси минерал
на име амфилицит.

288
00:26:56,521 --> 00:26:59,574
Намира се най-много
под варовикови залежи.

289
00:26:59,658 --> 00:27:04,745
Пренебрегнах значимостта му.
- Защото сам по себе си не е значим.

290
00:27:04,830 --> 00:27:07,315
В естественото си състояние е инертен.

291
00:27:07,400 --> 00:27:10,683
Но ако го обработите както трябва,
може да бъде енергиен източник.

292
00:27:10,768 --> 00:27:13,003
Откъде знаете?
- Защото там, откъдето идвам,

293
00:27:13,054 --> 00:27:16,190
Уилям Бел използва малко количество,
за да създаде батерия.

294
00:27:16,274 --> 00:27:19,242
Джоунс открадна батерията.
- Батерия, направена от камък?

295
00:27:19,410 --> 00:27:22,813
С това чудо можеш да постигнеш много.
- Колко "много"?

296
00:27:22,881 --> 00:27:25,483
Достатъчно, за да пробие дупка
във вселената.

297
00:27:25,550 --> 00:27:28,402
Предполагам, че Джоунс е измислил
същия процес като Бел

298
00:27:28,586 --> 00:27:33,157
и как да го използва като оръжие.
- И затова го търси.

299
00:27:33,225 --> 00:27:35,526
Имате ли идея
откъде смята да го добие?

300
00:27:35,577 --> 00:27:40,581
От всички места,
най-голямото находище се намира...

301
00:27:41,666 --> 00:27:44,068
Тук.
- Долината на река Хъдзън.

302
00:27:44,119 --> 00:27:48,539
Най-много са проучвали
кариерата Мохонк.

303
00:27:48,590 --> 00:27:52,009
Свързахме се с кариерата.
Казаха, че няма нищо необичайно.

304
00:27:52,077 --> 00:27:54,878
Което означава,
че може би сме една крачка пред него.

305
00:27:54,930 --> 00:27:58,415
Свържете се с агент Лий.
Искам кариерата да бъде подсигурена.

306
00:27:58,467 --> 00:28:00,517
Да, сър.

307
00:28:13,932 --> 00:28:16,116
На мястото сме.

308
00:28:16,302 --> 00:28:20,705
Подсигурихме главния вход
и опразнихме кариерата.

309
00:28:21,707 --> 00:28:23,874
Изглежда изпреварихме Джоунс.

310
00:28:23,942 --> 00:28:28,629
Почвате е непокътната.
Няма разкопки от поне два месеца.

311
00:28:28,714 --> 00:28:31,649
Чудесно.
Да наблюдаваме хребета..

312
00:28:31,717 --> 00:28:35,119
Заемете позиция на западния край.
Никой да не влиза и да не излиза.

313
00:28:39,591 --> 00:28:42,893
Можеш ли да ме свържеш?
- Давай.

314
00:28:42,961 --> 00:28:45,796
Над кариерата има черен път.

315
00:28:45,847 --> 00:28:49,033
Ако не го пазите,
Джоунс може да мине оттам.

316
00:28:49,101 --> 00:28:52,653
Какъв път?
- На север от вас.

317
00:28:52,738 --> 00:28:56,540
Няма път.
- В момента го гледам.

318
00:29:01,163 --> 00:29:03,998
Тази карта ли свалихме
от хард диска на д-р Файет?

319
00:29:04,082 --> 00:29:06,200
Да. Защо?

320
00:29:08,837 --> 00:29:11,389
В грешната вселена сме.

321
00:29:14,626 --> 00:29:17,511
Коридорът е завършен.

322
00:29:20,382 --> 00:29:22,399
Действай.

323
00:29:37,199 --> 00:29:43,070
Нещо във въздуха от тази страна
е по-сладко.

324
00:29:50,471 --> 00:29:52,889
Щом опашката е на запад,
времето ще е хубаво.

325
00:29:52,941 --> 00:29:58,228
Ако е на изток,
ще е още по-хубаво.

326
00:29:58,279 --> 00:30:01,231
Казах на Астрид,
че чадъра няма да й е нужен.

327
00:30:01,282 --> 00:30:04,301
Извинете, д-р Бишъп,
имате посетител.

328
00:30:04,369 --> 00:30:09,957
Не сега. Не виждаш ли,
че работя върху нещо важно?

329
00:30:15,964 --> 00:30:17,965
Уолтър.

330
00:30:36,517 --> 00:30:39,603
Нали знаеш, че не съм нея?

331
00:30:46,027 --> 00:30:48,244
Разбира се.

332
00:30:52,834 --> 00:30:55,202
Ти си от другата страна.

333
00:30:59,841 --> 00:31:02,009
Не очаквах да те видя отново.

334
00:31:05,763 --> 00:31:09,182
Предполагам е подходящо,

335
00:31:09,267 --> 00:31:12,052
че версия на нашия син
ни срещна.

336
00:31:15,356 --> 00:31:17,507
Дойдох заради Питър.

337
00:31:17,558 --> 00:31:20,844
Разбрах, че отказваш да му помогнеш.

338
00:31:24,399 --> 00:31:28,618
Съжалявам, че си пътувала
толкова дълго.

339
00:31:28,686 --> 00:31:33,573
Не мога да го направя.
Ясно заявих позицията си.

340
00:31:35,293 --> 00:31:37,577
Последният път, когато те видях,

341
00:31:37,662 --> 00:31:40,414
беше дошъл, за да спасиш
живота на едно дете.

342
00:31:40,481 --> 00:31:43,016
Сега аз дойдох да сторя същото.

343
00:31:50,391 --> 00:31:53,710
Добре дошли у дома.
- За протокола, идеята беше моя.

344
00:31:53,761 --> 00:31:56,012
После ще говорим.
Чака ви хеликоптер.

345
00:31:56,064 --> 00:32:00,049
Екипите вече тръгнаха към мястото.
Ще се срещнем там.

346
00:32:00,101 --> 00:32:04,821
Колко си загазила?
- По скалата от 1 до 10 - много.

347
00:32:04,889 --> 00:32:10,393
Съжалявам.
- Ще отмине. Не е за пръв път.

348
00:32:18,953 --> 00:32:20,954
Благодаря.

349
00:32:23,124 --> 00:32:28,345
Сложих мед, вместо захар.
Но ако предпочиташ обратното...

350
00:32:28,412 --> 00:32:30,763
Предпочитам с мед.

351
00:32:31,466 --> 00:32:35,552
И моята Елизабет
обичаше така.

352
00:32:37,555 --> 00:32:40,223
Идването ми ти припомня много неща.

353
00:32:44,595 --> 00:32:47,263
И аз си спомням нещо.

354
00:32:47,315 --> 00:32:51,368
Спомням си онази нощ,
преди 26 години,

355
00:32:51,435 --> 00:32:56,773
когато дойде при мен от другата страна
и отведе Питър.

356
00:33:00,128 --> 00:33:04,581
Съжалявам.
Не биваше да го правя.

357
00:33:04,632 --> 00:33:09,753
Опитваше се да го спасиш.
- Не беше моя работа да го спасявам.

358
00:33:09,804 --> 00:33:12,923
Нямах това право.

359
00:33:12,974 --> 00:33:17,928
Моят Питър вече беше мъртъв.
- Ти все още беше баща.

360
00:33:17,979 --> 00:33:20,981
Видях колко го обичаш.
Видях силата ти.

361
00:33:21,065 --> 00:33:24,067
Не беше сила, а високомерие.

362
00:33:25,469 --> 00:33:28,238
Оттогава съм наказан
заради това.

363
00:33:33,644 --> 00:33:39,032
От кого?
- От Бог, от божеството...

364
00:33:39,116 --> 00:33:41,368
Наречи го както искаш.

365
00:33:41,452 --> 00:33:45,088
Заслужил съм си го. Никой не бива
да прави това, което сторих аз.

366
00:33:45,155 --> 00:33:47,874
Допусна грешка.
Това е човешка черта.

367
00:33:47,959 --> 00:33:52,512
Беше повече от грешка.
Разбих вселените.

368
00:33:56,601 --> 00:34:02,506
Потърсих знак за прошка,
но не получих нищо.

369
00:34:04,675 --> 00:34:07,510
За мен няма опрощение.

370
00:34:09,447 --> 00:34:12,115
Не вярвам в това.

371
00:34:15,870 --> 00:34:17,871
Прощавам ти, Уолтър.

372
00:34:22,710 --> 00:34:26,296
Простих ти много отдавна.

373
00:34:26,363 --> 00:34:31,534
А щом аз мога да простя,
значи може да го направи и Бог.

374
00:34:41,596 --> 00:34:45,015
И двамата изгубихме синовете си.

375
00:34:45,066 --> 00:34:49,019
Не ги видяхме как порастват,

376
00:34:49,070 --> 00:34:52,739
как се влюбват
и как имат свои деца.

377
00:34:52,823 --> 00:34:58,561
Но у този Питър има нещо от тях.

378
00:34:58,613 --> 00:35:03,416
Знам, че и ти си го усетил.

379
00:35:05,402 --> 00:35:07,570
Ако му помогнеш...

380
00:35:11,742 --> 00:35:15,011
Той заслужава да се върне
при хората, които обича

381
00:35:15,079 --> 00:35:17,180
и които го обичат.

382
00:35:20,601 --> 00:35:22,918
Страх ме е.

383
00:35:27,608 --> 00:35:29,726
Него също.

384
00:35:47,628 --> 00:35:50,997
Идват.
- Подсигурете товара.

385
00:35:51,082 --> 00:35:53,333
Задръжте ги.

386
00:35:53,417 --> 00:35:55,484
Да вървим.

387
00:35:58,139 --> 00:36:01,122
Може ли един и за мен?
- Мислиш ли, че ти трябва пистолет.

388
00:36:01,173 --> 00:36:03,458
По-добре да се презастраховам.

389
00:36:05,145 --> 00:36:07,346
Залегнете!

390
00:36:17,274 --> 00:36:21,494
Приключихме тук.

391
00:36:34,342 --> 00:36:36,676
Това е Джоунс.

392
00:36:36,761 --> 00:36:39,713
Линкълн, тръгвам след Джоунс.

393
00:36:41,132 --> 00:36:43,600
Дай ми радиостанцията!

394
00:36:43,667 --> 00:36:47,136
Уведоми Бройлс от другата страна.
Нека изпрати хора да ме посрещнат.

395
00:36:47,187 --> 00:36:49,439
Оливия, спри!
Не следвай Джоунс!

396
00:36:49,506 --> 00:36:55,228
Ако прозорецът се затвори,
докато преминаваш, ще те убие!

397
00:36:55,312 --> 00:36:58,314
Моля те, повярвай ми!

398
00:37:06,023 --> 00:37:08,575
Оливия?

399
00:37:12,246 --> 00:37:16,199
Тук съм.
- Добре ли си?

400
00:37:23,257 --> 00:37:25,592
Да, добре съм.

401
00:37:32,191 --> 00:37:36,978
Само преди часове помолих Питър
да бъде мой пратеник.

402
00:37:37,046 --> 00:37:39,163
Знаех, че въпреки примирието,

403
00:37:39,214 --> 00:37:44,886
между двете ни страни
има голямо недоверие -

404
00:37:44,954 --> 00:37:48,907
голяма част от него
е насочено към мен.

405
00:37:50,092 --> 00:37:52,143
Знам и истината -

406
00:37:52,194 --> 00:37:57,549
нов вид променящи се
са проникнали в световете ни.

407
00:37:57,600 --> 00:38:00,518
Единственият начин да ги победим,
е да работим заедно.

408
00:38:00,586 --> 00:38:03,638
Да обединим всичките си ресурси
и способности.

409
00:38:03,723 --> 00:38:07,742
Реших, че ако чуете това
от безпристрастен човек,

410
00:38:07,810 --> 00:38:09,911
ще го приемете по-лесно.

411
00:38:09,979 --> 00:38:13,198
Но това послание вече не е нужно.

412
00:38:13,265 --> 00:38:15,617
Сега знаем кой е врага.

413
00:38:15,701 --> 00:38:20,372
Само по себе си
това е голям напредък.

414
00:38:21,658 --> 00:38:24,809
Сега, след като знаем, че Джоунс
може да пътува между вселените,

415
00:38:24,860 --> 00:38:28,263
можем да координираме издирването.
- Ще имате пълната ни подкрепа.

416
00:38:28,330 --> 00:38:33,051
Това е чудесно, но ти каза,
че малко количество от минерала

417
00:38:33,118 --> 00:38:36,972
може да пробие дупка във вселената.
Какво планира?

418
00:38:37,056 --> 00:38:41,059
Доколкото можем да определим,
взел е поне 45 килограма.

419
00:38:41,126 --> 00:38:45,096
Права е.
Трябва да разберем какво цели.

420
00:38:45,147 --> 00:38:50,569
Но как? Нямаме информация,
а досега винаги е на крачка пред нас.

421
00:38:50,636 --> 00:38:53,572
Знаел е, че ще разберем
за интереса му към кариерата,

422
00:38:53,639 --> 00:38:56,874
затова премина отвъд.
- Взехме устройството за прехвърляне.

423
00:38:56,926 --> 00:39:00,996
Доколкото знаем, той има още много.
Силните карти са у него.

424
00:39:03,699 --> 00:39:05,700
Не всички.

425
00:39:07,670 --> 00:39:10,205
Разполагате с мен.

426
00:39:14,327 --> 00:39:16,461
Познавам го.

427
00:39:16,512 --> 00:39:19,297
Видях колко се изнерви,
докато го разпитвах

428
00:39:19,348 --> 00:39:23,935
Ако не друго, аз съм променлива,
която не е предвидил.

429
00:39:24,003 --> 00:39:26,337
Да, ще трябва да работим заедно.

430
00:39:29,642 --> 00:39:33,061
Но някъде някога,
успяхме да го спрем.

431
00:39:36,782 --> 00:39:39,367
И можем да го направим отново.

432
00:39:41,571 --> 00:39:44,823
Трябва да ми кажеш всичко,
което знаеш за Дейвид Робърт Джоунс,

433
00:39:44,874 --> 00:39:46,908
с когото си се срещал.
- Добре.

434
00:39:46,992 --> 00:39:49,661
Всичко, което си спомняш.
- Разбира се.

435
00:39:49,712 --> 00:39:53,197
Ще видя кои стаи са свободни.
- Сега ли?

436
00:39:53,249 --> 00:39:56,367
Трябва да започнем веднага.
- Не, да го направим утре.

437
00:39:56,419 --> 00:39:58,669
Имам чувството,
че не съм спал три дни.

438
00:39:58,720 --> 00:40:02,390
Ще го направим сутринта.
- Добре.

439
00:40:05,878 --> 00:40:11,266
В кариерата, ако не беше ти...

440
00:40:11,651 --> 00:40:13,935
Не ми благодари.

441
00:40:18,324 --> 00:40:21,726
Ще изпратя някой да те вземе сутринта.

442
00:40:24,947 --> 00:40:28,066
Да, да, чух те.

443
00:40:34,006 --> 00:40:36,074
Уолтър.

444
00:40:37,560 --> 00:40:39,777
Добре ли си?

445
00:40:40,930 --> 00:40:43,431
Може ли да вляза?
- Разбира се.

446
00:40:43,516 --> 00:40:47,352
Искам нещо за пиене,
пътят дотук беше дълъг.

447
00:40:50,890 --> 00:40:52,891
Благодаря.

448
00:40:56,228 --> 00:41:01,383
Трябва да знаеш, че майка ти
беше прекрасен човек.

449
00:41:01,867 --> 00:41:05,086
Във всяка една от версиите си.

450
00:41:07,540 --> 00:41:09,957
Посетила те е.

451
00:41:13,412 --> 00:41:15,547
Изгубих хората, които обичах.

452
00:41:15,614 --> 00:41:20,284
Представям си как ти липсват
на теб хората, които си оставил.

453
00:41:22,054 --> 00:41:24,138
Да, така е.

454
00:41:27,643 --> 00:41:29,744
Ще ти помогна, Питър.

455
00:41:33,432 --> 00:41:36,401
Ще ти помогна да се върнеш у дома.

456
00:41:39,739 --> 00:41:45,443
През последните 25 години мислех само
за смъртта на сина си.

457
00:41:45,494 --> 00:41:49,330
Мислех, че знам всичко за загубата.

458
00:41:49,415 --> 00:41:51,666
Но може би затова си тук.

459
00:41:51,751 --> 00:41:57,706
Защото има още неща,
които трябва да науча.

460
00:42:00,426 --> 00:42:02,444
Какво?

461
00:42:06,432 --> 00:42:10,518
Прекарах последните дни
с другия Уолтър.

462
00:42:10,603 --> 00:42:14,522
Бях изненадан да науча,
че не е човекът, за когото го смятам.

463
00:42:19,111 --> 00:42:23,064
Но не съм изненадан,
че ти си точно такъв.

464
00:42:23,149 --> 00:42:25,950
Това хубаво ли е?

465
00:42:27,018 --> 00:42:31,689
Да, Уолтър.
Това е много хубаво нещо.

466
00:42:35,327 --> 00:42:38,496
Знаеш ли, някога живеех тук.

467
00:42:46,323 --> 00:42:49,874
<i>Първата фаза е завършена.
Докъде сме с втората фаза?</i>

468
00:42:54,322 --> 00:42:57,930
<i>Всичко върви по план.
Обработваме я.</i>

469
00:43:02,207 --> 00:43:06,775
<i>Скоро ще бъде готова.</i>

470
00:43:11,480 --> 00:43:15,766
Превод
Straightese

471
00:43:16,195 --> 00:43:20,460
http://subs.sab.bz

