1
00:00:02,293 --> 00:00:03,619
Уит, не прави това, разбра ли?

2
00:00:03,744 --> 00:00:05,422
Да правиш снимки
на местопрестъпление.

3
00:00:05,588 --> 00:00:06,755
Страшно е.

4
00:00:06,880 --> 00:00:08,675
Да се взираш в безжизнено тяло
с мъртвешки очи.

5
00:00:08,841 --> 00:00:11,060
Всичко ще е наред.
Снимала съм модели преди.

6
00:00:11,185 --> 00:00:13,430
Хайде де, трябва да има
някаква друга работа.

7
00:00:13,596 --> 00:00:14,890
Няма.
Ок.

8
00:00:15,056 --> 00:00:16,531
Трябваше да снимам
по три сватби на месец,

9
00:00:16,656 --> 00:00:18,033
но хората вече не наемат
фотографи.

10
00:00:18,158 --> 00:00:20,435
Те използват телефоните си
или онази програма,

11
00:00:20,560 --> 00:00:22,940
която прави всички да изглеждат
като Клой Севидж.

12
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Трудни времена са сега.

13
00:00:25,024 --> 00:00:26,140
Не, това е за известно време

14
00:00:26,265 --> 00:00:27,736
и нямам нищо насрочено след това.

15
00:00:27,902 --> 00:00:29,696
Виж, поставяш се
под голямо напрежение.

16
00:00:29,862 --> 00:00:30,778
Защо не ми позволиш
да ти платя сметките,

17
00:00:30,903 --> 00:00:32,563
докато не се оправят нещата?
- Не.

18
00:00:33,115 --> 00:00:34,826
Имам предвид, благодаря ти.

19
00:00:34,992 --> 00:00:36,078
Но не искам да разчитам на теб.

20
00:00:36,244 --> 00:00:39,748
Не искам да се превръща ме
в Ice-T и Coco(звездна двойка).

21
00:00:39,914 --> 00:00:42,155
Това, всъщност е невъзможно
поради няколко причини.

22
00:00:42,280 --> 00:00:45,128
Е, не са няколко.
Само две са.

23
00:00:45,294 --> 00:00:47,427
Когато започна да правя пари отново,

24
00:00:47,552 --> 00:00:51,297
това ще се промени.

25
00:00:51,422 --> 00:00:52,772
Имах предвид задника ти.

26
00:00:55,513 --> 00:00:57,302
Уитни се снима

27
00:00:57,427 --> 00:01:00,185
пред публика на живо.
Така че...

28
00:01:03,367 --> 00:01:04,606
Хей, Уитни.

29
00:01:04,772 --> 00:01:05,773
Хей.

30
00:01:06,399 --> 00:01:07,446
Благодаря, че ме уреди
за тази работа.

31
00:01:07,571 --> 00:01:08,360
Няма проблем.

32
00:01:08,906 --> 00:01:10,915
Ок, за първи път виждаш
мъртвец, ще бъде малко странно.

33
00:01:11,040 --> 00:01:12,683
Мисли си, че все едно 
е от филм на ужасите,

34
00:01:12,808 --> 00:01:14,986
с изключение на това, че кръвта
е истинска и някой е много тъжен.

35
00:01:15,111 --> 00:01:17,388
Ок, това е мрачно.

36
00:01:17,513 --> 00:01:18,556
Не знам как правиш това.

37
00:01:18,681 --> 00:01:20,622
Да, плачя в наистина странни моменти.

38
00:01:20,788 --> 00:01:22,708
Не ти ли е студено,
къде е якето ти?

39
00:01:22,874 --> 00:01:24,562
Втурнах се от вкъщи.

40
00:01:24,687 --> 00:01:26,530
Вчера се забих с това момиче

41
00:01:26,655 --> 00:01:27,865
и не исках да говоря с нея,
затова трябваше да се измъкна бързо.

44
00:01:31,174 --> 00:01:34,344
- Марк не бъди глупак.
- Тя каза "възможно"(на жаргон).

45
00:01:34,510 --> 00:01:37,222
Трябва да спреш да излизаш с момичета,
които си мислят, че са на 21.

46
00:01:37,388 --> 00:01:39,209
Знам.

47
00:01:39,334 --> 00:01:40,911
Трябва да снимаш
в близък кадър

48
00:01:41,036 --> 00:01:43,612
контузиите, доказателствата
и тротоара.

49
00:01:43,737 --> 00:01:46,398
Това е толкова тъжно.

50
00:01:46,564 --> 00:01:49,514
От колко време е мъртъв,
от две седмици ли?

51
00:01:52,111 --> 00:01:54,414
Жертвата е там.

52
00:01:57,584 --> 00:02:00,829
Всички асистенти,
които интервюирах днес не стават.

53
00:02:00,995 --> 00:02:02,798
Надявам се да имам асистент един ден.

54
00:02:02,923 --> 00:02:06,918
Но аз има блог,
така че това няма да стане.

55
00:02:07,084 --> 00:02:09,171
Имаше само едно момче,
което беше напълно квалифицирано,

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,939
но изглеждаше твърде добре.

57
00:02:11,064 --> 00:02:12,174
Научила съм си урока.

58
00:02:12,299 --> 00:02:14,843
Няма да допусна тази грешка отново.

59
00:02:15,009 --> 00:02:18,805
- Здравейте(на еврейски).
- Здравей.

60
00:02:18,971 --> 00:02:20,414
Съжалявам, че закъснях.

61
00:02:20,539 --> 00:02:24,478
Качвах снимките на мъртвеца без глава,
който снимах.

62
00:02:24,644 --> 00:02:28,356
О, подложки за кафе ли правиш?

63
00:02:28,522 --> 00:02:32,194
Не, снимах местопрестъпление
за 85 долара.

64
00:02:32,360 --> 00:02:34,493
Кариерата ми се превърна в това.

65
00:02:34,618 --> 00:02:35,862
Толкова е депресиращо.

66
00:02:35,987 --> 00:02:39,659
Омръзнало ми е това постоянно
блъскане и да съм разорена.

67
00:02:40,187 --> 00:02:42,496
Роксан, не знаеш ли някоя работа?

68
00:02:46,249 --> 00:02:48,168
- Имаш предвид да ми е асистентка?
- Да

69
00:02:48,334 --> 00:02:49,753
Приемам.

70
00:02:49,919 --> 00:02:51,009
Чакай малко, забави.

71
00:02:51,134 --> 00:02:52,311
Ти никога не си работила в офис,
до сега.

72
00:02:52,436 --> 00:02:53,840
Много е натоварено.

73
00:02:54,006 --> 00:02:55,280
Хората там са високо конкурентни.

74
00:02:55,405 --> 00:02:56,802
Има много удари под кръста.

75
00:02:56,968 --> 00:02:57,950
Ок, Роксан, не е нужно
да ми продаваш тази работа.

76
00:02:58,075 --> 00:02:59,888
Казах, че я искам вече.

77
00:03:00,054 --> 00:03:01,453
Това ли е единственият ти вариант.

78
00:03:01,578 --> 00:03:03,308
Нямаш ли други опции?

79
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Трябва да работя в бар.

80
00:03:04,850 --> 00:03:09,314
Не, не, не. Не мога
да те видя отново в тези шорти.

81
00:03:09,480 --> 00:03:12,442
Ок, добре.
Имаш ли някакъв опит>

82
00:03:12,608 --> 00:03:15,112
Да съм твой асистент ли?

83
00:03:15,278 --> 00:03:16,533
Винаги правя нашите резервации
за вечеря.

84
00:03:16,658 --> 00:03:18,302
Винаги избирам песента ти
на караокито.

85
00:03:18,427 --> 00:03:22,405
И ти давам всичките си обезболяващи.

86
00:03:22,530 --> 00:03:23,453
Имаш работата.

87
00:03:23,619 --> 00:03:24,607
Да.

88
00:03:24,732 --> 00:03:26,623
Чакай, трябва ли да минавам
тест за наркотици.

89
00:03:26,789 --> 00:03:30,971
- Не.
- Да.

90
00:03:39,913 --> 00:03:43,192
О, Боже, Джен.

91
00:03:43,317 --> 00:03:44,960
Прибирам се от 14-часова смяна,

92
00:03:45,085 --> 00:03:48,520
а ти си точно там,
където те оставих в апартамента ми.

93
00:03:48,686 --> 00:03:51,432
И носиш блузата ми
на всички звезди от 88-ма,

94
00:03:51,557 --> 00:03:55,103
която някак си си изкарала
от рамката и.

95
00:03:55,228 --> 00:03:57,471
Беше ми студено.

96
00:03:57,596 --> 00:04:01,709
Сигурно имаш планове
за довечера,

97
00:04:01,834 --> 00:04:03,994
така че не искам
да те задържам.

98
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Колко си сладък,
но съм напълно свободна довечера.

99
00:04:06,120 --> 00:04:09,449
Пробвах се да използвам
компютъра ти по-рано,

100
00:04:09,574 --> 00:04:10,817
но не можах да разбера

101
00:04:10,942 --> 00:04:12,210
коя интернет мрежа ползваме.

102
00:04:12,376 --> 00:04:14,721
"Мрежата", "Бар Нейт"

103
00:04:14,846 --> 00:04:16,464
или "Топки на стената" е ?

104
00:04:18,292 --> 00:04:20,552
"Бар Нейт" е.
Тя има ограничение до един час.

105
00:04:23,054 --> 00:04:24,330
Ок, добре.

106
00:04:24,455 --> 00:04:25,849
Какво искаш да правим довечера?

107
00:04:26,015 --> 00:04:30,502
Вероятно ще вали.
Най-вероятно.

108
00:04:30,627 --> 00:04:32,371
Знаеш ли, аз ще остана тук,

109
00:04:32,496 --> 00:04:33,572
защото утре трябва да ставам рано,

110
00:04:33,697 --> 00:04:34,733
така че...

111
00:04:34,899 --> 00:04:36,067
Още по-добре.

112
00:04:36,233 --> 00:04:40,113
Нека останем и да се натискаме
на дивана.

113
00:04:40,279 --> 00:04:45,050
Толкова сме еднакви.

114
00:04:45,175 --> 00:04:46,617
Зодия Рак ли си?

115
00:04:46,742 --> 00:04:50,332
Не.
Ни мисля си, че ти си.

116
00:04:54,684 --> 00:04:56,046
Уит, направи ли кафе.

117
00:04:56,212 --> 00:04:58,362
Не, не съм,

118
00:04:58,487 --> 00:05:00,364
защото отивам на новата си работа,

119
00:05:00,489 --> 00:05:02,260
където има безплатно кафе.

120
00:05:02,426 --> 00:05:03,567
Което ти ще направиш,

121
00:05:03,692 --> 00:05:06,264
защото си асистент.

122
00:05:06,430 --> 00:05:08,538
Ще правя много повече
от това.

123
00:05:08,663 --> 00:05:09,806
Нали?
Имам предвид, не знам.

124
00:05:09,931 --> 00:05:11,007
Никога не съм работила в офис.

125
00:05:11,132 --> 00:05:12,442
Само съм гледала сериала "Офисът",

126
00:05:12,567 --> 00:05:17,275
затова мога да предположа, че деня ми
ще бъде забавен.

127
00:05:17,441 --> 00:05:19,849
Нервен ли си,
че ще бъдеш цял ден сам у нас,

128
00:05:19,974 --> 00:05:21,451
без моите грижи?

129
00:05:21,576 --> 00:05:23,281
О, моля те.
Ще се оправя.

130
00:05:23,710 --> 00:05:24,902
Ок.

131
00:05:35,755 --> 00:05:38,200
Добре.

132
00:05:38,325 --> 00:05:40,922
Време за кафе.

133
00:05:49,181 --> 00:05:51,613
Къде по дяволите е кафето.

134
00:05:54,895 --> 00:05:56,617
Това е твоето бюро.

135
00:05:56,742 --> 00:05:58,185
Уоу.

136
00:05:58,310 --> 00:05:59,419
Това е твоят стол.

137
00:05:59,544 --> 00:06:04,290
Толкова съм развълнувана
да работя с теб.

138
00:06:04,415 --> 00:06:05,573
Аз също.

139
00:06:06,050 --> 00:06:07,693
Технически ще работиш за мен,

140
00:06:07,818 --> 00:06:10,495
но ще бъде забавно.

141
00:06:10,661 --> 00:06:12,065
Основно ще отговаряш
по телефона,

142
00:06:12,190 --> 00:06:13,498
ще шпионираш враговете ми,
и ще попълваш някой работи.

143
00:06:13,664 --> 00:06:14,958
Съжалявам, какво беше второто?

144
00:06:15,124 --> 00:06:16,501
Имам врагове.

145
00:06:17,592 --> 00:06:19,087
- Ок.
- Това е този, Крейг.

146
00:06:19,253 --> 00:06:20,639
Аз правя печатното издание
на списанието,

147
00:06:20,764 --> 00:06:22,007
а Крейг прави уеб изданието.

148
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
А ние не харесваме уеб изданието.

149
00:06:23,924 --> 00:06:25,677
Ок.
Защо?

150
00:06:25,843 --> 00:06:27,946
Аз работя по даден въпрос 
в продължение на месеци,

151
00:06:28,071 --> 00:06:29,648
а той качва нещо само за ден,

152
00:06:29,773 --> 00:06:31,949
което разплита всичко което съм правила.

153
00:06:32,074 --> 00:06:33,184
Точно сега се опитвам
да работя над

154
00:06:33,309 --> 00:06:34,618
изданието за Свети Валентин,

155
00:06:34,743 --> 00:06:36,396
и нямам никаква идея
какво планира той.

156
00:06:36,562 --> 00:06:40,442
Искаш да направя малко проучване 
из офиса?

157
00:06:40,608 --> 00:06:43,127
Роксан, шпионирането на мъже
е моето нещо.

158
00:06:43,252 --> 00:06:44,495
Когато започнахме 
да излизаме в началото,

159
00:06:44,620 --> 00:06:46,764
Алекс почти скъса с мен,
защото го подслушвах,

160
00:06:46,889 --> 00:06:49,022
а даже не знае,
че аз знам това.

161
00:06:52,894 --> 00:06:56,973
Можеш да започнеш
да шпионираш асистентката му.

162
00:06:57,098 --> 00:06:58,918
- Добро утро, Линдзи.
- Роксан.

163
00:07:00,961 --> 00:07:01,713
Здравей.

164
00:07:02,369 --> 00:07:03,370
Не.

165
00:07:06,973 --> 00:07:09,818
Работя сега.

166
00:07:09,943 --> 00:07:11,264
Да, вероятно ще остана
до късно тук.

167
00:07:11,639 --> 00:07:13,558
Целувки.
Чао.

168
00:07:14,748 --> 00:07:15,852
Приятелят ти ли беше?

169
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Приятелката ми.

170
00:07:17,519 --> 00:07:19,794
О, добре.

171
00:07:19,919 --> 00:07:20,982
И аз съм лесбийка.

172
00:07:22,021 --> 00:07:23,485
Знам.

173
00:07:28,881 --> 00:07:30,533
Знаеш ли, някой път трябва
да пийнем заедно.

174
00:07:30,699 --> 00:07:32,952
Не си мой тип.

175
00:07:33,853 --> 00:07:36,039
Не.
Имам предвид, като приятели.

176
00:07:36,205 --> 00:07:37,665
Все още не си мой тип.

177
00:07:39,291 --> 00:07:41,668
Мислех си, може би като колежки.

178
00:07:41,793 --> 00:07:43,570
Може да си говорим за работата

179
00:07:43,695 --> 00:07:44,804
и за нещата, над които работим

180
00:07:44,929 --> 00:07:46,591
за Свети Валентин.

181
00:07:46,757 --> 00:07:49,676
Не съм физически привлечена
от теб.

182
00:07:49,801 --> 00:07:53,890
Съжалявам. Не съм заинтересована.

183
00:07:54,056 --> 00:07:55,948
О, ок.
Аз просто.

184
00:07:56,073 --> 00:07:57,183
Не трябва да се притесняваш,

185
00:07:57,308 --> 00:07:58,937
защото аз всъщност имам приятелка.

186
00:07:59,103 --> 00:08:01,287
Казва се Алекс.

187
00:08:01,412 --> 00:08:04,390
Дълга коса, носи много фланели,

188
00:08:04,515 --> 00:08:06,027
не се бръсне много.

189
00:08:06,193 --> 00:08:07,660
Няма да спреш да говориш,

190
00:08:07,785 --> 00:08:09,072
докато не се съглася
да изляза с теб, нали?

191
00:08:09,238 --> 00:08:13,284
Съжалявам.
Устата ми не спира.

192
00:08:13,450 --> 00:08:17,539
Може би си мой тип.

193
00:08:22,432 --> 00:08:23,503
Хей.

194
00:08:23,669 --> 00:08:26,109
Намерих уреда за вафли.

195
00:08:26,234 --> 00:08:28,179
Добре, защо ще ги правиш

196
00:08:28,304 --> 00:08:29,467
по обяд?

197
00:08:29,633 --> 00:08:30,747
Няма.
Пробвам се,

198
00:08:30,872 --> 00:08:32,183
да разбера къде Уитни държи всичко.

199
00:08:32,308 --> 00:08:34,718
Трябваха ми 20 минути,
за да намеря филтрите за кафе сутринта.

200
00:08:34,843 --> 00:08:35,852
Това трябваше да е моето място.

201
00:08:35,977 --> 00:08:37,321
Трябваше да знам къде е всичко.

202
00:08:37,446 --> 00:08:40,812
Сега намирам тампони там,
където държах ръкавиците си.

203
00:08:40,978 --> 00:08:42,559
Знам, когато заживях с Лили

204
00:08:42,684 --> 00:08:44,441
ми отне цяла вечност да намеря
дъската си за дартс.

205
00:08:44,607 --> 00:08:47,243
- Къде го беше сложила?
- На боклука.

206
00:08:52,059 --> 00:08:55,410
Червен код, момчета.

207
00:08:55,576 --> 00:08:57,206
Джен превърна забивката
за една нощ

208
00:08:57,331 --> 00:08:59,140
в двудневен престой.

209
00:08:59,265 --> 00:09:02,711
Затова и казах, че имам тренировки
по хокей тази вечер.

210
00:09:02,836 --> 00:09:04,169
И тя не разбра намека.

211
00:09:04,335 --> 00:09:06,448
Е, извинението ти е твърде просто.

212
00:09:06,573 --> 00:09:10,091
Има момиче - лепка в Охайо,
което си мисли, че съм мъртъв.

213
00:09:10,257 --> 00:09:11,587
Момичетата - лепка са най-лошите.
Това е проблема.

214
00:09:11,712 --> 00:09:13,588
Тя е много хубава,
но момента,

215
00:09:13,713 --> 00:09:15,690
в който започва да се привързва
към мен, приключвам с нея.

216
00:09:15,815 --> 00:09:17,157
Трябва да се справя
с това много внимателно,

217
00:09:17,282 --> 00:09:19,392
защото не искам
да я виждам да плаче.

218
00:09:19,558 --> 00:09:20,695
Да, плачещо момиче е по-лошо.

219
00:09:20,820 --> 00:09:21,762
Едно от нещата,
който харесвам в Уитни.

220
00:09:21,887 --> 00:09:25,398
Е, че тя избягва да доста време.

221
00:09:25,564 --> 00:09:27,775
Сега не мога да сляза долу
през следващите три часа.

222
00:09:27,941 --> 00:09:29,152
Ще те отърва от нея.

223
00:09:29,318 --> 00:09:31,771
Наистина ли?
Това ще е чудесно.

224
00:09:31,896 --> 00:09:32,989
Какво ще и кажеш?

225
00:09:33,155 --> 00:09:34,157
Не знам.
Ще измисля нещо.

226
00:09:34,323 --> 00:09:36,910
Добре, успех.
Бъди внимателен.

227
00:09:37,076 --> 00:09:39,329
Марк, идваш с мен.

228
00:09:39,495 --> 00:09:41,289
Стига де.

229
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
Хей.

230
00:09:43,290 --> 00:09:47,586
Казвам ти, "умрял в катастрофа"
върши работа.

231
00:09:47,711 --> 00:09:49,788
Само докато не видиш светилище
за теб

232
00:09:49,913 --> 00:09:52,425
на рампата, на която се предполага,
че е станала катастрофата.

233
00:10:01,290 --> 00:10:02,880
Ок, това е плашещо.

234
00:10:06,355 --> 00:10:08,274
Хей.
Как беше тренировката?

235
00:10:08,440 --> 00:10:10,908
Отмениха я.

236
00:10:11,033 --> 00:10:13,043
Машината за лед работеше
на игрището.

237
00:10:13,168 --> 00:10:14,739
Това е моят приятел Алекс.

238
00:10:14,905 --> 00:10:16,574
Хей, чувала съм много за теб.

239
00:10:16,740 --> 00:10:18,282
Слушай Джен,

240
00:10:18,407 --> 00:10:21,285
нашият апартамент е опушен
(против вредители),

241
00:10:21,410 --> 00:10:23,920
и с Уитни мислехме
да преспим тук

242
00:10:24,045 --> 00:10:25,792
тази нощ.

243
00:10:25,958 --> 00:10:27,891
Няма проблем.
Може да спите в спалнята,

244
00:10:28,016 --> 00:10:29,359
а ние ще спим на дивана.

245
00:10:29,484 --> 00:10:30,421
Той се разпъва.

246
00:10:30,587 --> 00:10:32,632
Така ли?

247
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Да, глупаче.
Чувствай се като у дома си, Алекс.

248
00:10:44,665 --> 00:10:48,777
Джен, слушай,

249
00:10:50,102 --> 00:10:54,081
технически това е апартамента
на Марк.

250
00:10:54,206 --> 00:10:55,530
Това "Марли и аз" ли е?

251
00:10:55,696 --> 00:10:57,919
Да остават 20 минути.

252
00:10:58,044 --> 00:10:59,200
Марли е болен.

253
00:10:59,366 --> 00:11:00,994
О, не.

254
00:11:01,160 --> 00:11:03,725
Той ще се оправи, нали?

255
00:11:03,850 --> 00:11:05,123
О, да.

256
00:11:06,540 --> 00:11:08,061
О, Боже.
Получих съобщение

257
00:11:08,186 --> 00:11:09,430
от хотела.

258
00:11:09,555 --> 00:11:11,898
Предполагам, че имат свободни стаи,

259
00:11:12,023 --> 00:11:14,716
така че ще отседнем там с Уитни.

260
00:11:20,012 --> 00:11:23,409
Ок, ще ти помогна
да опаковаш багажа.

261
00:11:23,534 --> 00:11:24,726
Много ли говоря?

262
00:11:24,892 --> 00:11:26,278
Защото приятелката ми казва,
че когато пия много,

263
00:11:26,403 --> 00:11:27,313
говоря много.
Так че, говоря ли много?

264
00:11:27,438 --> 00:11:28,316
Не.

265
00:11:28,906 --> 00:11:30,898
Какво казваше
по въпроса за Свети Валентин?

266
00:11:31,064 --> 00:11:33,619
О, да, Шарън и аз
имаме много търкания

267
00:11:33,744 --> 00:11:35,111
за Свети Валентин.

268
00:11:35,277 --> 00:11:37,389
Първо, изглеждам
уйасно в червено

269
00:11:37,514 --> 00:11:41,059
а тя е резачка.

270
00:11:41,184 --> 00:11:41,743
О.

271
00:11:44,855 --> 00:11:46,231
Разкажи ми за Крейг.

272
00:11:46,356 --> 00:11:48,600
Какво планирате за Свети Валентин?

273
00:11:48,725 --> 00:11:50,736
Чувствай се свободна
да бъдеш, толкова спецефична,

274
00:11:50,861 --> 00:11:53,832
както когато ми обяснява
за първия ти сексуален контакт.

275
00:11:53,957 --> 00:11:55,539
Крейг никога не спира.

276
00:11:55,664 --> 00:11:57,759
Той е истински работохолик.
Какво ще кажеш за Роксан?

277
00:11:57,925 --> 00:12:01,137
Тя е повече алкохоличка.

278
00:12:02,938 --> 00:12:05,082
Така се случва,
когато отричаш

279
00:12:05,207 --> 00:12:07,143
сексуалната си ориентация.

280
00:12:07,309 --> 00:12:08,785
Не Роксан определено
не е обратна.

281
00:12:08,910 --> 00:12:11,648
Спала е с много мъже.

282
00:12:11,814 --> 00:12:13,289
Е, и аз също.

283
00:12:13,414 --> 00:12:14,791
Спах с толкова много мъже
през 90-те,

284
00:12:14,916 --> 00:12:18,327
вагината ми беше отворена
за Pearl jam(музикална група).

285
00:12:18,452 --> 00:12:20,406
Отново Крейг.

286
00:12:20,572 --> 00:12:21,949
Не спира да ми праща
съобщения от офиса.

287
00:12:22,115 --> 00:12:24,327
Той е в офиса?

288
00:12:24,493 --> 00:12:26,234
Да, той практически живее там.

289
00:12:26,359 --> 00:12:28,303
Този човек може да си вземе
душ в мивката,

290
00:12:28,428 --> 00:12:31,640
като 15 доларова проститутка.

291
00:12:31,765 --> 00:12:33,669
Добре, за проститутките.

292
00:12:33,835 --> 00:12:35,935
Обожавам ги.

293
00:12:44,544 --> 00:12:46,557
Крейг?
Здравей, аз съм Уитни.

294
00:12:46,723 --> 00:12:48,289
Има ли някаква вероятност
да съм си оставила зарядното за телефона

295
00:12:48,414 --> 00:12:49,477
в офиса ти?

296
00:12:49,643 --> 00:12:51,187
Била ли си в офиса ми?

297
00:12:51,353 --> 00:12:52,688
Какво?

298
00:12:52,854 --> 00:12:55,441
Била ли си някога в офиса ми?

299
00:12:55,607 --> 00:12:59,112
О, не.
Аз тъкмо обядвах, добре съм.

300
00:12:59,278 --> 00:13:00,166
Но, аз просто.

301
00:13:00,291 --> 00:13:01,668
Роксан ме кара да работя като луда

302
00:13:01,793 --> 00:13:03,870
за това нещо със Свети Валентин.

303
00:13:03,995 --> 00:13:06,744
Чудесно, защото моето е
пълна катастрофа.

304
00:13:06,910 --> 00:13:08,246
Опитвам се да направя
макет със стари снимки

305
00:13:08,412 --> 00:13:10,109
двойки от Чикаго,

306
00:13:10,234 --> 00:13:11,499
но просто не се връзват.

307
00:13:11,665 --> 00:13:13,111
Защо е полегнала така на него?

308
00:13:13,236 --> 00:13:15,481
Да не е простреляна?

309
00:13:15,606 --> 00:13:16,515
Защото ако не кърви до смърт

310
00:13:16,640 --> 00:13:17,672
и трябва малко самоуважение.

311
00:13:17,838 --> 00:13:20,085
Точно, всички са толкова глупави.

312
00:13:20,210 --> 00:13:21,551
Не знам какво да правя с тях.

313
00:13:21,717 --> 00:13:23,052
Виж това момче.

314
00:13:23,218 --> 00:13:26,222
Целува ли я или я издухва?

315
00:13:26,388 --> 00:13:29,851
Чакай, чакай, какво ще кажеш
за тази двойка, която пие шампанско.

316
00:13:30,017 --> 00:13:33,331
О, имаш предвид
упоеното момиче.

317
00:13:33,456 --> 00:13:34,466
Имаш способност

318
00:13:34,591 --> 00:13:36,441
да зашливиш нещата,
които повечето хора харесват.

319
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Да. Баща ми имаше тайно семейство.

320
00:13:45,901 --> 00:13:48,745
Искам повишение.

321
00:13:48,870 --> 00:13:52,123
Втори ден, 20 минутно закъснение,
доста агресивно.

322
00:13:52,289 --> 00:13:55,018
Бях в офиса на Крейг вчера
и разбрах,

323
00:13:55,143 --> 00:13:56,920
че работата му за Свети Валентин
не става.

324
00:13:57,045 --> 00:13:58,629
Той самият го каза.

325
00:13:58,795 --> 00:13:59,847
Уоу.

326
00:14:01,256 --> 00:14:04,135
Искам да те прегърна,
но не искам да ставам.

327
00:14:04,301 --> 00:14:05,628
Уитни.
Чаках те.

328
00:14:05,753 --> 00:14:07,196
Работата ми за Всети Валентин
стана преди 5 часа.

329
00:14:07,321 --> 00:14:08,330
Има повече хитове,

330
00:14:08,455 --> 00:14:10,099
отколкото някога сме правили.

331
00:14:10,224 --> 00:14:11,267
И всичко, благодарение на теб.

332
00:14:11,433 --> 00:14:13,636
- Какво?
- Какво?

333
00:14:13,761 --> 00:14:14,971
Използвах забавните ти коментари
и ги поставих като надписи

334
00:14:15,096 --> 00:14:17,271
на снимките.
Стана чудесно.

335
00:14:17,396 --> 00:14:19,574
"Пробва се да я издуха ли?".

336
00:14:19,699 --> 00:14:21,486
Все още ме държи.
Добра работа.

337
00:14:25,364 --> 00:14:27,749
- Защо си му помогнала?
- Не исках, стана инцидентно.

338
00:14:27,874 --> 00:14:29,350
Отидох там.
Бях неприятна.

339
00:14:29,475 --> 00:14:30,578
Аз просто бях забавна

340
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Уитни, смешни надписи.

341
00:14:32,287 --> 00:14:33,220
Ок, виж.

342
00:14:33,345 --> 00:14:34,922
Аз, Шарън.
Ти, Алекс.

343
00:14:35,047 --> 00:14:38,544
Палм Спрингс, донесете си булдозите.

344
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
Защо ще помагаш на Крейг?

345
00:14:44,068 --> 00:14:45,984
Не съм.
Видях тъпите му снимки

346
00:14:46,109 --> 00:14:48,454
и казах първото злобно нещо,
което ми мина през главата.

347
00:14:48,579 --> 00:14:49,454
Виж колко ми е голяма устата.

348
00:14:49,579 --> 00:14:50,621
Не мога да следя,

349
00:14:50,746 --> 00:14:52,099
какво влиза и излиза от нея.

350
00:14:52,265 --> 00:14:55,526
Уит, пробвах се да ти помогна,
като ти дадох тази работа.

351
00:14:55,651 --> 00:14:56,927
Помолихте да ми намериш
информация,

352
00:14:57,052 --> 00:14:58,963
която да ми помогне да съм пред него,
а ти си успяла

353
00:14:59,088 --> 00:15:00,864
да му помогнеш,
да е по-напред от мен.

354
00:15:00,989 --> 00:15:01,901
Ок, не съм искала.

355
00:15:02,067 --> 00:15:04,202
Това беше просто инцидент.

356
00:15:04,327 --> 00:15:05,335
Пробвах се да ти помогна,

357
00:15:05,460 --> 00:15:06,906
и Крейг започна да говори.

358
00:15:07,072 --> 00:15:08,538
Не, не, не ме интересува
за какво е говорил Крейг.

359
00:15:08,663 --> 00:15:10,075
Той не ми е приятел.

360
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
Ти си ми приятелка.

361
00:15:13,000 --> 00:15:14,247
Роксан.

362
00:15:16,904 --> 00:15:18,000
Камшик.

363
00:15:20,972 --> 00:15:22,151
И всичко това е, защото

364
00:15:22,276 --> 00:15:24,006
намери уреда за вафли
под мивката си?

365
00:15:24,172 --> 00:15:25,954
Да, всичко е на грешното място.

366
00:15:26,079 --> 00:15:27,055
Добре.
Намерих батериите

367
00:15:27,180 --> 00:15:29,492
при благодарствените картички.
Какво?

368
00:15:29,617 --> 00:15:31,180
Целия апартамент е като на разпродажба.

369
00:15:31,346 --> 00:15:34,430
Така правят жените.
Крият нещата ти,

370
00:15:34,555 --> 00:15:36,978
за да те накарат да си мислиш,
че се нуждаеш от тях.

371
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Да.

372
00:15:38,186 --> 00:15:40,337
Чакай.
Да.

373
00:15:41,815 --> 00:15:43,671
От хиляди години
жените подреждат

374
00:15:43,796 --> 00:15:46,007
домовете ни без нелогично.

375
00:15:46,132 --> 00:15:48,409
Днес, тази глупост спира.

376
00:15:48,697 --> 00:15:50,945
Това е система, която направих,

377
00:15:51,070 --> 00:15:53,014
която ще организира всичко
в домовете ни

378
00:15:53,139 --> 00:15:55,663
логично

379
00:15:55,829 --> 00:15:57,050
Всичко е номерирано
по ред на важност.

380
00:15:57,175 --> 00:15:59,153
Едно, е за нещата, които
използвам най-често,

381
00:15:59,278 --> 00:16:02,456
като отварачки и фланели.

382
00:16:02,581 --> 00:16:04,922
Десет, е за нещата,
които използвам най-малко.

383
00:16:05,088 --> 00:16:06,089
Като самобръсначка.

384
00:16:06,256 --> 00:16:07,842
И кондоми.

385
00:16:08,008 --> 00:16:11,397
Виждате ли момчета?
Ние решаваме проблеми,

386
00:16:11,522 --> 00:16:13,431
това е което правим ние.

387
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
Хайде, Марк.
Нека приключим това.

388
00:16:15,348 --> 00:16:17,101
Накарах Лили да се справи
с Джен.

389
00:16:17,267 --> 00:16:18,838
Проблема е решен.

390
00:16:20,998 --> 00:16:23,108
Никога не трябва да казваш
истината на една жена.

391
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Това е първото нещо,
което научаваш като мъж.

392
00:16:25,484 --> 00:16:27,245
Защо всички мъже си мислите,
че всички жени са луди,

393
00:16:27,370 --> 00:16:29,947
емоционални и нуждаещи се?

394
00:16:30,113 --> 00:16:32,116
Спри да ми викаш.

395
00:16:32,282 --> 00:16:33,743
Ок, да тръгваме.

396
00:16:37,013 --> 00:16:38,706
Ето те.

397
00:16:38,872 --> 00:16:42,418
Джен, има нещо,
което трябва да ти кажа.

398
00:16:42,584 --> 00:16:46,897
Това е жена ми, Лили.

399
00:16:47,022 --> 00:16:48,532
Тя тъкмо излиза от болница.

400
00:16:48,657 --> 00:16:49,766
О.

401
00:16:49,891 --> 00:16:51,168
Щеше да умре.

402
00:16:51,293 --> 00:16:52,803
Но не умря, и разбираш,
паднах си по теб,

403
00:16:52,928 --> 00:16:54,104
но тя се върна и..
- марк, млъкни.

404
00:16:54,229 --> 00:16:55,723
Джен, Марк не иска да е с теб.

405
00:16:55,889 --> 00:16:59,977
Ти си красива и сладка,
но той не е заинтересован.

406
00:17:00,143 --> 00:17:02,812
Марк, защо не ми каза.

407
00:17:02,937 --> 00:17:04,780
Имам рядко заболяване на гърлото,

408
00:17:04,905 --> 00:17:05,781
което не ми позволява..

409
00:17:05,906 --> 00:17:06,776
Марк.

410
00:17:06,942 --> 00:17:08,585
Можеше да ме помолиш да си тръгна,

411
00:17:08,710 --> 00:17:09,946
вместо да си губя времето тук.

412
00:17:10,112 --> 00:17:11,987
Касеролата ще стане до 30 минути.

413
00:17:12,112 --> 00:17:14,325
Беше ми приятно да се запознаем.

414
00:17:14,491 --> 00:17:17,453
На мен също.
Много е сладка.

415
00:17:22,055 --> 00:17:23,084
- Уоу.
- Да.

416
00:17:23,250 --> 00:17:24,799
Това беше невероятно.
Тя не откачи.

417
00:17:24,924 --> 00:17:29,507
Не се разплака.
Прие го като шампион.

418
00:17:29,673 --> 00:17:32,072
Тя не е нуждаещо се момиче въобще.

419
00:17:32,197 --> 00:17:35,867
И сега си отиде завинаги.

420
00:17:36,137 --> 00:17:38,724
Чудя се, какво ли прави в момента.

421
00:17:38,890 --> 00:17:40,559
Най-вероятно е в асансьора.

422
00:17:40,725 --> 00:17:43,842
Мисля, че допуснах ужасна грешка.

423
00:17:47,691 --> 00:17:49,656
Просто се шегувах с него,

424
00:17:49,781 --> 00:17:52,905
а накрая нараних Роксан.
Чувствам се ужасно.

425
00:17:53,071 --> 00:17:54,227
Утни, това не е твоя грешка.

426
00:17:54,352 --> 00:17:55,528
Знеш ли, ти просто си
много добра

427
00:17:55,653 --> 00:17:56,863
да бъдеш зла с хората

428
00:17:56,988 --> 00:18:01,288
и просто е въпрос на време
да започнем да печелим от това.

429
00:18:04,374 --> 00:18:05,604
О, това е Роксан.

430
00:18:05,729 --> 00:18:06,672
Хей, това ще бъде скандал,

431
00:18:06,797 --> 00:18:07,873
в който ще си викате
една на друга, или

432
00:18:07,998 --> 00:18:09,422
ще се държите мило
една с друга?

433
00:18:11,173 --> 00:18:13,092
Мисля, че ще е от този,
в който ще си викаме.

434
00:18:13,258 --> 00:18:15,781
Хей, Уит.
Можеш ли да отвориш вратата?

435
00:18:15,906 --> 00:18:18,264
Аз съм в банята.

436
00:18:21,644 --> 00:18:23,220
- Съжалявам.
- Знаеш ли какво. Не всъщност.

437
00:18:23,345 --> 00:18:24,922
- Казвам ти.
- Чакай, позволи ми.

438
00:18:25,047 --> 00:18:29,316
Знаеш ли какво?
Аз съм ти шеф.

439
00:18:29,482 --> 00:18:31,929
Съжалявам, че ти се развиках.

440
00:18:32,054 --> 00:18:34,164
Просто се конкурирам с Крейг,

441
00:18:34,289 --> 00:18:35,965
защото съм параноична,
че списанието

442
00:18:36,090 --> 00:18:38,067
ще стане неактуално.

443
00:18:38,192 --> 00:18:41,505
А, и съм твърде стара
да се науча на нови умения.

444
00:18:41,630 --> 00:18:44,206
Дори не мога да си изкарам
свещите от кутията.

445
00:18:44,372 --> 00:18:46,576
Знам как се чувстваш.

446
00:18:46,701 --> 00:18:50,212
Аз бях заместена от програма,
която струва 2 долара.

447
00:18:50,378 --> 00:18:51,347
Сега разбирам, как порно звездите
залязват,

448
00:18:51,472 --> 00:18:53,758
когато непълнолетните мръсници
си купят уеб камери.

449
00:18:53,924 --> 00:18:55,884
Виж, ако ще работим заедно

450
00:18:56,009 --> 00:18:57,845
не искам нищо да се обърква
с приятелството ни.

451
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Все още ли ще работим заедно?

452
00:19:00,013 --> 00:19:01,557
Защото беше много хубаво
да имам истинска работа,

453
00:19:01,682 --> 00:19:04,960
с мое собствено бюро,
мой стол,

454
00:19:05,085 --> 00:19:07,897
моя лесбийка.

455
00:19:08,063 --> 00:19:10,691
Но наистина съжалявам,
че написах онези надписи.

456
00:19:10,857 --> 00:19:13,319
Недей, те са добри.

457
00:19:13,485 --> 00:19:15,236
Наистина ли?

458
00:19:15,361 --> 00:19:16,705
Беше някак си хубаво
да бъда добра в нещо,

459
00:19:16,830 --> 00:19:19,200
след като се провалях
толкова дълго.

460
00:19:19,366 --> 00:19:22,042
Добре, защото ще работим
заедно за известно време.

461
00:19:22,167 --> 00:19:26,413
Трябва да те запазя,
за да мога да ти крада идеите.

462
00:19:26,538 --> 00:19:27,416
Наистина ли?

463
00:19:28,166 --> 00:19:29,850
- Да.
- Благодаря ти.

464
00:19:29,975 --> 00:19:32,880
Ок, ок.
Това е достатъчно.

465
00:19:33,046 --> 00:19:34,921
Нека си вземем по чаша вино
за да го отпразнуваме.

466
00:19:35,046 --> 00:19:38,803
И още две, защото живота е твърде дълъг.

467
00:19:39,383 --> 00:19:41,160
Няма да бъда уволнена,
което означава, че в петък

468
00:19:41,285 --> 00:19:42,719
ще получа първия си чек.

469
00:19:43,306 --> 00:19:46,018
На път съм към чашка "Б" 
(жаргон - перфектен)

470
00:19:46,184 --> 00:19:47,266
А аз съм на път

471
00:19:47,391 --> 00:19:49,772
да си навлека неприятности,
както и да отговоря на това.

472
00:19:49,938 --> 00:19:52,900
Радвам се, че няма да съм зависима
от теб.

473
00:19:53,066 --> 00:19:54,773
Забавно е, че си мислиш това,

474
00:19:54,898 --> 00:19:56,274
защото аз тъкмо
осъзнах,

475
00:19:56,399 --> 00:19:57,676
колко съм зависим от теб.

476
00:19:57,801 --> 00:19:59,378
Не мога да намеря нищо тук
без теб,

477
00:19:59,503 --> 00:20:02,368
затова пренаредих всичко
по много по-логичен начин.

478
00:20:02,534 --> 00:20:06,117
Уит, защо хапчетата ти
против забременяване са в хладилника.

479
00:20:06,242 --> 00:20:11,043
С яйцата са.
Логично.

480
00:20:11,644 --> 00:20:13,337
Аз не съм само красиво лице.

481
00:20:17,349 --> 00:20:18,350
Глупак.

482
00:20:21,865 --> 00:20:23,597
Това е приятелката ми Алекс.

483
00:20:25,974 --> 00:20:29,599
Здравей. Красива червенокоска.
Интересно.

484
00:20:32,269 --> 00:20:34,438
- Радвам се да се запознаем.
- Добър удар.

485
00:20:35,942 --> 00:20:38,383
Да, това е моето момиче.

486
00:20:40,032 --> 00:20:41,300
Sync and correction by Karp
www.addic7ed.com

487
00:20:46,360 --> 00:20:48,442
Това е объркващо.

488
00:20:50,102 --> 00:20:52,626
Ок, не само, че не сте лесбийки,

489
00:20:52,751 --> 00:20:55,713
но и аз спрях да съм такава, благодаря.

